YAMAHA YZF-R3 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R3, Model: YAMAHA YZF-R3 2018Pages: 104, PDF Size: 3.78 MB
Page 61 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
3. Se o refrigerante estiver na marca do
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
carenagem do lado esquerdo e a co-
bertura do reservatório de refrigerante
para aceder ao reservatório.
4. Retire a tampa do reservatório de re- frigerante, adicione líquido refrigeran-
te até à marca de nível máximo e,
depois, instale a tampa do reservató-
rio. AVISO! Retire apenas a tampa
d o reservatório de refrigerante.
Nunca tente retirar a tampa do ra-
d ia dor enquanto o motor estiver
quente.
[PWA15162] PRECAUÇÃO: Caso
não tenha líqui do refrigerante, utili-
ze água d estilada ou água macia.
Não utilize água d ura nem água sal-
ga da pois danificam o motor. Caso
tenha utiliza do água em vez de lí-
qui do refrigerante, substitua-a por líquid
o refrigerante logo que possí-
vel, caso contrário o sistema de re-
frigeração não ficará protegi do
contra congelação e corrosão. Se
tiver sid o acrescenta da água ao lí-
qui do refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
d o líqui do refrigerante será red uzi-
d a.
[PCA10473]
5. Instale a cobertura do reservatório de
refrigerante.
6. Instale a carenagem do lado esquer- do, instalando as respetivas cavilhas.
NOTA
Encaixe os prolongamentos da carenagem
nas fendas conforme ilustrado.
1. Carenagem do lado esquerdo
2. Cavilha
1. Cavilha
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
2
1
22
2
1
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capaci
dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
UBR5P0P0.book Page 14 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 62 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
PAU33032Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAU62650
Substituição
do elemento d o fil-
tro de ar e limpeza do tubo d e
inspeção
O elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas. Além disso, o tubo de inspeção do fil-
tro de ar deve ser frequentemente
verificado e, se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro d e ar
1. Retire o painel do lado esquerdo, re-
movendo as respetivas cavilhas.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando os respetivos parafusos.
1. Fenda
2. Prolongamento
3. Carenagem do lado esquerdo
3
12
2
1
1. Painel do lado esquerdo
2. Cavilha
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
2
2
1
1
2
2
UBR5P0P0.book Page 15 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 63 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está d evidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
d eve ser colocad o em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
6. Instale o painel do lado esquerdo, co- locando as respetivas cavilhas.
Para limpar o tubo de inspeção do filtro
d e ar
1. Verifique se o tubo na frente da caixa do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas. 2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
1. Elemento do filtro de ar
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
1
UBR5P0P0.book Page 16 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 64 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
PAU21386
Verificação da folga d o punho do
acelera dor
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelerad or:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBR5P0P0.book Page 17 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 65 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU69760
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão d e ar dos pneus deve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar d os pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
d o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente. Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios):
1 pessoa: Frente:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas:
Frente:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*: 160 kg (353 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
UBR5P0P0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 66 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica- dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus
da frente e de trás devem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo po dem ser d iferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
Profun
did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Ta m a n h o : 110/70-17M/C (54H)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 140/70-17M/C (66H)
Fabricante/modelo:
MICHELIN/PILOT STREET
UBR5P0P0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 67 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21963
Ro das de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU62663
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTA
Se tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
3–8.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
4. Retire a carenagem do lado direito, re-
movendo as respetivas cavilhas.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)
(b)
UBR5P0P0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 68 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
7. Aperte a contraporca situada no cár- ter.
8. Instale a carenagem do lado direito,
colocando as respetivas cavilhas.
NOTA
Encaixe os prolongamentos da carenagem
nas fendas conforme ilustrado.
9. Aperte a contraporca situada na ala-vanca da embraiagem.
1. Carenagem do lado direito
2. Cavilha
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2
1
2
2
2
(b)
(a)
1
1. Fenda
2. Prolongamento
3. Carenagem do lado direito
3
1
22
1
UBR5P0P0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 69 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travão
Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU36505
Interruptores das luzes dos tra-
vões
A luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UBR5P0P0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 70 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU36721Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1 1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1 1
UBR5P0P0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM