CITROEN JUMPER 2017 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 121 of 292
119
Cintos de segurança
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
CINTOS DE SEGURANÇA DOS LUGARES
TRASEIROS
Os assentos/bancos traseiros estão
equipados com cintos de segurança de três
pontos de fixação e enroladores.
O lugar central possui um guia e um
enrolador de cinto de segurança, fixos ao
estofo.
Ao nível de cada um dos lugares laterais,
um suporte permite pendurar a fivela do
cinto de segurança quando este não é
utilizado.
Utilização correcta
O condutor deve certificar-se de que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que estes estão bem
colocados antes de arrancar.
Independentemente de onde se encontrar
no veículo, coloque sempre o cinto de
segurança, mesmo nos trajectos de curta
duração.
Os cintos de segurança estão equipados
com um enrolador que permite o ajuste
automático do comprimento do cinto, de
acordo com a sua morfologia.
Não utilizar os acessórios (molas de roupa,
clips, alfinetes de ama...) que permitem uma
folga com as correias dos cintos.
Pode desbloquear o cinto ao premir o
botão vermelho da caixa de trancamento.
Acompanhe o cinto depois do desbloqueio.
Certifique-se de que o cinto de segurança é
enrolado correctamente após a utilização.
Após rebater ou deslocar um banco ou
banco traseiro, certifique-se de que o
cinto está correctamente enrolado e que o
alojamento do fecho está preparado para
receber o respectivo encaixe. O avisador do airbag acende-se
igualmente se os pré-tensores
forem accionados. Consultar a
rede CITROËN ou uma oficina
qualificada.
Em caso de choque
Apenas nos lugares da frente, em função
da natureza e gravidade dos impactos,
o dispositivo pirotécnico pode ser
accionado antes e de forma independente
do accionamento dos airbags. Estica
instantaneamente os cintos de segurança e
prende-os ao corpo dos ocupantes.
O accionamento dos pré-tensores é
acompanhado por uma ligeira liberação de
fumo inofensivo e por um ruído, devido à
activação do cartucho pirotécnico integrado
no sistema.
O limitador de esforço atenua a pressão do
cinto de segurança no corpo dos ocupantes.
Os pré-tensionadores pirotécnicos estão
activos quando a ignição é ligada e o cinto
é apertado.
Os enroladores estão equipados com um
dispositivo de bloqueio automático aquando
de uma colisão ou travagem de urgência.
5
SEGURANÇA
Page 122 of 292
120
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
Para ser eficaz, um cinto de segurança:
-
deve segurar apenas uma pessoa,
-
não deve estar trilhado, verificar
puxando para a sua frente por um
movimento regular,
-
deve estar esticado o mais perto
possível do corpo.
A parte alta do cinto de segurança deve ser
posicionada sobre o ombro.
A parte do ventre deve ser posicionada o
mais baixo possível sobre a bacia.
Não inverter os cinto, uma vez que estes
não cumpririam totalmente o seu papel.
Se os bancos estiverem equipados com
apoios de braços, a parte do ventre do cinto
deve sempre passar por baixo do apoio de
braços.
Verificar o funcionamento correcto do cinto
de segurança puxando o cinto com um
golpe seco. Recomendações para as crianças
Utilize uma cadeira para crianças adaptada,
se o passageiro tiver menos de 10
anos ou
medir menos de um metro e cinquenta.
Nunca transporte uma criança nos joelhos,
mesmo que o cinto de segurança esteja
colocado.
Para mais informações sobre as
cadeiras para crianças, consulte a
rubrica Segurança - Crianças a bordo". CITROËNDevido às normas de segurança
em vigor, a rede CITROËN deve efectuar
todas as intervenções ou controlos, desde
a verificação à manutenção dos cintos de
segurança.
Mande verificar periodicamente os
cintos de segurança (mesmo após uma
pequena colisão) pela rede CITROËN ou
por uma oficina qualificada : não devem
apresentar vestígios de desgaste, cortes
ou esgarçadura, nem devem ter sido
transformados ou modificados.
CITROËNLimpe os cintos de segurança
com água e sabão ou com um produto
de limpeza têxtil, comercializado pela
rede CITROËN.
Cintos de segurança
Page 123 of 292
121
Vantagens de segurança
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
Resistência às colisões
O seu veículo foi concebido para limitar ao
máximo os esforços no habitáculo: em caso
de colisão, o bloco dianteiro adopta uma
arquitectura de deformação progressiva e
as portas dianteiras foram reforçadas para
contribuir para a rigidez do conjunto.
