YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 531 of 646

5 - 47
CHAS
9. Monter:
Bouton “COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR”
1
Support de levier d’embrayage 2
Boulon (support de levier d’embrayage) 3
Support du levier de démarrage à chaud 4
Boulon (support du levier de démarrage à
chaud) 5
Collier 6
N.B.:
Monter le bouton “COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR”, le support du levier d’embrayage et le
collier à pince en respectant les dimensions indiquées.
Acheminer le fil du bouton “COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR” au milieu du support du levier
d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
10. Monter:
Câble d’embrayage 1
Câble de démarrage à chaud 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les
extrémités du câble d’embrayage et du câble de
démarrage à chaud.
11. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
Jeu du levier de démarrage à chaud
Se reporter à la section “REGLAGE DU
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD” au
CHAPITRE 3.
12. Fixer la partie fermée a de la plaque d’identifi-
cation au guidon.
13. Introduire l’extrémité de la durit de mise à l’air
du réservoir de carburant 1 dans le trou du
capuchon de l’arbre de direction 2.9. Montieren:
Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
Kupplungshebel-Halterung 2
Schraube (Kupplungshebel-Halterung) 3
Warmstarthebel-Halterung 4
Schraube (Warmstarthebel-Halterung) 5
Klemme 6
HINWEIS:
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”,
die Kupplungshebel-Halterung und die
Klemme sind entsprechend den abgebilde-
ten Maßen zu montieren.
Das Motorstoppschalter-Kabel durch die
Mitte der Kupplungshebel-Halterung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
10. Montieren:
Kupplungszug 1
Warmstartzug 2
HINWEIS:
Die Kupplungszug- und Warmstartzug-Enden
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
11. Einstellen:
Kupplungshebel-Spiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTELLEN”
in KAPITEL 3.
Warmstarthebel-Spiel
Siehe unter “WARMSTARTHEBEL EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
12. Die Klemme a des Nummernschildes am
Lenker befestigen.
13. Das Ende des Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauchs 1 durch die Bohrung in der
Lenkkopfmutter-Abdeckung 2 stecken.
GUIDON
LENKER
Page 532 of 646

5 - 48
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:
1 Under bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering shaft cap 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7 Bearing race cover 1
8 Bearing (upper) 1
9 Bearing (lower) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Bearing race 2
2
1
STEERING
Page 533 of 646

5 - 48
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Plaque d’identification
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Capuchon de l’arbre de direction 1
2 Ecrou de l’arbre de direction 1
3 Fourche 2 Se reporter à la section “FOURCHE”.
4 Couronne de poignée1
5 Ecrou de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Té inférieur 1
7 Couvercle de cage de roulement 1
8 Roulement (supérieur) 1
9 Roulement (inférieur) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Cage de roulement 2
2
1
LENKUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradabdeckung
1 Lenkkopfmutter-Abdeckung 1
2 Lenkkopfmutter 1
3 Gabelholm 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
4 Obere Gabelbrücke 1
5 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
6 Untere Gabelbrücke 1
7 Laufring-Abdeckung 1
8 Lager (oben) 1
9 Lager (unten) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”.
10 Lagerlaufring 2
2
1
DIRECTION
LENKUNG
Page 534 of 646

5 - 49
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
Bearing race
1. Remove:
Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod
2 and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
Steering shaft 1
Bend/damage → Replace.
STEERING
Page 535 of 646

5 - 49
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Ecrou de direction
1. Déposer:
Ecrou de direction 1
Utiliser la clé pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe
pas.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre
de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une
longue tige 2 et d’un marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformation/endommagement → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter 1
(mit dem Hakenschlüssel 2)
WARNUNG
Die untere Gabelbrücke abstützen, damit
sie nicht hinabfällt.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten) 1
(mit einem Meißel 2)
ACHTUNG:
Darauf achten, daß das Lenkachs-Gewinde
nicht beschädigt wird.
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring 1
Den Laufring mit einem Stab 2 und
einem Hammer austreiben.
KONTROLLE
Lenkkopf
1. Kontrollieren:
Lenkkopf 1
Verbogen/beschädigt → Erneuern.
DIRECTION
LENKUNG
Page 536 of 646

