BMW 4 SERIES GRAN COUPE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 61 of 292
O respectivo ajuste do banco é efetuado auto‐
maticamente.
O processo é interrompido se for pressionado
um interruptor de ajuste do banco ou uma das
teclas.
Função de segurança1.Fechar a porta do motorista ou ligar a igni‐
ção.2.Manter a tecla 1 ou 2 desejada pressio‐
nada até que o processo de ajuste esteja
concluído.
O acessar foi desativado
Após um breve período, o acessar das posi‐
ções do banco memorizadas é desativado para
não sobrecarregar a bateria.
Voltar a ativar o acessar:
▷Abrir ou fechar a porta ou a tampa do
porta-malas.▷Pressionar uma tecla do controle remoto.▷Pressionar o botão Start/Stop.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Informações gerais Conforme o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o controle
remoto, essa posição é acessada automatica‐
mente se o ajuste tiver sido ativado.
Nota ADVERTÊNCIA
Os objetos visíveis no espelho estão
mais perto do que parecem. A distância em re‐
lação aos usuários da via poderia ser incorreta‐
mente avaliada, por exemplo, na mudança da
faixa de rolamento. Existe perigo de acidente.
Avaliar a distância até as outras viaturas a cir‐
cular atrás olhando sobre o ombro.◀
Visão geral1Ajustar 612Esquerda/direita, sistema de apoio ao esta‐
cionamento3Recolher e abrir 62
Selecionar o retrovisor
Comutar para outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajustar eletricamente De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições A posição atual dos retrovisores exteriores
pode ser memorizada através da memória da
posição dos bancos e dos retrovisores.
Ajustar manualmente
Por exemplo, no caso de um defeito elétrico,
pressionar nas bordas do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento Princípio
Com a marcha à ré engrenada, o retrovisor do
lado do acompanhante é inclinado para baixo.
Assim, por exemplo, ao estacionar, obtém-se
Seite 61AjustarComandos61
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 62 of 292
uma melhor visibilidade sobre o meio-fio ou
sobre outros obstáculos perto do solo.
Ativar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do motorista.2.Colocar a alavanca seletora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desativado.
Desativar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Pressionar a tecla.
Possível até cerca de 20 km/h.
O recolher e a abertura dos retrovisores pode
ser vantajoso nas seguintes situações:
▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para abrir retrovisores que foram recolhi‐
dos manualmente.
Os retrovisores recolhidos abrem automatica‐
mente a cerca de 40 km/h.
Aquecimento automático
Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor funcio‐
nando.
Antiencandeamento automático
O retrovisor exterior do lado do motorista pos‐
sui antiencandeamento automático. O co‐
mando é realizado por fotocélulas no retrovisor
interior.
Retrovisor interior, antiencadeamento
manual
Girar o botão
Para reduzir o encandeamento provocado pelo
retrovisor interior, girar a cabeça.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Visão geral
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷Na parte traseira do retrovisor.
Requisitos de funcionamento
▷Manter as fotocélulas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o para-brisas.Seite 62ComandosAjustar62
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 63 of 292
Volante
Nota ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐ trole. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Volante, bloqueio elétrico
No caso de caixa de câmbio manual: o volante
é bloqueado automaticamente assim que a
porta do motorista for aberta.
Para desbloquear, ligar a ignição.
ADVERTÊNCIA
Com o bloqueio do volante ativado, a via‐
tura não poderá ser conduzida. Existe perigo
de acidente. Antes de movimentar a viatura, li‐
gar a ignição.◀
Ajustar1.Virar a alavanca para baixo.2.Adaptar a posição do volante em longitude
e altura da posição do banco.3.Colocar de novo a alavanca na posição de
fixação.Aquecimento do volante
Visão geral
Aquecimento do volante
Ligar/desligar Pressionar a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.Seite 63AjustarComandos63
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 64 of 292
Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
O local correto para as crianças
Nota
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e eles próprios em situações de risco
ou comprometer o próprio trânsito, por exem‐
plo, através das seguintes ações:▷Pressionar o botão Start/Stop.▷Desativação do freio de estacionamento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca seletora N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Quando abandonar
a viatura, transportar o controle remoto com
você e trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras da criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompanhante
– a, b)Bancos trasei‐
ros, exteriores
– c)Banco tra‐
seiro, no
meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 – 25 kgAté 7 anosUUXSeite 64ComandosTransportar crianças com segurança64
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 65 of 292
GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompanhante
– a, b)Bancos trasei‐
ros, exteriores
– c)Banco tra‐
seiro, no
meioIII22 – 36 kgA partir de
7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
a) apenas quando os airbags do acompanhante estão desativados.
b) Adaptar o banco do acompanhante através da regulação longitudinal, se necessário, colocar
na posição mais alta a fim de obter uma passagem ideal do cinto.
c) na utilização de cadeiras de cadeiras de crianças nos bancos traseiros, eventualmente, adap‐
tar através da regulação longitudinal e adaptar ou remover o encosto de cabeça do banco tra‐
seiro.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com um tamanho inferior a
150 cm não conseguem colocar devidamente
o cinto de segurança sem sistemas de reten‐
ção adicionais. O efeito de proteção dos cintos
de segurança pode ser limitado ou não estar
presente se os mesmos estiverem incorreta‐
mente colocados. Um cinto de segurança in‐
corretamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por exemplo, em caso de
um acidente ou em manobras de frenagem e
de desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo
de vida. Proteger as crianças com um tamanho
inferior a 150 cm utilizando sistemas de reten‐
ção adequados para crianças.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.Crianças no banco do acompanhante
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do acompanhante, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do acompanhante estão desativados. Uma de‐
sativação dos airbags do acompanhante só é
possível com o interruptor de chave para os
airbags do acompanhante, consulte a página
113 .
Nota ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐Seite 65Transportar crianças com segurançaComandos65
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 66 of 292
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada dispõe
de sistemas de retenção para crianças para to‐
das as idades e pesos.
Notas Durante a escolha, montagem e utilização de
sistemas de retenção para crianças, respeitar
as indicações do fabricante do sistema de re‐
tenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente, o efeito de proteção pode estar limitado
ou ser inexistente. Uma criança pode não ser
suficientemente protegida, por exemplo, em
caso de um acidente ou de manobras de frena‐
gem e de desvio. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Os sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente e seus sistemas de fixação devem ser
controlados e, se necessário, substituídos por
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.◀ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do acompanhante Desativar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags lateral e frontal do lado
do acompanhante estão desativados.
Desativar os airbags do acompanhante com o
interruptor de chave, consulte a página 113 .
Sistemas de retenção para crianças direcionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar mortalmente
uma criança em um sistema de retenção para
crianças direcionado para trás. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Garantir que os
airbags do acompanhante estão desativados eSeite 66ComandosTransportar crianças com segurança66
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 67 of 292
a luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF
esteja acesa.◀
Observar a indicação no quebra-sol do lado do
acompanhante.
Nunca utilizar um equipamento de retenção
para crianças virado para trás em um banco
com airbag dianteiro ativado, pois isto pode
provocar a morte ou ferimentos graves em cri‐
anças.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
acompanhante na posição mais atrás e, se
possível, na posição mais alta, a fim de obter
uma passagem ideal do cinto e oferecer prote‐
ção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente da guia do cinto de
segurança da cadeira da criança, colocar o
banco do acompanhante cuidadosamente para
a frente até obter o melhor posicionamento do
cinto de segurança.
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do acompanhante. Não alterar a largura
do encosto e não acessar mais nenhuma posi‐
ção de memória.
Fixação da cadeira da criança ISOFIX
Nota
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados
GrupoPeso da criançaIdade aproximadaClasse/categoria
– a)Banco
do
acom‐
pa‐
nhanteBancos
trasei‐
ros,
lado ex‐
teriorBanco
traseiro,
no meioAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XX
XX
X0Até 10 kgCerca de 9 me‐
sesE - ISO/R1XILXSeite 67Transportar crianças com segurançaComandos67
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 68 of 292
GrupoPeso da criançaIdade aproximadaClasse/categoria
– a)Banco
do
acom‐
pa‐
nhanteBancos
trasei‐
ros,
lado ex‐
teriorBanco
traseiro,
no meio0+Até 13 kgCerca de 18 me‐
sesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILX
X
XI9 - 18 kgAté cerca
de 4 anosD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFX
X
X
X
XIL: de acordo com a lista de veículos fornecida com a cadeira de criança, o banco é adequado
para a instalação de sistemas de retenção para crianças ISOFIX da categoria semi-universal.IUF: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.X: o banco não está equipado com pontos de fixação para o sistema ISOFIX ou homologado
para isso.a) Ao utilizar cadeiras da criança nos bancos traseiros, se necessário, ajustar a regulação longi‐
tudinal do banco dianteiro e ajustar ou remover o encosto de cabeça do banco traseiro.Suportes para ancoragens ISOFIX
inferiores
Nota ADVERTÊNCIA
Se os sistemas de retenção para crian‐
ças ISOFIX não engatarem corretamente, o
efeito de proteção dos sistemas de retenção
para crianças ISOFIX pode estar limitado.
