YAMAHA YZ450F 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2003Pages: 644, PDF Size: 34.99 MB
Page 141 of 644

SPEC
2 - 22
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
ÓDen Nebenkabelsatz zwischen den Motorlagern
hindurchführen.
ÈSicherstellen, daß der TPS-Kabelstecker nicht
aus dem Chassis herausragt.
ÔDie TPS-Leitung am Rahmen mit einem Plastik-
sperrband befestigen.
Das Leerlaufschalterkabel und den Ölschlauch
mit einem Einweg-Kabelbinder zusammenbin-
den und das überstehende Ende des Kabelbin-
ders abschneiden.
ÒDie Leerlaufschalterleitung am Rahmen mit ei-
nem Plastiksperrband befestigen.
˜Die Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüftungsschlauch mit ei-
nem Plastiksperrband am Rahmen befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüfterschlauch zwischen
Kühler und Rahmen verlegen.
ØDie Leerlaufschalterleitung und CDI-Magnetzün-
derleitung mit einem Plastiksperrband an der
Kabelführung befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
∏Die Vergaser-Entlüftungsschläuche so führen,
daß keiner der Schläuche das Federbein be-
rührt.
*Dekompressionsseilzug (mitgeliefert für Europa
und optional für andere Bestimmungsgebiete)
Dann den Dekompressionsseilzug under der
mittleren Kühlerhalterbüchse und entlang der
Außenseite von Leerlaufschalterleitung, CDI-
Magnetzünderleitung und Kühlerlüftungs-
schlauch verlegen. ÓFaire passer le faisceau de fils secondaire par les sup-
ports du moteur.
ÈS’assurer que la fiche rapide du fil de TPS ne déborde
pas du châssis.
ÔAttacher le fil TPS au cadre avec une attache en plas-
tique.
Attacher le fil de contacteur de point mort et le flexi-
ble d’huile à l’aide d’une attache en plastique et cou-
per l’extrémité de l’attache.
ÒFaire passer le reniflard de carburateur et le flexible
de trop-plein entre la bielle et le tube transversal du
cadre.
˜Attacher le fil de contacteur de point mort, le fil de
magnéto CDI et le flexible de reniflard de radiateur
au cadre avec une attache en plastique.
ˆFaire passer le fil du contacteur de point mort, le fil
de magnéto de CDI et le flexible de reniflard de
radiateur entre le radiateur et le cadre.
ØAttacher le fil du contacteur de point mort et le fil de
magnéto CDI au guide de câble avec une attache en
plastique et couper l’extrémité de l’attache.
∏Acheminer les reniflards de carburateur et le flexible
de trop-plein en veillant à ce qu’ils ne touchent pas
l’amortisseur arrière.*Câble de décompression (fourni pour l’Europe et en
option pour les autres pays)
Faire passer le câble de décompression sous la noix
de montage centrale du radiateur et sur l’extérieur du
fil de commutateur de point mort, du fil de magnéto
CDI et du flexible de reniflard de radiateur.
Page 142 of 644

2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable holder
2CDI unit
3Hot starter cable
4Clutch cable
5Throttle cable (return)
6Throttle cable (pull)
7Ignition coil
8Radiator breather hose
9Radiator hose 4
0Cylinder head breather
hose
ACDI unit bracket
BCDI unit bandÅFasten the grommet of the clutch
cable with the cable holder.
ıPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables through
the cable guides.
ÇPass the hot starter cable over the
top radiator mounting boss.
ÎPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables between
the radiator and frame, then over
the middle radiator mounting
boss.
‰Pass the clutch cable and throttle
cables on the outside of the igni-
tion coil.
ÏPass the radiator breather hose at
the rear of the radiator, on the left
of the chassis, and then between
the frame and radiator hose 4.ÌInsert the CDI unit band over the
CDI unit bracket as far as possi-
ble.
ÓFirst install the CDI unit and CDI
unit band to the CDI unit bracket,
then the CDI unit bracket to the
frame.
0
8
92
BA
3
4
5
6
712 ÏÓÌ
ı
Ç
Î
‰ ÅB
A
A
B
Page 143 of 644

SPEC
2 - 23
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Seilzughalter
2CDI-Zündbox
3Heißstarterseilzug
4Kupplungszug
5Drosselklappenzug (Rückführen)
6Drosselklappenzug (Ziehen)
7Zündspule
8Kühler-Entlüftungsschlauch
9Kühlerschläuche 4
0Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
ACDI-Einheit-Bügel
BCDI-Zündbox-Befestigungsband
ÅDie Tülle des Kupplungsseilzugs mit dem Seil-
zughalter befestigen.
ıDen Heißstarter-Seilzug, den Kupplungsseilzug
und die Gasseilzüge durch die Kabelführungen
verlegen.
ÇDen Heißstarter-Seilzug über die oberen Kühler-
haltebüchsen verlegen.
ÎDen Heißstarterseilzug, den Kupplungsseilzug
und die Gasseilzüge zwischen Kühler und Rah-
men verlegen und dann über die mittleren Küh-
lerhaltebüchsen führen.
‰Den Kupplungsseilzug und die Gasseilzüge an
der Außenseite der Zündspule verlegen.
ÏDen Kühlerlüfterschlauch an der Rückseite des
Kühlers, an der linken Seite des Chassis und
zwischen Rahmen und Kühlerschlauch 4 verle-
gen.
ÌDas CDI-Einheit-Band so weit wie möglich über
den CDI-Einheit-Bügel setzen.
ÓZuerst de CDI-Einheit und das CDI-Einheit-Band
auf den CDI-Einheit-Bügel setzen, und dann den
CDI-Einheit-Bügel am Rahmen anbringen. 1Support de câble
2Bloc CDI
3Câble de démarreur à chaud
4Câble d’embrayage
5Câble d’accélérateur (rappel)
6Câble d’accélérateur (tirage)
7Bobine d’allumage
8Reniflard de radiateur
9Tuyaux du radiateur 4
0Reniflard de culasse
ASupport du bloc CDI
BAttache de bloc CDI
ÅFixer l’œillet du câble d’embrayage avec le support
de câble.
ıFaire passer le câble de démarreur à chaud, le câble
d’embrayage et les câbles d’accélérateur par les gui-
des de câble.
ÇFaire passer le câble de démarreur à chaud sur la noix
de montage supérieure de radiateur.
ÎFaire passer le câble de démarreur à chaud, le câble
d’embrayage et les câbles d’accélérateur entre le
radiateur et le cadre et au-dessus de la noix de mon-
tage centrale du radiateur.
‰Faire passer le câble d’embrayage et les câbles
d’accélérateur sur l’extérieur de la bobine d’allu-
mage.
ÏFaire passer le flexible de reniflard du radiateur à
l’arrière du radiateur sur la gauche du châssis et le
flexible de radiateur 4.
ÌInsérer le ruban du bloc CDI le plus loin possible au-
dessus du support de bloc CDI.
ÓInstaller d’abord le bloc CDI et le ruban de bloc CDI
au support de bloc CDI, puis le support de bloc CDI
au cadre.
Page 144 of 644

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÅInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown and
lightly touches the projection on
the caliper.
ıPass the brake hose into the
brake hose holders.
ÇIf the brake hose contacts the
spring (rear shock absorber), cor-
rect its twist.
ÎInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown and
lightly touches the projection on
the master cylinder.
Page 145 of 644

SPEC
2 - 24
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Hauptzylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ÅDen Bremsschlauch so einbauen, daß der Röh-
renteil wie gezeigt liegt und leicht den Vorsprung
am Bremssattel berührt.
ıDen Bremsschlauch durch die Bremsschlauch-
halter führen.
ÇWenn er Bremsschlauch die Feder berührt (hin-
terer Stoßdämpfer), die Verdrehung korrigieren.
ÎDen Bremsschlauch so einbauen, daß der Röh-
renteil wie gezeigt liegt und leicht den Vorsprung
am Hauptzylinder berührt. 1Maître-cylindre
2Support de flexible de frein
3Tuyau de frein
ÅInstaller le flexible de frein de sorte que la partie
tuyau soit dirigée comme indiqué et touche légère-
ment la saillie sur l’étrier.
ıFaire passer le flexible de frein dans les supports de
flexible de frein.
ÇSi le flexible de frein touche le ressort (amortisseur
arrière), corriger sa courbure.
ÎInstaller le flexible de frein de sorte que la partie du
tuyau soit orientée comme indiqué et touche légère-
ment la projection sur le maître-cylindre.
Page 146 of 644

2 - 25
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6“ENGINE STOP” button lead
7Brake hose
8Hose guideÅFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead to the handlebar with the
plastic band.
ıPass the brake hose in front of the
number plate.
ÇPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables through
the cable guide.
*Decompression cable (supplied
for Europe and optional for other
destinations)
1
23
4
5
6
7
83
6 Å
Çı
40˚±10˚
A
A
*
Page 147 of 644

SPEC
2 - 25
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Gaszug
2Dekompressionszug
3Kabelbinder
4Kupplungszug
5Heißstarterseilzug
6Motorstoppschalter-Kabel
7Bremsschlauch
8Kabelführung
ÅDas Motorstoppschalter-Kabel mit mehrf. ver-
wendb. Kabelbinder am Lenker befestigen.
ıDen Bremsschlauch vor dem Nummernschild
führen.
ÇDen Heißstarter-Seilzug, den Kupplungsseilzug
und die Gasseilzüge durch die Kabelführung
verlegen.
*Dekompressionsseilzug (mitgeliefert für Europa
und optional für andere Bestimmungsgebiete) 1Câble d’accélération
2Câble du décompresseur
3Bride
4Câble d’embrayage
5Câble de démarreur à chaud
6Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
7Tuyau de frein
8Guide de flexible
ÅFixer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” au guidon à l’aide d’une attache en plastique.
ıFaire passer le tuyau de frein par-devant la plaque de
numéro.
ÇFaire passer le câble du démarreur à chaud, le câble
d’embrayage et les câbles d’embrayage par le guide
de câble.*Câble de décompression (fourni pour l’Europe et en
option pour les autres pays)
Page 148 of 644

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
●
●
OIL FILTER
Clean
●●
VALVES
Check the valve clearances
Inspect
Replace
●
●
●
●
The engine must be cold.
Check the valve seats
and valve stems for wear.
VALVE SPRINGS
Inspect
Replace
●
●
Check the free length and
the tilt.
VALVE LIFTERS
Inspect
Replace
●
●
Check for scratches and
wear.
CAMSHAFTS
Inspect
Replace
●
●
Inspect the camshaft sur-
face.
Inspect the decompres-
sion system
CAMSHAFT SPROCKETS
Inspect
Replace
●
●
Check for wear on the
teeth and for damage.
PISTON
Inspect
Clean
Replace
●
●
●
●
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
PISTON RING
Inspect
Replace
●
●
●
Check ring end gap
PISTON PIN
Inspect
Replace
●
●
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
●
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
Change gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
●
●
Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
●
●
●
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
●
●
Page 149 of 644

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
MUFFLER
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil or
equivalent oil
OIL FILTER
Replace
●
●
OIL STRAINER (frame)
Clean
●
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
3
Page 150 of 644

3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
●
●
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
●
●
●
●
●
(After
rain ride)
● Molybdenum disulfide
grease
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
● ●
SWINGARM
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
● ●
●
● Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
●
●
●
●
●
●
●
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
●
●
●
● Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
●
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks