YAMAHA YZ85 2012 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2012Pages: 86, PDF-Größe: 1.81 MB
Page 11 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-1
1
GAU50480
Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor-
rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten d ürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar
werden oder sich abl ösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-H ändler.
F ür Kanada
1,2,3
4
5
6,7
8
9
10
U1SN80G0.book Page 1 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 12 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-2
1
Für Kanada
Use premium unleaded
gasoline / oil premix only.
3XJ-2415E-A1
Utiliser de préférence un mélangehuile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
4SR-2416E-00
3JK-82377-00
This spark ignition system meets all requirements
of the Canadian Interference Causing Equipment
Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ
THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase
your risk of losing control if you carry a passenger.NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC
ROADS. You can collide with another vehicle if
you operate this vehicle on a public road.ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE
HELMET, eye protection, and protective clothing.
EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
2
4
6
1
3
5
U1SN80G0.book Page 2 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 13 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-3
1
Für Kanada
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES
ETIQUETTES AVANT D ’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avecpassager augmente les risques de perte de contr ôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.Vous pourriez entrer en collision avec un autre v éhicule
.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTEAPPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection.EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR
EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
Cold tire normal pressure should be set as
follows.FRONT
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
TIRE INFORMATION
La pression des pneus à froid doit normalement
être réglée comme suit.
AVANTARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-B0
INFORMATION SUR LES PNEUS
CMVSSCANADANSVAC
TRANSPORT
506
8
10
7
9
U1SN80G0.book Page 3 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 14 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-4
1
Für Europa
1
2
3
U1SN80G0.book Page 4 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 15 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-5
1
Für Europa
5PG-2816R-00
100 kPa
1.00 kgf/cm²
15 psi 100 kPa
1.00 kgf/cm²
15 psi
4AA-22259-40
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPANYAMAHA
4GB-2155A-00
2
1
3
U1SN80G0.book Page 5 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 16 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-6
1
Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erkl ärenden Texten vertraut.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi **.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
Diese Einheit enth ält Stickstoff
unter hohem Druck.
Falsche Handhabung kann zu
einer Explosion f ühren. Nicht
verbrennen, anbohren oder
öffnen.
Schalten Sie den Hauptschalter
nach der Fahrt aus, um
Entladung der Batterie zu
vermeiden. Ausschließlich bleifreies Benzin
tanken.
Messen Sie den Reifendruck,
wenn die Reifen kalt sind.
Den Reifendruck einstellen.
Falscher Reifendruck kann zum
Verlust der Kontrolle f ühren.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu schweren oder t ödlichen
Verletzungen führen.
U1SN80G0.book Page 6 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 17 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-7
1
Für Ozeanien und S üdafrika
1
2
3
U1SN80G0.book Page 7 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 18 of 86

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-8
1
Für Ozeanien und S üdafrika
4AA-22259-40
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ
THE OWNER’ S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase
your risk of losing control if you carry a passenger.NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC
ROADS. You can collide with another vehicle if
you operate this vehicle on a public road.ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE
HELMET, eye protection, and protective clothing.
EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
Cold tire normal pressure should be set as
follows.FRONT
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
TIRE INFORMATION
2
1
3
U1SN80G0.book Page 8 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 19 of 86

2-1
2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU41467
Seien Sie ein verantwortungsbewusster
Halter
Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich
fü r den sicheren und ordnungsgem äßen
Betrieb Ihres Motorrads.
Motorr äder sind Zweirä der.
Ihr sicherer Einsatz und Betrieb h ängen von
den richtigen Fahrtechniken und von der
Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder
Fahrer sollte die folgenden Voraussetzun-
gen kennen, bevor er dieses Motorrad f ährt.
Er oder sie sollte:
Gr ündliche Anleitung von kompetenter
Stelle über alle Aspekte des Fahrens
mit einem Motorrad erhalten.
Die in dieser Bedienungsanleitung an-
gegebenen Warnungen und War-
tungserfordernisse beachten.
Qualifizierte Ausbildung in sicheren
und richtigen Fahrtechniken erhalten.
Professionelle technische Wartung
gem äß dieser Bedienungsanleitung
und/oder wenn die mechanischen Zu-
st ände dies erfordern. Sicheres Fahren
Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren
Betriebszustand
überpr üfen. Werden In-
spektions- und Wartungsarbeiten am Fahr-
zeug nicht korrekt ausgef ührt, erh öht sich
die Gefahr eines Unfalls oder einer Besch ä-
digung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor je-
der Fahrt durchzuf ührenden Kontrollen fin-
den Sie auf Seite 5-1.
Dieses Motorrad ist ausschlie ßlich f ür
Gel ändefahrten ausgelegt. Deshalb ist
es illegal, es auf öffentlichen Stra ßen
oder Autobahnen zu fahren, selbst
wenn es sich um unbefestigte oder
Schotterstra ßen handelt. Der Einsatz
auf öffentlichem Gel ände kann verbo-
ten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die
ö rtlichen Bestimmungen pr üfen.
Dieses Motorrad ist f ür den Transport
von nur einer Person ausgelegt. Keine
Mitfahrer.
Die vorwiegende Ursache f ür Au-
to/Motorradunf älle ist ein Versagen
von Autofahrern, Motorr äder im Ver-
kehr zu erkennen und mit einzubezie-
hen. Viele Unf älle wurden von Auto-
fahrern verursacht, die das Motorrad
nicht gesehen haben. Sich selbst auf- fallend zu erkennen zu geben ist daher
eine sehr effektive Methode, Unfä
lle
dieser Art zu reduzieren.
Deshalb: Tragen Sie eine Jacke mit auffallen-
den Farben.
Wenn Sie sich einer Kreuzung n ä-
hern, oder wenn Sie sie ü berque-
ren, besondere Vorsicht walten las-
sen, da Motorradunf älle an
Kreuzungen am h äufigsten auftre-
ten.
Fahren Sie so, dass andere Auto-
fahrer Sie sehen k önnen. Vermei-
den Sie es, im toten Winkel eines
anderen Verkehrsteilnehmers zu
fahren.
An vielen Unf ällen sind unerfahrene
Fahrer beteiligt. Stellen Sie sicher, dass Sie qualifi-
ziert sind ein Motorrad zu fahren,
und dass Sie Ihr Motorrad nur an
andere qualifizierte Fahrer auslei-
hen.
Kennen Sie Ihre F ähigkeiten und
Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer
Grenzen fahren, kann dies dazu
beitragen, einen Unfall zu vermei-
den.
U1SN80G0.book Page 1 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM
Page 20 of 86

SICHERHEITSINFORMATIONEN
2-2
2
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das
Fahren mit Ihrem Motorrad solange
üben, bis Sie mit dem Motorrad und
allen seinen Kontrollvorrichtungen
gr ündlich vertraut sind.
Viele Unf älle wurden durch Fehler des
Motorradfahrers verursacht. Ein typi-
scher Fehler des Fahrers ist es, in ei-
ner Kurve wegen zu hoher Geschwin-
digkeit zu weit heraus getragen zu
werden oder Kurven zu schneiden
(ungen ügender Neigungswinkel im
Verh ältnis zur Geschwindigkeit). Fah-
ren Sie niemals schneller als durch
Stra ßen- und Verkehrsbedingungen
vertretbar ist.
Fahren Sie in nicht vertrauter Umge-
bung besonders vorsichtig. Sie k önn-
ten auf versteckte Hindernisse sto ßen
und dadurch einen Unfall haben.
Die Haltung des Fahrers ist wichtig,
um das Fahrzeug sicher unter Kontrol-
le zu haben. Der Fahrer sollte w ährend
der Fahrt beide H ände am Lenker und
beide F üße auf den Fuß rasten halten,
um Kontrolle über das Motorrad auf-
rechterhalten zu k önnen.
Niemals unter Einfluss von Alkohol
oder anderen Drogen oder Medika-
menten fahren.
Sicherstellen, dass sich das Getriebe
beim Anlassen des Motors in der Leer-
laufstellung befindet.
Schutzkleidung
Bei Motorradunf ällen sind Kopfverletzun-
gen die hä ufigste Ursache von Todesf ällen.
Die Benutzung eines Schutzhelms ist der
absolut wichtigste Faktor, um Kopfverlet-
zungen zu verhindern oder zu reduzieren.
Tragen Sie immer einen sicherheits-
gepr üften Helm.
Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un-
gesch ützten Augen k önnte dies Ihre
Sicht beeinträ chtigen, und Sie k önnten
deshalb eine Gefahr versp ätet erken-
nen.
Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei, Ab-
sch ürfungen oder Risswunden zu ver-
hindern oder zu vermindern.
Tragen Sie niemals lose sitzende Klei-
dung, da sie sich in den Lenkungshe-
beln, Fu ßrasten oder R ädern verfan-
gen k önnten, und Verletzung oder ein
Unfall k önnte die Folge sein.
Tragen Sie immer Schutzkleidung, die
Ihre Beine, Kn öchel und Füß e be-
deckt. Der Motor und die Auspuffanla- ge sind im und auch nach dem Betrieb
sehr hei
ß, so dass es zu Verbrennun-
gen kommen kann.
Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif-
tungen
Auspuffgase enthalten immer Kohlenmono-
xid, ein giftiges Gas mit tö dlicher Wirkung.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid verur-
sacht zun ächst Kopfschmerzen, Schwin-
delgef ühl, Benommenheit, Übelkeit, Ver-
wirrtheit und f ührt schlie ßlich zum Tod.
Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruch-
und geschmackloses Gas, das vorhanden
sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase we-
der sehen noch riechen. Eine t ödliche Koh-
lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr
schnell ansammeln und Sie k önnen binnen
kurzer Zeit bewusstlos und damit unf ähig
werden, sich selbst zu helfen. T ödliche
Kohlenmonoxid-Konzentrationen k önnen
sich auch stunden- oder sogar tagelang in
geschlossenen oder schlecht bel üfteten
R äumen halten. Wenn Sie irgendein Symp-
tom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an
sich versp üren, verlassen Sie den Bereich
sofort, atmen Sie frische Luft ein und SU-
CHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.
Lassen Sie Motoren nicht in geschlos-
senen R äumen laufen. Auch wenn Sie
versuchen, die Motorabgase mit Hilfe
U1SN80G0.book Page 2 Wednesday, June 8, 2011 4:29 PM