Alfa Romeo GT 2006 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2006, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2006Pages: 307, PDF Size: 10.5 MB
Page 21 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
19
BANCOS TRASEIROSREBATIMENTO DO ENCOSTO
DO BANCO DIANTEIRO
Para ter acesso aos lugares traseiros agir
na pega (A fig. 17), deste modo vira-se
o encosto e o banco é livre de escorrer pa-
ra frente empurrando-o pelo encosto.
Colocando o encosto para-trás, o banco re-
torna na posição de partida (memória mecâ-
nica).
Verificar sempre que o banco esteja bem
travado nas guias, provando a empurrá-lo
para frente e para-trás.
AMPLIAÇÃO
DA BAGAGEIRA
O banco traseiro desdobrado, permite de
ampliar a bagageira totalmente ou parcial-
mente, agindo separadamente numa das
duas partes, realizando assim diversas pos-
sibilidades de carga em função do número
de passageiros traseiros.
fig. 17
A0A0622b
Se na bagageira se en-
tende posicionar uma car-
ga particularmente pesada
é bom, durante as viagens noctur-
nas, controlar e se for necessário
regular a altura dos faixes lumino-
sos dos faróis de médios (ver o pa-
rágrafo “Faróis”).
fig. 18
A0A0605b
Remoção do plano sob o
vidro traseiro
Proceder como indicado a seguir:
– liberar as extremidades dos dois tiran-
tes (A-fig. 18) de sustentação do plano
sob o vidro traseiro (B) retirando os olhais
(C) dos pinos (D);
– liberar os pinos (A-fig. 19) situados
no externo do plano das relativas sedes (B)
encontradas nos suportes laterais, portanto,
remover o plano para fora.
fig. 19
A0A0255b
Os revestimentos têxteis
do vosso veículo são di-
mensionados para resistir a
longo ao desgaste derivante do uso
normal do meio. Contudo, é abso-
lutamente necessário evitar esfre-
gadelas traumáticas e/ou prolon-
gadas com acessórios de vestuários
quais fivelas metálicas, botões, fi-
xações em Velcro e semelhantes,
enquanto os mesmos, ao agir de
modo localizado e com uma eleva-
da pressão no tecido, podem pro-
vocar a ruptura de alguns fios com
a conseguinte danificação do forro.
Page 22 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
20
– levantar o apoio para a cabeça até a al-
tura máxima, premer ambos os botões (A-
fig. 21) ao lado dos dois suportes, em se-
guida remover os apoios para a cabeça de-
senfiando-os para cima;
– deslocar lateralmente os cintos de se-
gurança verificando que os cintos estejam
correctamente esticados e não torcidos;
– levantar as alavancas (A-fig. 22) de
retenção dos encostos e virá-los para fren-
te, de modo a obter um único plano de car-
ga (fig. 23).
fig. 21
A0A0607b
fig. 23
A0A0608 b
Ampliação total
Proceder como indicado a seguir:
– verifique que as fivelas dos cintos de se-
gurança laterais estejam engatadas nos res-
pectivos bolsos no encosto (A-fig. 20) e
a lingueta (B) do cinto central abdominal
esteja engatada no suporte (C).
– puxar as pegas colocadas no centro das
almofadas, portanto, virá-las para frente;
fig. 20
A0A0623bfig. 22
A0A0608 b
AVISOPara as versões/mercados onde
previsto, as alavancas de retenção são subs-
tituídas por botões (um por lado). Para des-
bloquear os encostos e efectuar o relativo
rebatimento, agir nos próprios botões.
Page 23 of 307

Lembrar que os apoios
para a cabeça são regula-
dos de modo que a nuca, e
não o pescoço, apoie no mesmo.
Somente nesta posição exercitam
a sua acção de protecção no caso
em que se venha a sofrer um cho-
que traseiro.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
21
Ampliação parcial
Para a ampliação parcial, proceder como
indicado a seguir:
– rebater a almofada desesejada puxan-
do a pega colocada no centro da almofa-
da, virar a almofada;
– deslocar lateralmente o cinto de segu-
rança verificando que o cinto esteja correc-
tamente esticado sem torceduras;
– levantar a alavanca de retenção do en-
costo e virar este último para frente.
Para repor os bancos na posição
de uso normal
Proceder como indicado a seguir:
– deslocar lateralmente os cintos de se-
gurança verificando que os mesmos estejam
correctamente esticado e não torcidos;
– levantar os encostos empurrando-os pa-
ra trás até a sentir o estalido de bloqueio de
ambos os mecanismos de engate;
– colocar as almofadas na posição hori-
zontal mantendo levantado o cinto de se-
gurança do lugar central.REGULAÇÃO DO APOIO PARA
A CABEÇA
(fig. 24)
O veículo pode ser equipado com dois
apoios para a cabeça para os lugares late-
rais e, em função dos modelos, pode ser
equipado também de um terceiro apoio pa-
ra a cabeça para o lugar central.
Para o uso, é necessário levantar os apoios
para acabeça da posição (2) “posição de
não uso” até atingir a posição (1) “todo
extraído”. Para o seu reposicionamento “po-
sição de não uso”, premer o botão (A-fig.
21) e empurrar para baixo apoio para a ca-
beça.
Todos os apoios para a cabeça traseiros
são extraíveis.
fig. 24
A0A0610b
A especial conformação dos apoios para
a cabeça interfire adequadamente com o co-
rrecto apoio do encosto do passageiro tra-
seiro no encosto; esta conformação é útil
com a finalidade de obrigar o passageiro a
levantar o apoio para a cabeça para o seu
uso correcto.
AVISO Durante o uso dos bancos trasei-
ros, os apoios para a cabeça são sempre
mantidos na posição “todo extraído”.
Page 24 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
22
VOLANTE
A posição do volante pode ser regulada pe-
lo condutor seja em sentido axial que em
sentido vertical.
Para realizar estas operações é necessário
desbloquear a alavanca (A-fig. 27) pu-
xando-a para o volante.
Após ter disposto o volante na posição
mais idónea, bloqueá-la empurrando para
frente, a fundo, a alavanca.
REDE
PORTA-OBJECTOS
(onde prevista)
Presente somente em algumas versões,
a rede porta-objectos (fig. 26) é útil para
o correcto posicionamento da carga e/ou
para o transporte de materiais leves.
fig. 27
A0A0706b
A regulação da posição do
volante deve ser efectuada
exclusivamente quando o
veículo está parado.
BRAÇO CENTRAL (fig. 25)
Para utilizar o braço (A), presente so-
mente em algumas versões, é necessário
abaixá-lo como ilustrado na figura.
fig. 26
A0A0624b
fig. 25
A0A0611b
Page 25 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
REGULAÇÃO
DOS ESPELHOS
RETROVISORES
ESPELHO RETROVISOR
INTERNO
O espelho, equipado de dispositivo de se-
gurança que provoca o desengate em caso
de impacto violento, pode assumir, accio-
nando a alavanca (A-fig. 28), duas di-
versas posições: normal ou anti-máximos.
fig. 28
A0A0039b
Dobramento(fig. 30)
– Em caso de necessidade (por exemplo,
quando a dimensão do espelho cria dificul-
dade numa passagem estreita), é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).
fig. 30
A0A0041b
Durante a marcha os es-
pelhos devem sempre es-
tar na posição (A).
O espelho retrovisor ex-
terno do lado de condução,
sendo curvo, altera ligeira-
mente a percepção da distância.
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulação eléctrica (fig. 29)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– agindo no botão (B), numa das qua-
tro direcções, orientar o espelho anterior-
mente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulação é possível somente
com a chave na posição MAR.
fig. 29
A0A0040b
Page 26 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24
VIDROS ELÉCTRICOS
Os vidros eléctricos estão equipados de sis-
tema de segurança anti-esmagamento. A
unidade electrónica que controla o sistema
é em grau de sentir a eventual presença de
um obstáculo, nos últimos 20 cm de cur-
so, durante a movimentação do vidro em fe-
chamento; em concomitância deste evento
o sistema interrompe o curso do vidro e o
inverte imediatamente.AVISONo caso em que fosse activada
a função de anti-entalamento por 3 vezes
no espaço de 1 minuto, o sistema entra au-
tomaticamente na modalidade “recovery”
(auto-protecção). Para restabelecer a co-
rrecta lógica de funcionamento do sistema,
agir no botão de comando segurando-o pre-
mido até chegar na descida completa do
vidro. A lógica é restabelecida e se não são
presentes anomalias, o levanta vidro reto-
ma automaticamente o seu normal funcio-
namento; em caso contrário, dirija-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISOCom chave de arranque na po-
siçãoSTOPou extraída, os levanta-vidros
permanecem activos pela duração de cer-
ca 3 minutos e se desactivam imediata-
mente na abertura de uma das portas.
Lado de condução
(fig. 33)
No mostrador do painel porta lado de con-
dução são presentes os botões que coman-
dam, com a chave de arranque na posição
MAR, os seguintes vidros:
A- vidro dianteiro esquerdo
B- vidro dianteiro direito.
Premer o botão para abaixar o vidro. Pu-
xar o botão para levantá-lo. Descongelamento/
desembaciamento
(fig. 31-32)
Os espelhos de regulação eléctrica são
equipados de resistências de aquecimento
que entram em função junto com o vidro tra-
seiro térmico premendo o botão (A) e pro-
videnciam deste modo ao descongelamen-
to e/ou desembaciamento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente após alguns mi-
nutos.
fig. 32
A0A0612b
fig. 31
A0A0042b
Page 27 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25fig. 33
A0A0043b
fig. 34
A0A0044b
ADVERTÊNCIAO lvanta-vidro do lato de
condução é equipado do dispositivo de “ac-
cionamento contínuo automático” seja pa-
ra abaixar que para levantar o vidro. É sufi-
ciente uma pressão de breve duração na par-
te superior ou inferior do botão para engatar
o curso que prossegue automaticamente: o
vidro bloqueia-se na posição desejada com
uma segunda pressão indiferentemente na
parte superior ou inferior do botão.
Lado passageiro
(fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
do lado passageiro.
O funcionamento seja do botão que do
vidro é análogo ao descrito para o lado de
condução.Não manter accionado o
botão quando o vidro é
completamente levantado
ou abaixado.
AVISO Para as versões/mercados onde
previsto, se o veículo está equipado com o
sistema de segurança anti-esmagamento,
depois do travamento das portas, manten-
do premido o botão do telecomando pela
duração de cerca 2 segundos, se engata o
fechamento automático dos vidros. É ne-
cessário manter premido o botão do tele-
comando até quando os vidros não termi-
narem o próprio curso; ao soltar o botão an-
tes do fim de curso, os vidros bloqueiam-
se na posição em cujo se encontram naquele
instante.
Em todas as versões, após o desbloqueio
das portas, mantendo premido o relativo
botão do telecomando pela duração de cer-
ca 2 segundos se obtém a abertura dos vi-
dros e se presente do tecto de abrir.
O uso impróprio dos vi-
dros eléctricos pode ser pe-
rigoso. Antes e durante o
accionamento, certifique-se sempre
que os passageiros não sejam ex-
postos ao risco de lesões provoca-
das seja directamente pelos vidros
em movimento, seja por objectos
pessoais arrastados ou impactados
pelos mesmos.
Ao descer do veículo, re-
mover sempre a chave de
arranque para evitar que os
vidros eléctricos, accionados inad-
vertidamente, constituam um peri-
go para quem permanece a bordo.
Page 28 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
Não premer o botão (C)
durante a marcha.
CINTOS DE
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
Vestir o cinto mantendo o busto erecto e
apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos: segurar a lin-
gueta de engate (A-fig. 35) e introduzí-
la na sede da fivela (B), até a perceber o
estalido de bloqueio. Se durante a extracção
do cinto este devesse bloquear-se, deixá-lo
enrolar-se por um breve troço e extraí-lo no-
vamente evitando manobras bruscas.Para desapertar os cintos:premer
o botão (C-fig. 35). Acompanhar o cinto
durante o enrolamento, para evitar que se
enrole. O cinto, por meio do enrolador, se
adapta automaticamente ao corpo do pas-
sageiro que o usa permitindo-lhe liberdade
de movimento.
