YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2006Pages: 674, PDF Size: 21.07 MB
Page 421 of 674

ENG
4 - 83
4. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
5. Montieren:
Passhülse
Dichtung (Kurbelgehäusede-
ckel links)
Kurbelgehäusedeckel links
1
Schlauchführung (Zylinder-
kopf-Entlüftungsschlauch)
2
Dichtung (Kurbelgehäusede-
ckel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Connecter:
Fil du volant magnétique CDI
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Goujon
Joint (couvercle de carter gau-
che)
Couvercle de carter gauche 1
Guide de durit (durit de mise à
l’air de la culasse) 2
Boulon (couvercle de carter gau-
che)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Collegare:
Cavo magnete CDI
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Installare:
Grano di centraggio
Guarnizione (coperchio carter
sinistro)
Coperchio carter sinistro 1
Guida flessibile (flessibile di
sfiato testata) 2
Bullone (coperchio carter sini-
stro)
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
MAGNETE CDI
Page 422 of 674

4 - 84
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose Refer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Oil hose and oil tank breather
hoseRefer to “OIL PUMP” section.
Page 423 of 674

ENG
4 - 84
MOTOR DEMONTIEREN
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad aufbocken und in gerader
Stellung halten.
WARNUNGDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig lösen.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch Siehe unter “NOCKENWELLEN”.
Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Ölschlauch und Öltank-Belüftungsschlauch Siehe unter “ÖLPUMPE”.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le cadre.
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tube d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR”.
Durits de mise à l’air de la culasse Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Durit d’huile et durit de mise à l’air du réservoir
d’huileSe reporter à la section “POMPE A HUILE”.
RIMOZIONE DEL MOTORE
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Preparazione per la rimozione Sostenere il mezzo ponendo un idoneo caval-
letto sotto il telaio.
AVVERTENZASostenere saldamente il mezzo in modo che non vi siail rischio che si rovesci.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
Tubo di scarico e silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Cavo della frizione Scollegarlo sul lato del motore.
Radiatore Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Flessibile di sfiato testata Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.
Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Flessibile olio e flessibile di sfiato serbatoio
olioFare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 424 of 674

4 - 85
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Ignition coil
Disconnect the CDI magneto lead.
Right engine guard
1 Lower engine guard 1
2 Neutral switch 1
3 Drive chain sprocket cover 1
4 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Lock washer 1
6 Drive sprocket 1
7Clip 1
8 Bolt (brake pedal) 1
9 Brake pedal 1
10 Upper engine bracket 2
11 Lower engine bracket 2
12 Engine mounting bolt 3
13 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Engine 1
1
Page 425 of 674

ENG
4 - 85
Arbeitsumfang:
1 Motor demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündspule
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
Motorschutz rechts
1 Motorschutz unten 1
2 Leerlaufschalter 1
3 Antriebsritzel-Abdeckung 1
4 Antriebsritzel-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Sicherungsscheibe 1
6Antriebsritzel 1
7 Clip 1
8Fußbremshebel-Schraube 1
9Fußbremshebel 1
10 Obere Motorhalterung 2
11 Untere Motorhalterung 2
12 Motor-Lagerbolzen 3
13 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Motor 1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Bobine d’allumage
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Protège-carter droit
1Protège-carter inférieur 1
2 Contacteur de point mort 1
3 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
4 Ecrou (couronne arrière) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Rondelle-frein 1
6 Couronne arrière 1
7Clip 1
8 Boulon (pédale de frein) 1
9Pédale de frein 1
10 Support de moteur supérieur 2
11 Support de moteur inférieur 2
12 Boulon d’ancrage du moteur 3
13 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Moteur 1
1
Estensione della rimozione:1 Rimozione del motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Bobina di accensione
Scollegare il cavo del magnete CDI.
Riparo destro motore
1 Riparo inferiore motore 1
2 Interruttore folle 1
3 Coperchio ruota dentata della catena di trasmissione 1
4 Dado (ruota dentata di trasmissione) 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Rondella di bloccaggio 1
6 Ruota dentata di trasmissione 1
7 Fermo 1
8 Bullone (pedale del freno) 1
9 Pedale del freno 1
10 Staffa superiore motore 2
11 Staffa inferiore motore 2
12 Bullone di fissaggio motore 3
13 Albero di articolazione 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Motore 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 426 of 674

4 - 86
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1
Page 427 of 674

ENG
4 - 86
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Antriebsritzel-Mutter
1
Sicherungsscheibe
2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen.
Beim Lockern der Antriebsritzel-Mut-
ter die Hinterradbremse betätigen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
demontieren.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse
1
HINWEIS:
Durch Entfernen der Schwingen-
achse wird die Schwinge gelöst.
Möglichst einen Stift gleichen Durch-
messers von der anderen Schwin-
genseite durchstecken, um die
Schwinge abzustützen.
2. Demontieren:
Motor
1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, dass alle Kabel,
Schläuche und Seilzüge gelöst sind. POINTS DE DEPOSE
Couronne arrière
1. Déposer:
Ecrou (couronne arrière) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le
frein arrière.
2. Déposer:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer la couronne arrière et la chaîne
de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Boulon-pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement le boulon-
pivot, le bras oscillant n’est plus sup-
porté. Si possible, insérer un axe de dia-
mètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les
durits et les câbles sont déconnectés.PUNTI DI RIMOZIONE
Ruota dentata di trasmissione
1. Togliere:
Dado (ruota dentata di trasmis-
sione) 1
Rondella di bloccaggio 2
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio.
Allentare il dado azionando contem-
poraneamente il freno posteriore.
2. Togliere:
Ruota dentata di trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Rimuovere la ruota dentata di trasmis-
sione con la catena di trasmissione.
Rimozione del motore
1. Togliere:
Albero di articolazione 1
NOTA:
Se si estrae completamente l’albero di
articolazione, il forcellone oscillante
risulterà allentato. Se possibile, inserire
un albero di diametro simile sull’altro
lato del forcellone oscillante per soste-
nerlo.
2. Togliere:
Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessi-
bili e i cavi siano scollegati.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 428 of 674

4 - 87
ENGENGINE REMOVAL
EC4M5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
Engine 1
Install the engine from right side.
Pivot shaft 2
Engine mounting bolt (lower) 3
Lower engine bracket 4
Bolt (lower engine bracket) 5
Patch 6
Engine mounting bolt (front) 7
Upper engine bracket 8
Bolt (upper engine bracket) 9
Engine mounting bolt (upper) 0
Lower engine guard A
Bolt (lower engine guard) B
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
Install the patch with the claw a facing out-
side the chassis.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Brake pedal
1. Install:
Spring 1
Brake pedal 2
O-ring 3
Bolt (brake pedal) 4
Clip 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bolt,
O-rings and brake pedal bracket.
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the
drive chain.
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
Page 429 of 674

ENG
4 - 87
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor
1
Den Motor von der rechten
Seite montieren.
Schwingenachse
2
Motor-Lagerbolzen (unten)
3
Untere Motorhalterung
4
Schraube (untere Motorhalte-
rung)
5
Sicherungsring
6
Motor-Lagerbolzen (vorn)
7
Obere Motorhalterung
8
Schraube (obere Motorhalte-
rung)
9
Motor-Lagerbolzen (oben)
0
Motorschutz unten
A
Schraube (Motorschutz unten)
B
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwin-
genachse auftragen.
Den Sicherungsring mit den
Klauen
a zur Außenseite des
Rahmens weisend montieren.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
montieren.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Boulon-pivot 2
Boulon d’ancrage du moteur
(inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur infé-
rieur) 5
Rondelle 6
Boulon d’ancrage du moteur
(avant) 7
Support de moteur supérieur 8
Boulon (support de moteur supé-
rieur) 9
Boulon d’ancrage du moteur
(supérieur) 0
Protège-carter inférieur A
Boulon (protège-carter inférieur)
B
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
Monter la rondelle en orientant la
griffe a vers l’extérieur du châssis.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, les joints toriques
et le support de pédale de frein.
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne
arrière et la chaîne de transmission.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Installazione del motore
1. Installare:
Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
Albero di articolazione 2
Bullone di fissaggio motore (infe-
riore) 3
Staffa inferiore motore 4
Bullone (staffa inferiore motore)
5
Vite di rappezzo 6
Bullone di fissaggio motore
(anteriore) 7
Staffa superiore motore 8
Bullone (staffa superiore motore)
9
Bullone di fissaggio motore
(superiore) 0
Riparo inferiore motore A
Bullone (riparo inferiore motore)
B
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sull’albero di articolazione.
Installare la vite di rappezzo con la
griffa a rivolta verso l’esterno sulla
parte ciclistica.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pedale del freno
1. Installare:
Molla 1
Pedale del freno 2
Guarnizione circolare 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermo 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sulle guarnizioni circo-
lari e sulla staffa del pedale del freno.
Ruota dentata di trasmissione
1. Installare:
Ruota dentata di trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Installare la ruota dentata di trasmissione
con la catena di trasmissione.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 430 of 674

4 - 88
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer 1
Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
Drive chain sprocket guide 1
Drive chain sprocket cover 2
Screw (drive chain sprocket cover) 3
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
Neutral switch and hose guide
1. Install:
Spring 1
Pin 2
O-ring 3
Neutral switch 4
Screw (neutral switch) 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
2. Install:
Hose guide (cylinder head breather hose)
1
Bolt (hose guide) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)