Existe perigo de ferimento ou perigo de vida.
Prestar atenção para a ancoragem inferior en‐
gate corretamente e o sistema de retenção
para crianças se encontre firmemente fixado
ao encosto do banco.◀Posição
O respectivo símbolo indica os supor‐
tes para as ancoragens ISOFIX inferio‐
res.
De acordo com o equipamento, podem estar
instaladas as seguintes variantes:Seite 68ComandosTransportar crianças com segurança68
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 69 of 292
Os suportes para as ancoragens ISOFIX infe‐
riores se encontram por trás das coberturas
assinaladas.
Os suportes para as ancoragens ISOFIX infe‐
riores se encontram na folga entre o banco e o
encosto.
Antes da montagem de sistemas de retenção para crianças ISOFIX
Puxar o cinto de segurança para fora da zona
de fixação da cadeira da criança.
montagem de sistemas de retenção
para crianças ISOFIX
1.Montar o sistema de retenção para crian‐
ças, ver as indicações do fabricante.2.Certificar-se de que as duas ancoragens
ISOFIX estão corretamente engatadas.
Cinta de fixação ISOFIX superior
Pontos de fixação O símbolo indica o ponto de fixação
para a cinta de fixação superior.
Para a cinta de fixação superior dos sistemas
de retenção para crianças ISOFIX existem três
pontos de fixação.
Nota ATENÇÃO
Os pontos de fixação para as cintas de fi‐
xação superiores dos sistemas de retenção
para crianças estão apenas previstos para es‐
sas cintas de fixação. Os pontos de fixação po‐
dem ser danificados se fixar outros objetos.
Existe perigo de danos materiais. Fixar os sis‐
temas de retenção para crianças nas cintas de
fixação superiores.◀
Guia da cinta de fixação ADVERTÊNCIA
No caso de uma aplicação errada da
cinta de fixação superior no sistema de reten‐
ção para crianças, o efeito de proteção pode
estar reduzido. Existe perigo de ferimento.
Prestar atenção para que a cinta de fixação su‐
perior não seja passada sobre arestas vivas e
não seja torcida até o ponto de fixação supe‐
rior.◀
Seite 69Transportar crianças com segurançaComandos69
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 70 of 292
1Sentido de marcha2Encosto de cabeça3Gancho da cinta de fixação superior4Ponto de fixação5Encosto do banco6Cinta de fixação superior
Colocar a cinta de fixação superior no
ponto de fixação
1.Se necessário, deslocar o encosto de ca‐
beça para cima.2.colocar a cinta de fixação superior entre os
suportes dos encostos de cabeça.3.Se necessário, passar a cinta de fixação
entre o encosto do banco e a cobertura do
porta-malas.4.Engatar o gancho da cinta de fixação no
ponto de fixação.5.Esticar bem a cinta de fixação, puxando a
mesma para baixo.6.Se necessário, deslocar o encosto de ca‐
beça para baixo e encaixá-lo.Proteção contra portas e
vidros na parte traseira do
habitáculo
Portas traseiras
Nas portas traseiras, empurrar a alavanca de
segurança para baixo.
A partir deste momento, a porta apenas po‐
derá ser aberta a partir do exterior.
Interruptor de segurança para a parte
traseira do habitáculo
Pressionar a tecla na porta do moto‐
rista.
O LED acende com a função de segurança ati‐
vada.
Diversas funções ficam bloqueadas e não po‐
dem ser acionadas a partir dos bancos trasei‐
ros. Interruptor de segurança, consulte a pá‐
gina 48 .
Seite 70ComandosTransportar crianças com segurança70
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16