YAMAHA YZF-R6 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 113, PDF Size: 12.07 MB
Page 21 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU01295
Verificação do circuito indicador luminosos do combustível
CB-69P
Gire o interruptor principal para “ON”.
O indicador não
se acende.
Solicite a inspecção do
circuito eléctrico a um
concessionário Yamaha.
O indicador
se apaga.
O indicador não se apaga.
Inspeccione o nível de
combustível.
O indicador acende-se.
Após alguns segundos:
OK. Prossiga com
a condução.
O nível de combustível
está bom.
Solicite a inspecção do
circuito eléctrico a um
concessionário Yamaha.
O nível de combustível
está baixo.
Providencie o combustível
recomendado.
P_5eb_Functions.fm Page 6 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 22 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU01601
Velocímetro digitalEste velocímetro está equipado de:l
um contador
l
dois contadores de percurso
l
um contador de percurso de reserva
de combustível
l
um relógioContador e modos do contador de per-
curso
Utilize os contadores de percurso para esti-
mar a distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustível.
Utilize o contador de percurso de reserva
de combustível para ver qual a distância
percorrida desde que o nível de combustí-
vel caiu ao nível reserva.
Selecção de um modo
Pressione a tecla “SELECT” para alternar
entre o modo do contador “ODO” e os mo-
dos de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2” na seguinte sequência:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
Caso o indicador luminoso do nível de com-
bustível se acenda (consulte a página 3-2),
a indicação do contador será automatica-
mente alterada para o modo contador de
percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e inicia a contagem da distância
percorrida a partir de tal ponto. Carregue na
tecla “SELECT” para alterar entre aos mo-
dos do contador de combustível, do conta-
dor de percurso e do contador na seguine
sequência:
“TRIP F”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
® “TRIP F”Reinício de um contador
Para reajustar um contador de percurso a
0,0, seleccione-o mediante o pressiona-
mento da tecla “SELECT” e carregue na te-
cla “RESET” por pelo menos um segundo.
Para reajustar o contador de percurso de
reserva de combustível, seleccione-o pres-
sionando a tecla “SELECT” e carregue na
tecla “RESET” por pelo menos um segun-
do. A exibição retornará a “TRIP 1”. Caso
não reajuste o contador de percurso de re-
serva de combustível manualmente, o
mesmo será automaticamente reiniciado e
retor hado a “TRIP 1” após o reabasteci-
mento de combustível e após a motocicleta
ter percorrido 5 km e ser conduzida por
aproximadamente 3 minutos.NOTA:@ Apóso contador de percurso de reserva de
combustível ser reajustado, o mostrador re-
torna sempre ao modo “TRIP 1”. Caso
“TRIP 2” estivesse sendo utilizado antes do
reajuste do contador de percurso de com-
bustível, certifique-se de pressionar a tecla
“SELECT” para alterar de volta ao modo
“TRIP 2”. @
1. Velocímetro
2. Relógio, contador
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”P_5eb_Functions.fm Page 7 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 23 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Modo do relógio
Para alterar a exibição do modo relógio,
pressione ambas as teclas, “SELECT” e
“RESET”.
Para alterar a exibição de volta ao modo do
contador, pressione a tecla “RESET”.
Para acertar o relógio1. Pressione ambas as teclas,
“SELECT” e “RESET”, por pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora passarem
a piscar, carregue na tecla “RESET”
para ajustar as horas.
3. Carregue na tecla “SELECT” para al-
terar os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos passa-
rem a piscar, pressione a tecla
“RESET” para ajustar os minutos.
5. Carregue na tecla “SELECT” para ini-
ciar o funcionamento do relógio.
NOTA:@ Após acertar o relógio, certifique-se de
pressionar a tecla “SELECT” antes de ajus-
tar o interruptor principal a “OFF”; doutro
modo, o relógio não será acertado. @
PAU00101
TaquímetroEste modelo está equipado com um taquí-
metro eléctrico de modo que o condutor
pode verificar a velocidade do motor e
mantê-la dentro do regime ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:@ Não conduza com o taquímetro na zona
vermelha.
Zona vermelha: 15.500 rpm e mais @1. Taquímetro
2. Zona vermelha
P_5eb_Functions.fm Page 8 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 24 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00105
Dispositivo de diagnósticoEste modelo vem equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para os circuitos
a seguir:l
Circuito do sensor da posição do ace-
lerador (T.P.S./Throttle Position Sen-
sor)
l
Circuito do indicador luminoso de
combustível
Caso ocorra algum problema em qualquer
um destes circuitos, o taquímetro indicará
repetidamente o seguinte:
CB-53P
Utilize este diagrama para identificar qual o
circuito em avaria, de acordo com as rpm
especificadas em indicação.CB-60PCaso o taquímetro indique o descrito aci-
ma, anote as rpm especificadas e a seguir
leve a sua motocicleta a um concessionário
Yamaha para reparação.
PC000004
PRECAUÇÃO:@ Para evitar avarias do motor, certifique-
se de consultar um concessionário
Yamaha assim que possível, caso o ta-
químetro indique uma alteração repetida
nas rpm. @
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ”
para os máximos e “ ” para os médios.
0 rpm
por 3 se-
gundos
rpm especifica-
das para o cir-
cuito em avaria
por 2,5 segun-
dos (veja tabela
abaixo)
rpm do motor
de corrente
por 3 segun-
dos
rpm
especificadas
Circuito em avaria
3.000 rpm
Sensor da posição do
acelerador (T.P.S.)
8.000 rpm
Indicador luminoso de
combustível
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
P_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 25 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para indicar volta à direita, deslize o inter-
ruptor para “ ”; para indicar volta à es-
querda, cancelar o interruptor para “ ”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accio-
ne o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Carregue neste interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu-
rança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto res-
vala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “ ” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “ ” para o desligar.
PAU01238
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“ ” acendem-se as luzes auxiliares,
as luzes do contador e o farolins traseiros.
Rodando-o para a posição “ ”, acende-
se também a luze do farol.
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:@ Consulte as instruções de arranque an-
tes de pôr o motor a trabalhar. @
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_5eb_Functions.fm Page 10 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 26 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00152
Alavanca de embraiagemA alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorpora-
do no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapi-
damente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 6 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00161
Alavanca do travão frontalA alavanca do travão frontal está localizada
no guiador direito e vem equipada com um
anel ajustador de da alavanca de travão.
Para accionar o travão frontal, puxe a ala-
vanca em direcção ao guiador.
1. Pedal de mudança de velocidades
P_5eb_Functions.fm Page 11 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 27 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Para ajustar a posição da alavanca do tra-
vão frontal, gire o anel ajustador da alavan-
ca de travão enquanto puxa a alavanca
para frente. Certifique-se de posicionar o
anel ajustador da alavanca de travão ali-
nhado com a marca da seta.
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)Um alarme antifurto pode ser equipado a
esta motocicleta. Consulte o seu concessi-
onário Yamaha para obter e instalar o alar-
me.
1. Ajustador da posição da alavanca
2. Marca de seta
a. Distância da alavanca
1. Pedal do travão traseiro
P_5eb_Functions.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 28 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de-
sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a para a esquerda até à posição original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
1. Tapa de trava
2. Abrir
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
P_5eb_Functions.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 29 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:@ Limpe sempre imediatamente o com-
bustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode dete-
riorar as superfícies pintadas ou as pe-
ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
PAU02955*
Tubo de respiração do depósito
de combustívelEste modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto:l
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração do depósito de combustível.
l
Verifique se o tubo de respiração do
depósito de combustível está furado
ou deteriorado e, se for o caso, substi-
tua-o.
l
Verifique se a extremidade do tubo
não está entupida, e limpe-a, se for
necessário. Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
P_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 30 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU02973
Motor de arranque (choke) “ ”O accionamento de um motor frio requer
uma mistura mais rica de ar-combustível.
Um circuito de arranque independente for-
nece tal mistura.
Desloque em direcção a
a para ligar o mo-
tor de arranque (choke).
Desloque em direção a
b para desligar o
motor de arranque (choke).
PCA00038
PRECAUÇÃO:@ Não utilize o motor de arranque (choke)
por mais de 3 minutos, pois o tubo de
escape pode descolorir-se por calor ex-
cessivo. Ademais, o uso mais prolonga-
do do motor de arranque (choke)
causará pós-combustão. Na ocorrência
de pós-combustão, desligue o motor de
arranque (choke). @
PAU01890
AssentosAssento do condutor
Para removerLevante os cantos traseiros do assento tal
como ilustrado e remova as cavilhas.
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. Parafuso (´ 2)
P_5eb_Functions.fm Page 15 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM