Abarth 500 2008 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2008, Model line: 500, Model: Abarth 500 2008Pages: 170, PDF Size: 3.1 MB
Page 61 of 170

60
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
INSTALAÇÃO DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos ins-
talados após a aquisição do veículo e no
âmbito do serviço pós-venda devem pos-
suir um número de identificação:
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem
de dispositivos de recepção e transmissão
desde que as instalações sejam devida-
mente efectuadas, respeitando as indi-
cações do fabricante, num centro espe-
cializado.
AVISO a montagem de dispositivos que
comportem modificações das caracterís-
ticas do veículo, podem determinar a
apreensão da guia de trânsito por parte
das autoridades competentes e a eventual
anulação da garantia relativamente aos da-
nos causados pelas referidas modificações,
quer directa ou indirectamente.
A Fiat Auto S.p.A. declina todas as res-
ponsabilidades por danos resultantes da
instalação de acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados em não conformidade com as in-
dicações fornecidas.TRANSMISSORES RÁDIO
E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (tele-
móveis e-tacs, CB e semelhantes) não po-
dem ser utilizados no interior do veículo,
a menos que se utilizar uma antena sepa-
rada montada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no in-
terior do habitáculo (sem antena externa)
pode causar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos passageiros, funcionamen-
tos irregulares nos sistemas electrónicos
presentes no veículo, comprometendo a
segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e
de recepção destes aparelhos pode ser
prejudicada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemó-
veis (GSM, GPRS, UMTS) equipados de
homologação oficial CE, se recomenda de
respeitar sempre as instruções fornecidas
pelo fabricante do telemóvel.ACESSÓRIOS
COMPRADOS PELO
UTILIZADOR
Se, depois da compra do veículo, se de-
sejar instalar a bordo acessórios eléctri-
cos que necessitem de alimentação eléc-
trica permanente (alarme, anti-roubo por
satélite, etc.) ou que afectem o balanço
eléctrico, contactar a Rede de Assistência
Abarth, que além de sugerir os dispositi-
vos mais adequados da Lineaccessori
Abarth, verificará se o sistema eléctrico
do veículo tem capacidade para suportar
a carga solicitada, ou se, pelo contrário,
é necessário instalar uma bateria com uma
capacidade superior.
046-062 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:04 Pagina 60
Page 62 of 170

61
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
Utilizar exclusivamente gasolina sem
chumbo, com um número de octanas
(R.O.N.) não inferior a 95.
AVISO A panela catalítica ineficiente com-
porta emissões nocivas no escape com a
conseguinte poluição do ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito,
nem mesmo em casos de emergência, uma
mínima quantidade de gasolina com chum-
bo; a panela catalítica ficaria danificada, fi-
cando irreparavelmente avariada.
ABASTECIMENTO
Para garantir o completo abastecimento
do reservatório, efectue duas operações
de reabastecimento após o primeiro dis-
paro da pistola da bomba de gasolina. Evi-
te outras operações reabastecimento que
poderiam causar anomalias ao sistema de
alimentação.
fig. 59F0S059Ab
TAMPA DO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL fig. 59
A tampa Bpossui um dispositivo anti-es-
quecimento Cque a prende à portinhola
Apara não se perder.
Desapertar a tampa Butilizando a chave
de arranque. O fecho hermético pode de-
terminar um ligeiro aumento da pressão
no reservatório. Um eventual ruído de
ventilação quando se desaperta a tampa
é normal. Durante o abastecimento, en-
gatar a tampa ao dispositivo existente no
interior da portinhola como ilustrado na
figura.Não se aproximar do bocal
do reservatório com chamas
abertas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evitar
também aproximar a face demasiado
do bocal para não inalar vapores no-
civos.
046-062 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:04 Pagina 61
Page 63 of 170

62
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
PROTECÇÃO
DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasolina são:
❒conversor catalítico trivalente (panela
catalítica);
❒sondas Lambda;
❒sistema de anti-evaporação.
Além disso, não pôr o motor em função,
mesmo só por prova, com uma ou mais
velas desligadas.
Durante o funcionamento
normal, a panela catalítica
atinge temperaturas elevadas. Por is-
so, não estacionar o veículo em cima
de material inflamável (erva, folhas
secas, agulhas de pinheiro, etc.): pe-
rigo de incêndio.
AVISO
046-062 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:04 Pagina 62
Page 64 of 170

63
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA ............................................... 64
SISTEMA S.B.R........................................................................ 64
PRÉ-TENSORES..................................................................... 65
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA ..... 67
PRÉ-INSTALAÇÃO PARA A MONTAGEM
CADEIRINHAS “TIPO ISOFIX” ....................................... 71
AIRBAGS FRONTAIS ......................................................... 73
AIRBAGS LATERAIS (Side bag - Window bag) ............. 75
S
S S S
E E E E
G G G G
U U U U
R R R R
A A A A
N N N N
Ç Ç Ç Ç
A A A A
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 63
Page 65 of 170

64
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
Com o veículo estacionado em inclinações
acentuadas, o enrolador pode bloquear, o
que é normal. Além disso, o mecanismo
do enrolador bloqueia a cada extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas,
embates ou curvas a velocidade susten-
tada.
O banco traseiro está equipado de cin-
tos de segurança por inércia com três
pontos de fixação com enrolador.
SISTEMA S.B.R.
(se previsto)
O veículo está equipado com um sistema
denominado S.B.R. (Seat Belt Reminder),
que avisa o condutor e o passageiro do
banco dianteiro relativamente à falta de
colocação do cinto de segurança do se-
guinte modo:
❒acendimento da luz avisadora
rante os primeiros 6 segundos;
❒acendimento da luz avisadora
acústico durante os 96 segundos se-
guintes.
Para a desactivação permanente é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência
Abarth.
É possível reactivar o sistema S.B.R. mes-
mo através do menu de set-up do display.
CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA fig. 1
Colocar o cinto mantendo o busto erec-
to e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate Ae introduzi-la no alojamento
da fivela B, até ouvir o clique de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premir o botão
C. Acompanhar o cinto de segurança du-
rante a recolha, para evitar que fique tor-
cido. O cinto, através do enrolador, adap-
ta-se automaticamente ao corpo do pas-
sageiro que o coloca permitindo-lhe li-
berdade de movimento.
Não premir o botão C du-
rante o andamento.
AVISORecorda-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos assentos traseiros que não
usam o cinto de segurança, além de
estar expostos pessoalmente a um
grave risco, constituem um perigo
também para os passageiros dos as-
sentos dianteiros.
AVISO
fig. 1F0S060Ab
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 64
Page 66 of 170

65
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo está equipado com pré-tensores que,
em caso de colisão frontal violenta, puxam
os cintos alguns centímetros, garantindo
a perfeita aderência dos cintos ao corpo
dos ocupantes, antes que se inicie a acção
de retenção. A activação dos pré-tenso-
res é reconhecida pelo bloqueio do en-
rolador; o cinto não se desenrola nem
mesmo com a ajuda das mãos.
Para além disso, o veículo possui um se-
gundo dispositivo de pré-tensão (instala-
do na zona do friso) e a sua activação é re-
conhecível pelo encurtamento do cabo
metálico.
AVISO Para ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilize o cinto man-
tendo-o bem aderente ao busto e a bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor po-
de-se verificar uma ligeira emissão de fu-
mo; este fumo não é nociva e não indica
um princípio de incêndio. O pré-tensor
não necessita de nenhuma manutenção
nem lubrificação. Qualquer intervenção de
modificação das suas condições originais
anula a eficiência. Se, devido a eventos na-
turais excepcionais (por ex.: enchentes,
marulhadas, etc.) o dispositivo tiver sido
molhado por água e lama, é obrigatório
proceder à sua substituição.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os enro-
ladores, estão equipados, no interior, com
um dispositivo que permite dosear ade-
quadamente a força que actua no tórax e
nos ombros durante a acção de retenção
dos cintos em caso de colisão frontal.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer res-
peitar por parte dos ocupantes do veícu-
lo) todas as disposições legislativas locais
relativas à obrigação e forma de utilização
dos cintos de segurança. Colocar sempre
os cintos de segurança antes de iniciar a
viagem.
A utilização dos cintos de segurança tam-
bém é necessária para grávidas: também
para elas e para o nascituro, o risco de
lesões em caso de embate é bastante me-
nor se o cinto de segurança for utilizado.
As grávidas devem posicionar a parte in-
ferior do cinto em baixo, de modo que
passe sobre a bacia e sob o ventre (co-
mo se indica na fig. 2). O pré-tensor apenas pode
ser utilizado uma única vez.
Depois de ter sido activado, dirija-se
junto da Rede de Assistência Abarth
para a substituir. Para ter conheci-
mento da validade do dispositivo,
consultar a etiqueta na chapa da por-
ta: ao aproximar-se o prazo de vali-
dade, contactar a Rede de Assistên-
cia Abarth para efectuar a substi-
tuição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (supe-
riores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danos ou
activações; não reentram nestas con-
dições as vibrações induzidas pelas irre-
gularidades da estrada ou pelo aci-
dental superamento de pequenos obs-
táculos, passeios, etc. Consultar a Re-
de de Assistência Abarth sempre que se
tenha de intervir.
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 65
Page 67 of 170