Segurança contra o roubo
O seu veículo, na versão furgão, é
composto por duas zonas distintas: a cabina
e o espaço de carga.
Isto permite, em função da utilização,
proteger melhor os objectos pessoais ou a
mercadoria.
Um alarme perimétrico com detecção
antielevação está disponível (de série ou em
opção) em determinados países consoante
a comercialização.Estas funções são abordadas em
pormenor na rubrica "Pronto para
partir
- Acessos".
5
SEGURAN
Page 124 of 292
122
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
GENERALIDADES SOBRE OS AIRBAGS
Os airbags foram concebidos para optimizar a
segurança dos ocupantes em caso de colisão
violenta; completam a acção dos cintos de
segurança com limitador de esforço.
Neste caso, os detectores electrónicos
registam e analisam a desaceleração brutal
do veículo:
-
em caso de colisão violenta, os airbags
são accionados instantaneamente
e contribuem para uma melhor
protecção dos ocupantes do veículo;
imediatamente após a colisão, os
airbags são rapidamente esvaziados
para não perturbar a visibilidade, nem a
eventual saída dos ocupantes,
-
em caso de colisão pouco violenta,
de impacto na parte traseira e em determinadas condições de viragem
do veículo, os airbags não serão
accionados; apenas o cinto de
segurança contribui para garantir a sua
protecção nestas situações.Airbags frontais
Estão integrados no centro do volante, para
o condutor, e no painel de bordo, para os
passageiros dianteiros. São accionados,
excepto o airbag do passageiro caso este
tenha sido neutralizado.
Os airbags só funcionam com a
ignição ligada.
O accionamento do ou dos airbags é
acompanhado por uma ligeira libertação
de fumo e um ruído, devido à activação do
cartucho pirotécnico integrado no sistema.
Este fumo não é nocivo, mas pode provocar
irritação nas pessoas mais sensíveis.
O ruído da detonação pode provocar uma
ligeira diminuição da capacidade auditiva
durante um breve período. Mau funcionamento
Se esta luz avisadora se acender,
consulte a rede CITROËN para
verificação do sistema.
Airbags
Page 125 of 292
123
Airbags
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
Neutralização do airbag frontal do
passageiro
Seleccionando "OFF", o airbag frontal do
passageiro não será accionado em caso de
colisão.
Quando retirar a cadeira de criança,
seleccione "ON" para activar novamente
o airbag e assegurar assim a segurança
dos seus passageiros da frente em caso de
colisão.Airbags laterais e airbags cortina
Se o seu veículo possuir este equipamento,
os airbags laterais estarão integrados nos
encostos dos bancos dianteiros, no lado da
porta.
Os airbags cortina estão integrados nos
montantes e na parte superior do habitáculo,
no tejadilho dos lugares dianteiros do
habitáculo.
Entrepõem-se entre o ocupante e a
superfície vidrada.
Deflagram unilateralmente no lado em que
ocorrer a colisão.
Para assegurar a segurança dos seus
filhos, desactivar imperativamente o
airbag frontal do passageiro quando instalar
uma cadeira para crianças virada de "costas
para a estrada" no assento ou banco dianteiro
do passageiro. Caso contrário, a criança
arriscar-se-ia a ser morta ou gravemente
ferida aquando do disparo do airbag.
Se o airbag frontal do passageiro do seu
veículo não puder ser neutralizado: não
instale principalmente a cadeira para crianças
de "costas para a estrada". Controlo de neutralização
Cada vez que for ligada a ignição,
é garantido pelo acendimento
desta luz avisadora, acompanhado
de uma mensagem no ecrã.
Mau funcionamentoSe esta luz avisadora se acender,
consulte a rede CITROËN para
verificação do sistema.
Consulte a rubrica "Tecnologia a bordo -
Configuração do veículo".
Função parametrizada através do botão
MODE; no menu "Airbag do passageiro",
seleccione "OFF".
5
SEGURAN
Page 126 of 292
124
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
Utilização correcta
Se o veículo tiver este equipamento, para que os airbags sejam plenamente eficazes, respeitar as regras de segurança que se seguem:
Estar preso no seu banco com um cinto de
segurança convenientemente ajustado.
Adoptar uma posição sentada normal e
vertical (não pôr os pés sobre o painel de
bordo).
Não deixar nada entre os ocupantes
dianteiros e os airbags (criança, animal,
objecto, ...), não fixar nada ou não colar
nada nem na proximidade nem no trajetória
de saída dos airbags, o que poderá provocar
ferimentos aquando do seu disparo.
Nunca alterar a definição de origem do seu
veículo, particularmente no ambiente direto
dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas de
airbags deve ser efectuada exclusivamente
na rede CITROËN ou numa [oficina
qualificada].
Depois de um acidente ou se o veículo
foi roubado, faça verificar os sistemas de
airbags.Airbags frontais
Não conduzir agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
Não colocar os pés no painel de bordo, no
lado do passageiro.
Abster-se de fumar na medida do possível
porque o enchimento dos Airbags pode
provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
Nunca desmontar, furar nem submeter o
volante a choques violentos.
Airbags laterais
Cobrir os bancos unicamente com capas
homologadas compatíveis com a activação
dos airbags laterais. Para conhecer a gama
de capas adaptadas ao seu veículo, pode
consultar a rede CITROËN.
Nunca fixar ou colar nada nos encostos
dos bancos porque isso poderia ocasionar
ferimentos no tórax ou nos braços durante o
accionamento do airbag lateral.
Não aproximar o peito da porta mais do que
o que for necessário.Airbags cortina
Não fixar ou colar nada nos montantes
ou no tejadilho porque isso poderia
ocasionar ferimentos na cabeça durante o
accionamento do airbag cortina.
Não desmontar os parafusos das pegas de
fixação implantados no tejadilho pois estes
participam na fixação dos airbags cortina.
Airbags
Page 127 of 292
125
Crianças a bordo
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
GENERALIDADES SOBRE AS CADEIRAS
PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da CITROËN aquando
da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
Para proporcionar uma segurança máxima,
respeitar as seguintes instruções:
-
todas as crianças com menos de
12
anos e com altura inferior a um metro
e cinquenta devem ser transportadas
em cadeiras para crianças homologadas
e adaptadas aos seus pesos
respectivos, nos lugares equipados
com cinto de segurança ou de fixações
ISOFIX,
-
estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transporte das crianças
são os lugares traseiros do veículo,
-
uma criança com menos de 9
kg deve
obrigatoriamente ser transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás,
-
o passageiro não deve viajar com uma
criança nos joelhos.
Instalação de uma cadeira para crianças na parte dianteira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Senão, a criança corre o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. "De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, deixar o airbag frontal do
passageiro activado.
A
CITROËN aconselha o transporte das
crianças nos lugares traseiros do seu
veículo:
-
"de costas para a estrada"
até aos 3
anos,
-
"de frente para a estrada"
a partir dos
3
anos. A função das cadeiras de crianças
e a neutralização do airbag frontal
do passageiro são comuns a toda a gama
CITROËN.
Na ausência da neutralização do airbag frontal
do passageiro, é estritamente proibido instalar
uma cadeira de criança "de costas para a
estrada" nos lugares dianteiros.
5
SEGURAN
Page 128 of 292
126
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
NEUTRALIZAÇÃO DO AIRBAG FRONT
AL DO PASSAGEIRO
As regras de transporte de crianças
são específicas a cada país. Consultar
a legislação em vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras homologadas
no seu país. As fixações Isofix, os lugares
traseiros, o airbag do passageiro e
respectiva desactivação dependem da
versão comercializada.
Instalação de uma cadeira
para crianças na parte
traseira
"De costas para a estrada" Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
traseiro, avance o banco dianteiro do
veículo e endireite as costas do banco para que a
cadeira para crianças "de costas para a estrada"
não toque no banco dianteiro do veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" for instalada no
lugar do passageiro traseiro, avance
o banco dianteiro do veículo e endireite
as costas do banco para que as pernas da criança
instalada na cadeira para crianças "de frente para a
estrada" não toquem no banco dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável. Se
necessário, ajuste o banco do passageiro. Consulte a rubrica "Segurança -
Airbags".
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a estrada"
num banco protegido por um airbag frontal
activado. Esta situação poderá provocar a
morte da criança ou feri-la com gravidade.
A etiqueta de aviso situada de cada lado
da pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução. Em conformidade
com a regulamentação em vigor, nos
quadros seguintes poderá encontrar este
aviso em todos os idiomas necessários. Se o seu veículo tiver este equipamento, a
neutralização do airbag frontal do passageiro
deve parametrizada através do botão
MODE.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Crianças a bordo
Page 129 of 292
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
KVÆSTET eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi\
kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.
127
Crianças a bordo
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
5
SEGURAN
Page 130 of 292
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
128
Jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2016
Crianças a bordo