CITROEN C-ELYSÉE 2018 Priručnik (in Serbian)
Page 71 of 260
69
Dečje sedište napred
(Pre nego što svoje dete postavite u to sedište,
proverite važeću zakonsku regulativu u vašoj
zemlji.)
„Leđima u pravcu kretanja“„Licem u pravcu kretanja“
Uverite se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Za dečija sedišta sa osloncem, uverite
se da je nožica za oslanjanje u stabilnom
kontaktu sa podom. Ako treba, podesite
suvozačevo sedište.
Kada se dečije sedište leđima napred postavi
na suvozačevo mesto
, podesite sedište vozila
u srednji uzdužni položaj, sa uspravljenim
naslonom.
Prednji suvozačev vazdušni jastuk se mora
obavezno isključiti. U suprotnom, postoji
opasnost da će dete biti teško povređeno
ili stradati prilikom otvaranja vazdušnog
jastuka . Kada je dečije sedište licem napred postavljeno
na suvozačevo mesto
, podesite sedište vozila
u srednji uzdužni položaj, uspravite naslon,
a prednji vazdušni jastuk suvozača ostavite
aktiviran. Suvozačevo sedište podešeno u srednji
položaj po dužini.
5
B
Page 72 of 260
70
Deaktiviranje vazdušnog
jastuka suvozača
Nikada ne postavljajte dečje sedište
leđima u pravcu kretanja na sedište
zaštićeno aktivnim vazdušnim jastukom
ispred njega. To može dovesti do
smrtonosnih ili ozbiljnih povreda deteta.Vazdušni jastuk suvozača
ISKLJUČEN
IsključivanjeKada je prekinut kontakt, signalna
lampica se pali na instrument tabli
i ostaje upaljena dok je vazdušni
jastuk isključen.
Da biste obezbedili sigurnost svog deteta,
obavezno isključite prednji vazdušni jastuk
za suvozača kada postavljate dečije sedište
leđima u pravcu kretanja“ na sedište
suvozača. U suprotnom, postoji opasnost da
dete bude povređeno ili da strada prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
Ponovno aktiviranje
Čim skinete dečije sedište koje je u položaju
leđima u pravcu kretanja, kada je prekinut
kontakt , okrenite komandu u položaj ON da
biste aktivirali ponovo vazdušni jastuk i tako
zaštitili suvozača u slučaju sudara.
Ovaj savet se nalazi na nalepnici sa
upozorenjem koja je smeštena sa svake strane
štitnika za sunce. Ova nalepnica se nalazi na srednjem stubu, na
suvozačevoj strani. U skladu sa propisima koji su na snazi, u
sledećim tabelama naći ćete to upozorenje na
svim neophodnim jezicima.
Samo prednji vazdušni jastuk za suvozača
može da se deaktivira.
F
K
ada je prekinut kontakt , ubacite ključ u
komandu za isključivanje vazdušnog jastuka
suvozača. F
O
krenite ga u položaj „OFF“ (ISKLJUČENO).
F
U
klonite ključ zadržavajući ovaj položaj
prekidača.
Bezbednost
Page 73 of 260
71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezbednost
Page 74 of 260
72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne postavljajte dečje sedište u položaj “leđima u pravcu vožnje” na sedište zaštićeno AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezbednost
Page 75 of 260
73
Dečija sedišta koja
preporučuje CITROËN
CITROËN vam nudi paletu preporučenih
dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću
sigurnosnih pojaseva sa tri kopče.
Grupa 0+ : od rođenja do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Postavlja se leđima u pravcu kretanja. Grupe 2
i 3 : od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Može se pričvrstiti na ISOFIX priključke vozila.
Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasom.
5
Bezbednost
Page 76 of 260
74
Postavljanje dečijeg sedišta koje se pričvršćuje pomoću sigurnosnog pojasa
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje opcije za postavljanje dečijih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim pojasevima i koja su
univerzalno odobrena (a) u zavisnosti od težine deteta i položaja sedišta u vozilu.
Težina deteta / godine (indikativno)
Sedište Ispod 13
kg
(grupe 0
(b) i 0+)
Do približno 1
godine9 –18
kg
(grupa 1)
Približno od 1
do 3 godine15 –25
kg
(grupa 2)
Približno od 3
do 6 godine
22–36 kg
( grupa 3)
Približno od 6
do 10 godine
Prednje sedište za
suvozača bez podešavanja visine (c) (e) U
UUU
Zadnja bočna sedišta ( d) UUUU
Srednje zadnje sedište XX XX
(d)
Kada postavljate dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
unapred prednje sedište, zatim podignite
naslon uspravno da biste ostavili dovoljno
mesta za dečije sedište i za noge deteta.
(e)Kada se dečije sedište postavi leđima u
pravcu kretanja na suvozačevo mesto ,
od suštinske je važnosti da deaktivirate
vazdušni jastuk suvozača. U suprotnom,
postoji rizik da se dete ozbiljno povredi ili
da strada ako se vazdušni jastuk otvori .
Kada je dečije sedište licem u pravcu kretanja
postavljeno na suvozačevo mesto , vazdušni
jastuk za suvozača mora biti aktiviran.
Podignite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečije sedište sa
naslonom na suvozačevo sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto kad sklonite
dečije sedište.
(a)
Univerzalno sedište za decu : sedište za
dete koje može biti instalirano u svako
vozilo pomoću sigurnosnog pojasa.
(b) Grupa 0
: od rođenja do 10
kg. Nosiljke
i kreveci za automobil ne mogu da se
postave na suvozačevo mesto.
(c) Pre nego što smestite svoje dete u ovo
sedište, proverite zakone koji su na snazi
u vašoj zemlji. U :
Sedište prilagođeno postavljanju
dečijeg sedišta koje se vezuje pomoću
sigurnosnog pojasa, koje je odobreno kao
univerzalno, leđima u pravcu kretanja i/ili
licem u pravcu kretanja.
X : Položaj sedišta nije podesan za
postavljanje dečijeg sedišta za naznačenu
grupu težine.
Bezbednost
Page 77 of 260
75
„ISOFIX“ kopče
Vaše vozilo je homologovano u skladu sa
najnovijim ISOFIX propisima.
Sedišta, kao što je prikazano u nastavku,
opremljena su ISOFIX prilagodljivim
pričvršćivačima :
-
P
rsten B, koji se nalazi ispod poklopca
na zadnjoj strani gornjeg dela naslona
sedišta, koji se naziva TOP TETHER , za
pričvršćivanje gornjeg pojasa. Obeležen je
oznakom.
TOP TETHER omogućava da se fiksira gornji
kaiš kojim su dečija sedišta opremljena.
U slučaju frontalnog udara, ovaj uređaj
onemogućava pomeranje dečijeg sedišta
unapred. Ovaj sistem ISOFIX priključaka obezbeđuje
vam brzo, pouzdano i bezbedno postavljanje
dečijeg sedišta u vaše vozilo.
Dečija sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
reze koje se lako pričvršćuju za dva A prstena.
Neka od njih takođe imaju na raspolaganju i
gornji kaiš koji se pričvršćuje na prsten B .Prilikom postavljanja dečijeg sedišta ISOFIX na
desno zadnje sedište, pre nego što pričvrstite
sedište, odmaknite zadnji centralni sigurnosni
pojas prema sredini vozila, tako da ne smeta
funkcionisanju pojasa.
Neispravno postavljanje dečijeg sedišta
u vozilu onemogućava zaštitu deteta u
slučaju udesa.
Poštujte uputstva za postavljanje
dostavljena uz dečje sedište.
Da biste se upoznali sa opcijama postavljanja
dečijih sedišta ISOFIX u vozilu, pogledajte
konačnu tabelu.
-
D
va prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, obeležena
su oznakom.
Predviđena su tri prstena za svako sedište :
Da biste pričvrstili dečije sedište za TOP
TETHER :
-
P
rebacite remen dečijeg sedišta preko
sredine naslona sedišta vozila.
-
P
odignite TOP TETHER poklopac.
-
P
ričvrstite gornji remen na prsten B.
-
Z
ategnite gornji remen.
5
Bezbednost
Page 78 of 260
76
ISOFIX dečija sedišta
preporučena od strane
proizvočača CITROËN i
odobrena za vaše vozilo
„RÖMER Baby- Safe Plus i njegova ISOFIX osnova“
(kategorija veličine : E )
Grupa 0+ : od rođenja do 13
kg
Postavlja se leđima u pravcu kretanja
pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A.
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju,
koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasom. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(kategorija veličine : B1 )
Grupa 1 : od 9 do 18 kg
Postavlja se samo licem u pravcu kretanja.
Kači se za pričvrsni prsten A , kao i za gornji
pričvrsni prsten B , koji se naziva Top Tether,
pomoću gornjeg pojasa.
Tri ugla sedišta : sedeći položaj, odmaranje i ležeći položaj. Ovo sedište se isto tako može koristiti na
mestima koja nisu opremljena ISOFIX
pričvršćenjima.
U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje
za sedište vozila sigurnosnim pojasom sa
tri tačke.
Podesite prednje sedište vozila tako da
noge deteta ne dodiruju naslon.
Pratite pravila za postavljanje dečijeg
sedišta prema uputstvu za upotrebu
proizvođača sedišta.
Bezbednost
Page 79 of 260
77
Zbirna tabela lokacija za ISOFIX dečija sedišta
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje mogućnosti za postavljanje dečjih sedišta ISOFIX na mestima opremljenim ISOFIX
pričvršćenjima.
Za univerzalna i polu-univerzalna sedišta za decu ISOFIX, odgovarajuća ISOFIX veličina određena je jednim od slova između A i G i obeležena je
pored logotipa ISOFIX na dečijem sedištu.Težina deteta/ godine (indikativno)
Manje od 10
kg
(grupa 0)
Do približno 6
meseciManje od 10
kg (grupa 0)
Manje od 13
kg (grupa 0+)
Do oko 1
godineOd 9
do 18 kg (grupa 1)
Približno od 1
do 3 godine
Tip dečijeg sedišta ISOFIX Nosiljka za bebe*leđima u pravcu kretanja
leđima u pravcu kretanjalicem u pravcu kretanja
Kategorija veličine ISOFIX F G C D E C D A B B1
Dečija sedišta ISOFIX, univerzalna i polu-
univerzalna, koja mogu biti postavljena na spoljna zadnja sedišta X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
N
osiljke za bebe i „krevetići za automobil“
ne mogu da se postave na suvozačevo
mesto.
IUF : sedište prilagođeno za postavljanje
univerzalnog I sofix sedišta, „Licem u
pravcu kretanja“ koje se pričvršćuje
pomoću gornjeg kaiša. IL- SU :
sedište prilagođeno za postavljanje
Isofix p olu-univerzalnog sedišta,
koje može biti :
-
„
leđima u pravcu kretanja“,
opremljeno gornjim kaišem ili
podupiračem,
-
„
licem u pravcu kretanja“,
opremljeno osloncem u vidu
nožice.
Za savete o vezivanju gornjeg
remena, pogledajte poglavlje
„Pričvršćenja ISOFIX sedišta“. X :
sedište koje nije prilagođeno za
postavljanje dečjih ISOFIX sedišta
navedene kategorije težine.
5
Bezbednost
Page 80 of 260
78
Korisni saveti
Pogrešno postavljanje dečijeg sedišta
ugrožava zaštitu deteta u slučaju sudara.
Proverite da li je ispod dečjeg sedišta
sigurnosni pojas ili kopča od sigurnosnog
pojasa koji bi mogli da ga načine nestabilnim.
Pobrinite se da zakopčate sigurnosne
pojaseve ili kaiševe dečijeg sedišta
maksimalno smanjujući prostor između
deteta i pojasa, čak i za putovanja na kratkim
relacijama.
Prilikom postavljanja dečijeg sedišta pomoću
sigurnosnog pojasa, proverite da li je pojas
dobro zategnut na dečijem sedištu i da li
čvrsto pridržava dečije sedište na sedištu
vašeg vozila. Ukoliko suvozačko sedište
može da se podešava, pomerite ga ukoliko je
to potrebno.
Na zadnjim sedištima uvek ostavite dovoljno
mesta između prednjeg sedišta i :
-
d
ečijeg sedišta okrenutog leđima u pravcu
kretanja,
-
s
topala deteta smeštenog u dečje sedište
licem u pravcu kretanja.
Da biste to postigli, pomerite sedište unapred
ukoliko je potrebno i uspravite mu naslon.
Za optimalno postavljanje dečijeg sedišta
koje je okrenuto klicem u pravcu kretanja,
vodite računa o tome da njegov naslon bude
što je moguće bliži naslonu sedišta vozila ili
da se dodiruju ako je to moguće. Morate ukloniti naslon za glavu pre svakog
postavljanja dečijeg sedišta sa naslonom na
suvozačko mesto.
Uverite se da je naslon za glavu bezbedno
odložen ili pričvršćen da biste sprečili da se
pretvori u projektil u slučaju naglog kočenja.
Vratite naslon za glavu na suvozačko mesto
kada sa njega skinete dečje sedište.
CITROËN preporučuje da koristite sedište za
decu kategorije 3, koje je opremljeno vođicom
pojasa u nivou ramena.
Iz bezbednosnih razloga, ne ostavljate :
-
d
ete ili decu same i bez nadzora u vozilu,
-
d
ete ili životinju u vozilu na suncu, sa
zatvorenim prozorima,
-
k
ljučeve u vozilu gde se mogu naći deci
na dohvat ruke.
Da biste sprečili slučajno otvaranje vrata,
koristite uređaj „Bezbednost dece“.
Obratite pažnju na to da zadnja stakla ne
otvarate više od trećine.
Da biste manju decu zaštitili od sunca,
postavite zavesice na zadnje bočne prozore.
Deca na prednjem sedištu
Zakonski propisi o prevozu dece na
suvozačevom mestu razlikuju se u zavisnosti
od zemlje. Pogledajte važeće propise u svojoj
zemlji i poštujte ih.
Isključite prednji vazdušni jastuk čim
postavljate dečije sedište u položaju
okrenutom ka nazad na mestu suvozača.
U suprotnom, postoji opasnost da dete bude
povređeno ili da strada prilikom otvaranja
vazdušnog jastuka.
Postavljanje sedišta za decu kategorije 3
Grudni deo pojasa mora biti postavljen preko
detetovog ramena i ne sme dodirivati vrat.
Uverite se da stomačni deo pojasa prelazi
detetu preko butina.
B