YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 551 of 646

5 - 57
CHAS
3. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où
sont imprimés la marque ou le numéro du fabri-
cant.
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
5 mm (0,20 in)
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Roulement de butée 2
Bague d’étanchéité 3
Entretoise épaulée 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les roulements de butée, les lèvres
des bagues d’étanchéité et les surfaces de contact
de l’entretoise épaulée et du roulement de butée.
2. Monter:
Entretoise épaulée 1
Rondelle 2
Sur le bras relais 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les entretoises épaulées et les lèvres des bagues
d’étanchéité.3. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Lager-Einbautiefe a:
5 mm (0,20 in)
Schwinge
1. Montieren:
Buchse 1
Drucklager 2
Dichtring 3
Distanzhülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Buchsen, Druckla-
ger, Dichtringlippen sowie Distanzhülsen- und
Drucklager-Kontaktflächen auftragen.
2. Montieren:
Distanzhülse 1
Beilagscheibe 2
(am Umlenkhebel 3)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanzhülsen und
Dichtringlippen auftragen.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 552 of 646

5 - 58
CHASSWINGARM
3. Install:
Collar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar and oil seal lips.
4. Install:
Connecting rod 1
Bolt (connecting rod) 2
Plain washer 3
Nut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Install:
Relay arm 1
Bolt (relay arm) 2
Plain washer 3
Nut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
6. Install:
Swingarm 1
Pivot shaft 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
Insert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
Swingarm side play a
Free play exists → Replace thrust bear-
ing.
Swingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots → Grease or replace bearings,
bushes and collars.
Page 553 of 646

5 - 58
CHAS
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur l’entretoise épaulée et les lèvres des bagues
d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle pleine 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Monter:
Bras relais 1
Boulon (bras relais) 2
Rondelle pleine 3
Ecrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Boulon-pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon-pivot.
Insérer le boulon-pivot du côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement de butée.
Mouvement de bas en haut du bras oscillant
b
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités
→ Graisser ou remplacer les roulements, les
bagues et les entretoises épaulées.3. Montieren:
Distanzhülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanzhülse und
Dichtringlippen auftragen.
4. Montieren:
Übertragungshebel 1
Übertragungshebel-Schraube 2
Beilagscheibe 3
Übertragungshebel-Mutter 4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Montieren:
Umlenkhebel 1
Umlenkhebel-Schraube 2
Beilagscheibe 3
Umlenkhebel-Mutter 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
Schwinge 1
Schwingenachse 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwingenachse
auftragen.
Die Schwingenachse von der rechten Seite
durchstecken.
7. Kontrollieren:
Schwingen-Seitenspiel a
Spiel vorhanden → Drucklager erneuern.
Funktion b der Schwinge
Schwergängig/stockend/fest → Lager,
Buchsen und Distanzhülsen schmieren,
ggf. erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 554 of 646

5 - 59
CHASSWINGARM
8. Install:
Bolt (connecting rod) 1
Plain washer 2
Nut (connecting rod) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Tighten:
Nut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
Nut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
Cap 1
NOTE:
Install the cap (right) with its mark a facing
forward.
Page 555 of 646

5 - 59
CHAS
8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrer:
Ecrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
Ecrou (bras relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Monter:
Capuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon (droit) avec son repère a vers
l’avant.8. Montieren:
Übertragungshebel-Schraube 1
Beilagscheibe 2
Übertragungshebel-Mutter 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
Schraube (Federbein und Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Festziehen:
Übertragungshebel-Mutter 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Festziehen:
Umlenkhebel-Mutter 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Montieren:
Abdeckung 1
HINWEIS:
Die Abdeckung rechts so einbauen, daß die
Markierung a nach vorn gerichtet ist.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 556 of 646
![YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 5 - 60
CHAS
13. Install:
Bolt [chain tensioner (lower)] 1
Plain washer 2
Collar 3
Chain tensioner 4
Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Chain YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 5 - 60
CHAS
13. Install:
Bolt [chain tensioner (lower)] 1
Plain washer 2
Collar 3
Chain tensioner 4
Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Chain](/img/51/54002/w960_54002-555.png)
5 - 60
CHAS
13. Install:
Bolt [chain tensioner (lower)] 1
Plain washer 2
Collar 3
Chain tensioner 4
Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Chain support 1
Support cover 2
Bolt {chain support [ = 50 mm (1.97 in)]}
3
Nut (chain support) 4
Bolt {support cover [ = 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
SWINGARM
Page 557 of 646
![YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 5 - 60
CHAS
13. Monter:
Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
Rondelle pleine 2
Entretoise épaulée 3
Tendeur de chaîne 4
Ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..20 Nm (2,0 m YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 5 - 60
CHAS
13. Monter:
Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
Rondelle pleine 2
Entretoise épaulée 3
Tendeur de chaîne 4
Ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..20 Nm (2,0 m](/img/51/54002/w960_54002-556.png)
5 - 60
CHAS
13. Monter:
Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
Rondelle pleine 2
Entretoise épaulée 3
Tendeur de chaîne 4
Ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Monter:
Support de chaîne 1
Couvercle du support 2
Boulon {support de chaîne [ = 50 mm
(1,97 in)]} 3
Ecrou (support de chaîne) 4
Boulon {couvercle du support [ = 10 mm
(0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
13. Montieren:
Schraube (unterer Kettenspanner) 1
Beilagscheibe 2
Distanzhülse 3
Kettenspanner 4
Mutter (unterer Kettenspanner) 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Montieren:
Antriebskettenschiene 1
Abdeckung (Antriebskettenschiene) 2
Antriebskettenschienen-Schraube
[ = 50 mm (1,97 in)] 3
Antriebskettenschienen-Mutter 4
Antriebskettenschienen-Schraube
[ = 10 mm (0,39 in)] 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 558 of 646

5 - 61
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Seat and fitting band Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air filter joint) 1 Only loosening.
2Rear frame 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1 Only loosening.
7 Adjuster 1 Only loosening.
8 Spring guide (lower) 1
1
2
Page 559 of 646

5 - 61
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Selle et bande de fixation Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX” au CHAPITRE 4.
Silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPI-
TRE 4.
1 Collier (raccord du filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
2 Cadre arrière 1
3 Boulon (amortisseur arrière - bras
relais)1 Maintenir le bras oscillant.
4 Boulon (amortisseur arrière - cadre) 1
5 Amortisseur arrière 1
6 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.
7 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
8 Guide de ressort (inférieur) 1
1
2
FEDERBEIN
Arbeitsumfang:
1 Federbein demontieren
2 Federbein zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
FEDERBEIN DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Sitzbank und Haltegummi Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN” in
KAPITEL 4.
Schalldämpfer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER” in KAPITEL 4.
1 Schlauchschelle (Vergaserein-
laß-Anschluß)1 Lediglich lockern.
2 Rahmenheck 1
3 Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)1 Die Schwinge festhalten.
4 Schraube (Federbein und Rah-
men)1
5 Federbein 1
6 Sicherungsmutter 1 Lediglich lockern.
7 Federvorspannring 1 Lediglich lockern.
8 Federführung (unten) 1
1
2
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
Page 560 of 646

5 - 62
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Spring guide (upper) 1
10 Spring (rear shock absorber) 1
11 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2