66
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e à bacia. Apertar sempre os
cintos de segurança, seja dos lugares
dianteiros ou dos lugares traseiros!
Viajar sem o cinto de segurança aper-
tado aumenta o risco de lesões gra-
ves ou de morte em caso de colisão.
É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do cinto
de segurança e do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser executa-
da por pessoal qualificado e autori-
zado. Contactar sempre a Rede de
Assistência Abarth.
AVISOAVISO Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma única pessoa: não trans-
portar crianças nos joelhos dos ocupan-
tes, utilizando os cintos de segurança pa-
ra a protecção de ambos fig. 4. De ma-
neira geral, não apertar qualquer objecto
à pessoa. AVISO O cinto posicionado na cintura não
deve estar torcido. A parte posterior de-
ve passar no ombro e atravessar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior deve
aderir à bacia (como indicado na fig. 3) e
não ao abdómen do passageiro. Não uti-
lizar dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de segu-
rança com o corpo dos ocupantes.
Se, o cinto foi submetido a
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve ser
substituído totalmente junto com as
ancoragens, aos parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor;
de facto, mesmo se não apresenta de-
feitos visíveis, o cinto pode ter perdi-
do as suas propriedades de resistên-
cia.
AVISO
fig. 2F0S061Abfig. 3F0S062Abfig. 4F0S063Ab
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 66
Page 68 of 170

67
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
MANUTENÇÃO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente com uma certa gra-
vidade, substituir o cinto de segurança
usado, mesmo se aparentemente não
estiver danificado. Substituir igualmen-
te o cinto de segurança em caso de ac-
tivação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, la-
vá-los à mão com água e sabão neutro,
enxaguar e deixar secar à sombra. Não
utilizar detergentes agressivos, bran-
queadores ou corantes e qualquer ou-
tra substância química que possa enfra-
quecer as fibras do cinto;
❒evitar que os enroladores fiquem mol-
hados: o seu correcto funcionamento
apenas é garantido se não ocorrerem
infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estiverem
presentes sinais de ligeiro desgaste ou
cortes.
TRANSPORTAR
CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de im-
pacto, todos os passageiros devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos,
a cabeça é proporcionalmente maior e
mais pesada do que o resto do corpo, en-
quanto que os músculos e a estrutura ós-
sea não estão totalmente desenvolvidos.
Assim, são necessários, para a sua re-
tenção correcta, em caso de colisão, sis-
temas diferentes dos cintos de segurança
dos adultos.
Os resultados da investigação para uma
melhor protecção das crianças são resu-
midos no Regulamento Europeu ECE-R44,
que além de os tornar obrigatórios, sub-
divide os sistemas de retenção em cinco
grupos:
Grupo 0 - até 10 kg de peso
Grupo 0+ - até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
GRAVE PERIGO: Caso o air-
bag frontal do lado do pas-
sageiro esteja activado, não
colocar cadeirinhas no ban-
co da frente, viradas ao con-
trário do sentido de anda-
mento. A activação do airbag, em ca-
so de colisão, pode produzir lesões
mortais nas crianças transportadas.
Recomenda-se que as crianças sejam
sempre transportadas no banco tra-
seiro, uma vez que esta é a posição
mais protegida em caso de colisão.
Assim, as cadeirinhas para criança
não devem ser nunca montadas no
banco dianteiro de veículos equipa-
dos com airbag do passageiro, que ao
insuflar-se, poderia provocar lesões,
por vezes mortais, independente-
mente da gravidade do acidente que
cause a activação. Em caso de ne-
cessidade, as crianças podem ser ins-
taladas no banco dianteiro de veícu-
los equipados com desactivação do
airbag dianteiro do passageiro. Nes-
te caso, é essencial certificar-se, atra-
vés da respectiva luz avisadora
Fno
painel de instrumentos, de que oco-
rreu a desactivação (consultar “Air-
bag dianteiro do passageiro” no pa-
rágrafo “Airbags frontais”). Além dis-
so, o banco do passageiro deve ser re-
gulado para posição mais afastada,
para evitar possíveis contactos do
banquinho para crianças com o ta-
blier.
AVISO
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 67
Page 69 of 170

68
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
Todos os dispositivos de retenção devem
indicar os dados de homologação, junto
com a marca de controlo, numa etiqueta
fixada firmemente na cadeirinha, a qual
não deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de re-
tenção, são equiparadas aos adultos e
usam normalmente os cintos. Na Lineac-
cessori Abarth, estão disponíveis bancos
para crianças adequados a cada grupo de
peso.
Recomenda-se esta selecção, uma vez que
foram concebidos e experimentados es-
pecificamente para os veículos Abarth.GRUPO 0 e 0+
As crianças até 13 kg devem ser trans-
portados virados para trás numa cadei-
rinha tipo berço que, segurando a cabeça,
não força o pescoço em caso de travagens
bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de se-
gurança do veículo fig. 5e deve por sua
vez, segurar a criança com os seus cintos
incorporados.GRUPO 1
A partir de 9 até aos 18 kg de peso as
crianças podem ser transportadas viradas
para frente, com as cadeirinhas equipadas
de almofada dianteira, através da qual o
cinto de segurança do veículo segura jun-
tos a criança e a cadeirinha fig. 6.
As ilustrações são apenas indicativas para a montagem. Montar a
cadeirinha para crianças de acordo com as instruções obrigatoria-
mente fornecidas com a mesma.
Existem banquinhos para crianças adaptados a abranger grupos de peso 0 e 1,
com um engate posterior aos cintos de segurança do veículo e cintos de segurança
próprios para reter a criança. Devido ao seu peso, podem ser perigosos se mon-
tados incorrectamente (por exemplo, se ligados aos cintos de segurança do veí-
culo, colocando no meio uma almofada). Respeitar escrupulosamente as instruções
de montagem anexadas.
AVISO
fig. 5F0S064Abfig. 6F0S065Ab
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 68
Page 70 of 170

69
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONHECER O
VEÍCULO
SEGURANÇA
GRUPO 3
Para crianças de 22 aos 36 kg de peso a
espessura do tórax já permite que esta via-
je sem o encosto espaçador.
A fig. 8ilustra um exemplo de correcto
posicionamento da criança no banco tra-
seiro.
Acima de 1,50 m de estatura as crianças
utilizam os cintos como os adultos.
As ilustrações são apenas in-
dicativas para a montagem.
Montar a cadeirinha para crianças de
acordo com as instruções obrigato-
riamente fornecidas com a mesma.
AVISO
GRUPO 2
As crianças dos 15 aos 25 kg de peso po-
dem ser retidas directamente pelos cintos
de segurança do veículo fig 7.
As cadeirinhas têm unicamente por função
posicionar correctamente a criança em re-
lação aos cintos de segurança, de modo
a que a secção diagonal adira ao tórax e
não ao colo, e que a secção horizontal adi-
ra à bacia e não ao abdómen da criança.
As ilustrações são apenas in-
dicativas para a montagem.
Montar a cadeirinha para crianças de
acordo com as instruções obrigato-
riamente fornecidas com a mesma.
AVISO
fig. 8F0S067Abfig. 7F0S066Ab
063-078 ABARTH 500 P 29-04-2009 10:05 Pagina 69