5 - 50
CHASSTEERING
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with
a solvent.
2. Inspect:
Bearing 1
Bearing race
Pitting/damage → Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races.
Spin the bearings by hand. If the bearings
hang up or are not smooth in their opera-
tion in the bearing races, replace bear-
ings and bearing races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Under bracket
1. Install:
Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
Bearing race
Bearing (upper) 1
Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and bearing race cover lip.
3. Install:
Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing, the portion a and thread of the steer-
ing shaft.
Page 537 of 646

5 - 50
CHAS
Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages de roule-
ments avec du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage de roulement
Piqûres/endommagement → Remplacer le
jeu complet de roulements et de cages roule-
ments.
Monter les roulements dans les cages des rou-
lements. Faire tourner les roulements à la
main. Si les roulements accrochent ou ne
tournent pas librement dans les cages de rou-
lements, remplacer le jeu complet de billes et
de cages de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité et la circonférence
interne du roulement.
2. Monter:
Cage de roulement
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage de roulement 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
roulement et la lèvre du couvercle de cage de roule-
ment.
3. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
roulement, la partie a et les filets de l’arbre de
direction.Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe mit einem
Lösungsmittel reinigen.
2. Kontrollieren:
Lager 1
Lagerlaufring
Angefressen/beschädigt → Lager und
Laufringe satzweise erneuern.
Das Lager in die entsprechenden Lauf-
ringe einsetzen. Das Lager mit der Hand
drehen. Falls ein Lager sich nur stockend
oder schwergängig drehen läßt sind
Lager und Laufringe satzweise zu erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
untere Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten) 1
HINWEIS:
Die Staubschutzringlippe und Innenseite des
Lagers mit Lithiumseifenfett bestreichen.
2. Montieren:
Lagerlaufring
Lager (oben) 1
Laufring-Abdeckung 2
HINWEIS:
Lager und Laufring-Abdeckung mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
3. Montieren:
untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Das Lager und den Bereich a der Lenkachse
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
DIRECTION
LENKUNG
Page 538 of 646

5 - 51
CHAS
4. Install:
Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
Plain washer 1
7. Install:
Front fork 1
Handle crown 2
NOTE:
Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
Plain washer 1
Steering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
STEERING
Page 539 of 646

5 - 51
CHAS
4. Monter:
Ecrou de direction 1
Serrer l’écrou de direction à l’aide de la clé
pour écrou de direction 2.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE”
au CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Contrôler l’arbre de direction en le tournant
d’une butée à l’autre. S’il y a la moindre gêne,
démonter l’arbre de direction et contrôler les
paliers de la direction.
6. Monter:
Rondelle pleine 1
7. Monter:
Fourche 1
Couronne de poignée 2
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de pincement
(té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de pincement
(couronne de poignée).
8. Monter:
Rondelle pleine 1
Ecrou d’arbre de direction 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
4. Montieren:
Ringmutter 1
Die Ringmutter mit dem Hakenschlüssel
2 festziehen.
Siehe unter “LENKKOPFLAGER KON-
TROLLIEREN UND EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Zur Kontrolle die Lenkachse von Anschlag
zu Anschlag bewegen. Bei der geringsten
Schwergängigkeit müssen der Lenkkopf
zerlegt und die Lager geprüft werden.
6. Montieren:
Beilagscheibe 1
7. Montieren:
Gabelholm 1
obere Gabelbrücke 2
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren Gabel-
brücke provisorisch anziehen.
Die Klemmschrauben der oberen Gabel-
brücke noch nicht festziehen.
8. Montieren:
Beilagscheibe 1
Lenkkopfmutter 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 540 of 646

5 - 52
CHASSTEERING
9. Install:
Steering shaft cap 1
10. After tightening the nut, check the steering
for smooth movement. If not, adjust the
steering by loosening the ring nut little by
little.
11. Adjust:
Front fork top end a
Front fork top end (standard)
a:
Zero mm (Zero in)
12. Tighten:
Pinch bolt (handle crown) 1
Pinch bolt (under bracket) 2
CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)