Com veículo estacionado em forte pendên-
cia o enrolador pode bloquear-se, isto é nor-
mal. Além disso, o mecanismo do enrolador
bloqueia o cinto a cada sua extracção rápi-
da ou em caso de travagens bruscas, im-
pactos e curvas com alta velocidade.
fig. 35
A0A0045b
AVISOApós uma falta de alimentação
nas unidades (substituição ou desligamen-
to da bateria e substituição dos fusíveis de
protecção das unidades dos vidros eléctri-
cos), o automatismo dos próprios vidros de-
ve ser restabelecido.
A operação de restabelecimento deve ser
realizada com as portas fechadaspro-
cedendo como descrito a seguir:
1.abaixar completamente o vidro da por-
ta lado condução mantendo premido
o botão de accionamento por pelo menos 3
segundos depois do fim de curso (batida in-
ferior);
2.elevar completamente o vidro da por-
ta lado de condução mantendo premi-
doo botão de accionamento por pelo me-
nos 3 segundos depois do fim de curso (ba-
tida superior);
3.proceder no mesmo modo do ponto 1
e 2 também para a porta lado passageiro;
4.certifique-se da correcta inicialização
verificando que a movimentação em auto-
mático dos vidros esteja em função.
Page 29 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
Após a regulação, verifi-
car sempre que o cursor ao
qual é fixado o anel esteja
bloqueado numa das posições pre-
dispostas. Exercer, com o botão (A)
livre, mais um pulso para baixo pa-
ra permitir o estalido do dispositi-
vo de ancoragem no caso que a sol-
tura não fosse realizada em co-
rrespondência de uma das posições
estabelecidas.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com o veícu-
lo parado.
fig. 37
A0A0686b
Cintos traseiros
Para apertar o cinto: puxar docemente o
cinto do próprio enrolador, fazendo escorrer
o cinto com cuidado, evitando eventuais tor-
ceduras, em seguida apertar a lingueta
(A-fig. 37) na sede da fivela (B).
Para desapaertar o cinto: premer o botão
(E).REGULAÇÃO DA ALTURA
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
DIANTEIROS
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-os à estatura dos passageiros: esta
precaução pode reduzir de modo notável o
risco de lesões em caso de impacto.
A regulação correcta se obtém quando o
cinto passa cerca a metade entre a extre-
midade dos ombros e o pescoço.
É possível efectuar a regulação da altura
em 4 diversas posições.
Para efectuar a regulação premer o botão
(A-fig. 36) e levantar ou abaixar a pega
(B).
fig. 36
A0A0685b
Page 30 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
Os cintos para os lugares traseiros devem
ser utilizados segundo o esquema ilustra-
do na (fig. 38). A (fig. 39) representa
a operação não correcta de engate dos cin-
tos. Para efectuar a operação de rebati-
mento do encosto, ver quanto descrito no
parágrafo “Ampliação da bagageira”.
AVISOLembre-se que, em caso de im-
pacto violento, os passageiros dos bancos
traseiros que não utilizam os cintos, além
de expor-se pessoalmente a um grave risco,
constituem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção de
protecção dos cintos de segurança diantei-
ros, o veículo é equipado de pré-tensores,
que, em caso de impacto frontal violento,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos mesmos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie a
acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não é mais
recuperado nem mesmo se acompanhado
com as mãos.
AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, vestir o cinto manten-
do-o bem aderente ao busto e a bacia.
fig. 39
A0A0387b
fig. 38
A0A0386b
Os pré-tensores se activam somente se os
respectivos cintos são correctamente enga-
tados nas fivelas.
Durante a intervenção do pré-tensor se po-
de verificar uma rápida emissão de fumaça;
esta fumaça não é nociva e não indica um
princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção ném lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais invalida a eficiência. Se por
eventos naturais excepcionais (por ex. en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo foi
interessado por água e lama, é taxativa-
mente necessária a sua substituição.