Alfa Romeo 4C 2021 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2021, Model line: 4C, Model: Alfa Romeo 4C 2021Pages: 156, PDF Size: 3.37 MB
Page 91 of 156

89
Dispositivo protegidoAmpereFusível
Desviador feixe luminoso do farol (se presente) F09 5
Sinal sonoro de um só tom F10 10
Tomada 12 V/isqueiro F86 15
Descongeladores dos espelhos exteriores F88 7,5
Centralina no painel de instrumentos fig. 114
Dispositivo protegidoAmpereFusível
Fecho centralizado F38 15
Bomba bidirecional do lava para-brisas F43 20
+30 Elevadores de vidros elétricos do lado do condutor F47 20
+30 Elevadores de vidros elétricos do lado do passageiro F48 20
Centralina do vão do motor fig. 116
90)No caso de o fusível voltar a interromper-se, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo dedicada.
91)Não substituir, em caso algum, um fusível por outro com uma amperagem superior; PERIGO DE INCÊNDIO.
92)Se um fusível geral de proteção intervier (MAXI-FUSE, MEGA-FUSE, MIDI-FUSE), contactar a Rede de Assistência Alfa Romeo
dedicada.
93)Antes de substituir um fusível, certificar-se de ter retirado a chave do dispositivo de arranque e de ter apagado e/ou desligado todos os
acessórios.
94)Se um fusível geral de proteção dos sistemas de segurança (sistema de airbags, sistema de travagem), sistemas motopropulsor (sistema
do motor, sistema da caixa de velocidades) ou sistema direção intervier, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo dedicada.
ATENÇÃO
10)Nunca substituir um fusível avariado por fios metálicos ou outro material de recuperação.
11)Se for necessário lavar o vão do motor, prestar atenção para não incidir diretamente com o jato de água na centralina de fusíveis.
AVISO
Page 92 of 156

EM EMERGÊNCIA
90
SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA
INDICAÇÕES GERAIS
Em alguns mercados específicos, o
veículo pode ser encomendado com roda
sobresselente:
para as operações de substituição da
roda, ver as indicações nas páginas
seguintes.
95) 96) 97) 98) 99)
MACACO
É conveniente saber que:
❒ a massa do macaco é de cerca de
1,7 kg;
❒ o macaco não necessita de qualquer
regulação;
❒ o macaco não pode ser reparado: em
caso de avaria, deve ser substituído por
outro original;
❒ nenhuma ferramenta, além da haste
de acionamento, pode ser montada no
macaco.
Manutenção do macaco
❒ evitar que no “parafuso sem fim” se
formem acumulações de sujidade;
❒ manter o “parafuso sem fim”
lubrificado;
❒ não modificar o macaco em caso
algum.
Condições de não utilização do macaco:
❒ temperaturas inferiores a – 40 °C;
❒ em terreno arenoso ou lamacento;
❒ em terreno com desníveis;
❒ em estrada com elevada inclinação;
❒ em condições climáticas extremas:
❒ temporais, tufões, ciclones, nevascas,
tempestades, etc.
❒ em contacto direto com o motor ou
para reparações sob o veículo;
❒ em embarcações.
Proceder à substituição da roda
atuando como indicado a seguir:
❒ parar o veículo numa posição em que
não constitua perigo para o trânsito e que
permita substituir a roda em segurança.
O solo deve ser, se possível, plano e
suficientemente compacto;
❒ desligar o motor, engatar o travão de
mão e a 1a velocidade ou a marcha-atrás.
Vestir o colete refletor (obrigatório por
lei) antes de sair do veículo;
❒ retirar a roda sobresselente;
❒ aceder à bagageira e retirar o kit de
substituição da roda, fig. 69;❒ tirar do kit a chave 1, fig. 70 e
desapertar em cerca de uma volta os
parafusos de fixação. Fazer oscilar
lateralmente o veículo, de modo a
facilitar a posterior separação da jante
do cubo da roda;
❒ posicionar o macaco por baixo do
veículo, junto à roda a substituir, em
correspondência com os símbolos
presentes nas minissaias laterais;
69A0L0182
70A0L0183
Page 93 of 156

91
❒ inserir a haste de acionamento 3, fig.
72, na sede do dispositivo 1, fig. 71;
71A0L0184
72A0L0186
❒ empurrar o macaco por baixo do
veículo através da haste até a indicação
“STOP”, presente na haste, coincidir com
a minissaia: “FRONT” quando se substitui
a roda dianteira, “REAR” quando se
substitui a roda traseira (ver fig. 73 e 74);
❒ inserir a respetiva ferramenta 4, fig.
72 na haste de acionamento;
AVISO: como ilustrado nas fig. 73, 74, na
haste de acionamento encontra-se a
indicação do limite máximo de introdução
anterior e posterior por baixo do veículo,
que deve coincidir com a marca
presente nas minissaias laterais.
73A0L0189
❒ acionar o dispositivo 1, fig. 71 de
modo a esticar o macaco até que a parte
superior 2, fig. 71 fique corretamente
apoiada num dos dois pontos de elevação
ilustrados nas fig. 75 e fig. 76; caso
contrário, reposicionar o macaco.
74A0L0190
75A0L0185
Page 94 of 156

EM EMERGÊNCIA
92
AVISO: certificar-se de que a parte
superior 2 do macaco está firmemente
apoiada na parte inferior da carroçaria
do veículo nos pontos ilustrados nas
fig. 75, 76 de modo a evitar uma
possível queda do veículo na fase de
elevação.
100)
❒ acionar o macaco para elevar o
veículo, até que a roda fique
alguns centímetros levantada do solo;
❒ avisar as pessoas eventualmente
presentes que o veículo irá ser levantado;
é necessário afastar-se das suas
proximidades e, sobretudo, ter o cuidado
de não lhe tocar até o veículo ser de novo
baixado;
❒ remover a roda danificada;
76A0L0188
❒ certificar-se de que as superfícies da
roda sobresselente em contacto com o
cubo estão limpas e sem impurezas que
possam, posteriormente, causar o
afrouxamento dos parafusos de fixação;
❒ montar a roda sobresselente e
apertar o primeiro parafuso no furo mais
baixo um par de voltas. Proceder
apertando da mesma forma os restantes
parafusos;
❒ com a chave 1, fig. 70, apertar a fundo
os parafusos de fixação;
❒ acionar a respetiva ferramenta
4, fig. 72 de modo a baixar o veículo.
De seguida, extrair o macaco;
❒ utilizando a chave 1, fig. 70, verificar
novamente se os parafusos estão
corretamente apertados, passando
alternadamente de um parafuso para o
diametralmente oposto,
❒ segundo a ordem numérica ilustrada
na fig. 77.
ATENÇÃO: durante a substituição, para
não danificar a jante em liga, é
aconselhável posicionar a roda removida
mantendo a parte estética virada para
cima.REMONTAGEM DA RODA
Seguindo o procedimento anteriormente
descrito, elevar o veículo e desmontar a
roda sobresselente.
Proceder do seguinte modo:
❒ certificar-se de que a roda normal
está, nas superfícies de contacto com o
cubo, limpa e sem impurezas que podem
causar o afrouxamento dos parafusos de
fixação;
❒ com a chave 1, fig. 70, apertar os
parafusos de fixação;
❒ baixar o veículo e extrair o macaco;
❒ com a chave 1, apertar a fundo os
parafusos seguindo a ordem numérica
ilustrada ma fig. 77.
101)
77A0L0187
Page 95 of 156

93
Após a operação
Proceder do seguinte modo:
❒ reposicionar a roda sobresselente;
❒ inserir o macaco e as outras
ferramentas no respetivo contentor;
❒ colocar o contentor, com as
ferramentas, na bagageira.
95)A roda fornecida (se presente) é
específica para o veículo: não utilizá-la
num veículo de modelo diferente nem
utilizar rodas sobresselentes de outros
modelos no veículo. A roda sobresselente
deve ser utilizada apenas em caso de
emergência. A sua utilização deve ser
reduzida ao mínimo indispensável e a
velocidade não deve ultrapassar os
80 km/h. Na roda sobresselente
encontra-se aplicado um autocolante cor
de laranja com os principais avisos acerca
da utilização da própria roda e das
respetivas limitações de utilização.
O autocolante não deve de forma alguma
ser removido nem coberto.
O autocolante apresenta as seguintes
indicações em quatro idiomas: “Atenção!
Apenas para uso temporário! 80 km/h
máx! Substituir assim que possível por
uma roda de serviço normal. Não cobrir
esta indicação”.
ATENÇÃO
96)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições em vigor:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, e aguardar
que se efetue a substituição, afastando-
se do perigo do tráfego. Em caso de
estradas com inclinação ou irregulares,
posicionar sob as rodas cunhas ou outros
materiais adequados para bloquear o
veículo.
97) As características de condução do
veículo, com a roda montada, são
alteradas. Evitar acelerações e travagens
violentas, viragens bruscas e curvas a
grande velocidade. A duração total da
roda sobresselente é de cerca de
3000 km, após o que o pneu deve ser
substituído por outro do mesmo tipo.
Nunca instalar um pneu tradicional numa
jante destinada à utilização como roda
sobresselente.
Mandar reparar e remontar a roda
substituída o mais rapidamente possível.
Não é permitido utilizar simultaneamente
duas ou mais rodas sobresselentes.
Não lubrificar as roscas dos parafusos
antes de os montar: poderão desapertar-
se espontaneamente.98) O macaco é uma ferramenta
estudada e projetada apenas para a
substituição de uma roda, em caso de
furo ou danos no respetivo pneu, no
veículo em que é fornecido ou em veículos
do mesmo modelo. Nunca deve ser
utilizado par outros fins como, por
exemplo, para levantar veículos de outros
modelos ou objetos diferentes.
Em nenhum caso, utilizá-lo para
atividades de manutenção ou reparação
por baixo do veículo ou para a mudança
das rodas de verão/inverno e vice-versa.
Nunca se posicionar por baixo do veículo
elevado. Caso seja necessário operar por
baixo do veículo, dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada.
O posicionamento incorreto do macaco
pode provocar a queda do veículo
levantado: utilizá-lo apenas nas posições
indicadas. Não utilizar o macaco para
capacidades superiores à indicada na
etiqueta nele aplicada.
Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado.
O levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta do
veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir o
acesso da roda sobresselente.
99) Na roda sobresselente não podem
ser montadas correntes de neve.
Page 96 of 156

EM EMERGÊNCIA
94
KIT “Fix&Go Automatic”
INDICAÇÕES GERAIS
O veículo está equipado com um
dispositivo para a reparação rápida de
pneus denominado kit “Fix&Go
Automatic”.
102) 103)
Para a utilização do mesmo, seguir as
instruções seguintes.
104) 105) 106) 12) 3)
Está colocado no vão da bagageira.
O kit contém:
❒ uma garrafa 3, fig. 78 com líquido
vedante, equipada com: tubo de
enchimento 4 e selo autocolante 2 com a
indicação “máx. 80 km/h”, que deve ser
colocada em posição bem visível
(por ex.: no painel de instrumentos)
depois da reparação do pneu;
❒ um compressor 1 com manómetro e
fixações;
❒ folheto informativo, fig. 79 utilizado
para a utilização correta e rápida do kit e,
posteriormente, a entregar ao pessoal
que deverá manusear o pneu tratado com
este kit;
❒ um par de luvas que se encontram no
vão lateral do compressor;
❒ adaptadores para o enchimento de
diversos elementos.
AVISO: o líquido vedante é eficaz para
temperaturas externas compreendidas
entre –20 ºC e +50 ºC. O líquido vedante
está ainda sujeito a prazo de validade.
78A0L0076
79A0L0077
100) Rodando a manivela, ter cuidado
para que a rotação se verifique
livremente sem provocar riscos de
escoriações nas mãos devido ao contacto
com o solo. Também as partes do macaco
em movimento (“parafusos sem fim” e
articulações) podem provocar lesões:
evitar o contacto com os mesmos.
Limpar-se adequadamente em caso de
contacto com a massa lubrificante.
101)Dirigir-se, assim que possível, à
Rede de Assistência Alfa Romeo
dedicada e solicitar a verificação do
correto aperto dos parafusos de fixação
da roda.
1
43
2
Page 97 of 156

95
PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO
Proceder do seguinte modo:
107)
❒ engatar o travão de mão, desapertar a
tampa da válvula do pneu, extrair o tubo
flexível de enchimento 1, fig. 80 e apertar
o aro 2 na válvula do pneu;
80A0L0078
❒ certificar-se de que o interruptor 1,
fig. 81 do compressor está na posição 0
(desligado), ligar o motor, introduzir a
ficha na tomada do isqueiro situada no
túnel central (ver fig. 82) e acionar o
compressor colocando o interruptor 1
fig. 81 na posição I (ligado);
81A0L0079
82A0L0080
❒ encher o pneu à pressão indicada no
parágrafo “Rodas” no capítulo “Dados
técnicos”. Para obter uma leitura mais
precisa, verificar o valor da pressão no
manómetro 1, fig. 81 com o compressor
desligado;
❒ se, dentro de 5 minutos, não se atingir
a pressão de pelo menos 1,8 bar,
❒ desligar o compressor da válvula e da
tomada de corrente; em seguida,
deslocar o veículo para a frente cerca de
10 metros, para distribuir o líquido
vedante no interior do pneu e repetir a
operação de enchimento;
❒ se mesmo neste caso, 5 minutos após
a ativação do compressor, não se atingir
a pressão de pelo menos 1,8 bar, não
retomar a marcha mas dirigir-se à Rede
de Assistência Alfa Romeo dedicada;
❒ depois de ter conduzido durante
aproximadamente 10 minutos, parar e
verificar novamente a pressão do pneu;
lembrar-se de engatar o travão de mão;
❒ se, ao contrário, for detetada uma
pressão de pelo menos 1,8 bar,
restabelecer a pressão correta
(com o motor ligado e o travão de mão
engatado), retomar a marcha e dirigir-se,
conduzindo com muito cuidado, à Rede
de Assistência Alfa Romeo dedicada.
108) 109) 110)
1
A
Page 98 of 156

EM EMERGÊNCIA
96
VERIFICAÇÃO E RESTABELECIMENTO
DA PRESSÃO
O compressor pode ser utilizado também
só para verificar e eventualmente
restabelecer a pressão dos pneus.
Desprender o engate rápido 1 fig. 83 e
ligá-lo diretamente à válvula do pneu a
encher.
83A0L0081
SUBSTITUIÇÃO DA BOTIJA
Proceder do seguinte modo:
❒ desengatar o engate 1 fig. 84 e
desligar o tubo 2;
❒ rodar para a esquerda a garrafa a
substituir e levantá-la;
❒ introduzir a nova garrafa e rodá-la
para a direita;
❒ inserir o engate 1 e o tubo 2 na
respetiva sede.
84A0L0082
102)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições em vigor:
luzes de emergência, triângulo refletor,
etc. As pessoas a bordo devem sair do
veículo e, enquanto esperam que se
realize a reparação, estar longe do perigo
do trânsito. Em caso de estradas
inclinadas ou irregulares, posicionar
cunhas debaixo das rodas ou outros
materiais aptos a bloquear o veículo
(para a colocação em segurança correta
do veículo, consultar o parágrafo
“Estacionamento” no capítulo “Arranque e
condução”).
103)Em caso de danos na jante da roda
(deformação do canal que provoca a fuga
de ar), não é possível efetuar a reparação.
Evitar retirar corpos estranhos
(parafusos ou pregos) que tenham
penetrado no pneu.
104)Entregar o folheto informativo ao
pessoal que deverá manusear o pneu
tratado com o kit “Fix&Go Automatic”.
105)Não acionar o compressor durante
um período superior a 20 minutos
consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit não é adequado
para uma reparação definitiva, o que
significa que os pneus reparados apenas
devem ser utilizados temporariamente.
ATENÇÃO
Page 99 of 156

97
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA
ARRANQUE DO MOTOR
Se a luz avisadora Yno quadro de
instrumentos permanecer acesa de modo
fixo, dirigir-se imediatamente à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada.
ARRANQUE COM BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, ligar o
motor utilizando outra bateria, com
capacidade igual ou pouco superior em
relação à descarregada.
111) 13)
Para efetuar o arranque proceder do
seguinte modo:
❒ ligar os terminais positivos
(sinal + próximo do terminal) das duas
baterias com um cabo adequado fig. 85;
106)As informações previstas pelas
regulamentações em vigor sobre
substâncias químicas para a proteção da
saúde humana e do ambiente e
relativamente à utilização segura do
líquido vedante encontram-se na etiqueta
da embalagem. É essencial respeitar
todas as indicações na etiqueta para
garantir a segurança e eficácia do
produto. Ler atentamente a etiqueta
antes de utilizar o produto, uma vez que a
pessoa que o utiliza é responsável por
eventuais danos derivados da utilização
indevida. O líquido vedante está sujeito a
prazo de validade. Substituir a botija
contendo líquido com prazo de validade
caducado.
107)Calçar as luvas protetoras
fornecidas com o kit.
108)Aplicar o selo autocolante numa
posição bem visível por parte do
condutor, para assinalar que o pneu foi
tratado com o kit de reparação rápida.
Conduzir com prudência, sobretudo nas
curvas. Não ultrapassar os 80 km/h. Não
acelerar e travar de forma brusca.
109)Se a pressão tiver descido abaixo
de 1,8 bar, não prosseguir a marcha: o kit
de reparação rápida Fix&Go Automatic
não pode garantir a devida vedação,
porque o pneu está muito danificado.
Dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada.
110)É absolutamente necessário
comunicar que o pneu foi reparado com o
kit de reparação rápida. Entregar o
folheto informativo ao pessoal que
deverá manusear o pneu tratado com o
kit de reparação de pneus.
12)Em caso de furo, provocado por
corpos estranhos, é possível reparar
pneus que tenham sofrido lesões até um
diâmetro máximo de 4 mm na banda de
rodagem e na parte posterior do pneu.
Não utilizar o kit de reparação se o pneu
ficar danificado por ter continuado a
marcha com o pneu vazio.
AVISO
3)Não eliminar a garrafa e o líquido
vedante no ambiente. Eliminar em
conformidade com o previsto pelas
normas nacionais e locais.
AVISO
Page 100 of 156

EM EMERGÊNCIA
98
❒ ligar com um segundo cabo o terminal
negativo (–) da bateria auxiliar com um
ponto de massa
Eno motor ou na caixa
de velocidades do veículo a ligar;
❒ ligar o motor; quando o motor estiver
ligado, retirar os cabos, seguindo a ordem
inversa relativamente à acima descrita.
Se depois de algumas tentativas o motor
não ligar, não insistir inutilmente, mas
dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada.
AVISO: não ligar diretamente os
terminais negativos das duas baterias! Se
a bateria auxiliar estiver instalada noutro
veículo, certificar-se de que entre este
último e o veículo com a bateria
descarregada não existem partes
metálicas acidentalmente em contacto.
ARRANQUE COM
MANOBRAS DE INÉRCIA
Evitar absolutamente o arranque por
empurrão, reboque ou tirando partido
das descidas.
SISTEMA DE BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL
FUNCIONAMENTO
Intervém em caso de choque provocando:
❒ a interrupção da alimentação de
combustível com consequente
desativação do motor;
❒ desbloqueio automático das portas; o
acendimento das luzes internas;
❒ a ativação das luzes de emergência.
A intervenção do sistema é assinalada
pela exibição da luz avisadora digital
no display e pela mensagem específica.
Inspecionar cuidadosamente o veículo
para se certificar de que não existem
fugas de combustível, por exemplo no
vão do motor, sob o veículo ou na
proximidade da zona do depósito.
112)
111)Este procedimento de arranque
deve ser efetuado por pessoal
qualificado, uma vez que manobras
incorretas podem provocar descargas
elétricas de grande intensidade. Além
disso, o líquido existente na bateria é
venenoso e corrosivo, evitar o contacto
com a pele e os olhos. Recomendamos
não se aproximar da bateria com chamas
livres ou cigarros acesos e não provocar
faíscas.
ATENÇÃO
13)Evitar absolutamente a utilização de
um carregador de baterias rápido para o
arranque de emergência: os sistemas
eletrónicos e as centralinas de ignição e
alimentação do motor poderiam ficar
danificados.
AVISO