Lancia Thema 2012 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 261 of 348
DESTELLADORES DE
ADVERTENCIA DEEMERGENCIA
El conmutador del destellador de ad-
vertencia de emergencia está situado
en el centro del panel de instrumentos
entre las salidas de aire centrales.Pulse el conmutador para acti-
var los destelladores de adver-
tencia de emergencia. Al acti-
varse el conmutador, todas las luces
intermitentes destellarán encendién
dose y apagándose para alertar al trá
fico que se aproxima a una situación
de emergencia. Para apagar los deste-
lladores de advertencia de emergen-
cia, pulse el conmutador por segundavez.
Este es un sistema de advertencia de
emergencia que no debe emplearse
con el vehículo en movimiento. Utilí
celo cuando su vehículo esté averiado
y esté creando una situación de riesgo
para la seguridad de otros conducto-
res.
Cuando deba abandonar el vehículo
para buscar asistencia, los destellado-
res de advertencia de emergencia se- guirán funcionando aunque el encen-
dido se encuentre en la posición OFF.
NOTA:
Si se utilizan durante un tiempo
prolongado, los destelladores de
advertencia de emergencia pueden
hacer disminuir la carga de la ba-tería.
SI EL MOTOR SE
SOBRECALIENTA
En cualquiera de las siguientes situa-
ciones, usted puede reducir la posibi-
lidad de un recalentamiento adop-
tando las medidas adecuadas.
En carretera: reduzca la velocidad.
En tráfico de ciudad: mientras está
detenido, coloque la caja de cam-
bios en NEUTRAL (PUNTO
MUERTO), pero no aumente la ve-
locidad de ralentí del motor.
NOTA:
Hay una serie de pasos que se pue-
den seguir para subsanar un pro-
blema de sobrecalentamiento in-minente:
Si el acondicionador de aire (A/A) está encendido, apáguelo. El sistema de aire acondicio-
nado aporta calor al sistema de
refrigeración del motor; al apa-
gar el A/A se ayuda a eliminar
este calor.
También puede situar el control de temperatura en la posición de
calor máximo, el control del
modo en suelo y el control del
ventilador en velocidad alta.
Esto permite que el núcleo del
calefactor complemente el ra-
diador y contribuya a eliminar
el calor del sistema de refrigera-
ción del motor.
¡PRECAUCION!
Conducir con un sistema de refrige-
ración caliente puede dañar su vehí
culo. Si la lectura del indicador de
temperatura es "H" (caliente), apár-
tese de la carretera y detenga el ve-
hículo. Haga funcionar el vehículo
en ralentí con el aire acondicionado
apagado hasta que la aguja vuelva a
la escala normal de funcionamiento.
Si la aguja permanece en la marca
"H", apague el motor de inmediato y
solicite servicio.
255
Page 262 of 348
¡ADVERTENCIA!
Usted u otras personas podrían su-
frir quemaduras de gravedad a con-
secuencia del refrigerante del motor
caliente (anticongelante) o el vapor
desprendido del radiador. En caso
de que vea u oiga vapor procedente
de debajo del capó, no lo abra hasta
que el radiador haya tenido tiempo
de enfriarse. Nunca intente abrir el
tapón de presión del sistema de re-
frigeración con el radiador o la bote-
lla de refrigerante caliente.
KIT TIREFIT (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Las perforaciones pequeñas, de hasta
6 mm (
1 4pulg.), de la banda de roda-
miento del neumático se pueden sellar
con TIREFIT. Los objetos extraños
(p. ej., tornillos o clavos) no deben
extraerse del neumático. TIREFIT
puede usarse con temperaturas exte-
riores bajas de hasta aproximada-
mente 20° C. Este kit proporcionará un sellado
temporal del neumático, que le per-
mitirá conducir el vehículo hasta
160 km a una velocidad máxima de
88 km/h.
ALMACENAMIENTO DE TIREFIT
El kit TIREFIT está situado dentro
del maletero.
COMPONENTES Y
FUNCIONAMIENTO DEL
KIT TIREFIT
1. Botella de sellante
2. Botón de desinflado
3. Indicador de presión
4. Botón de encendido
5. Perilla de selección de modo
6. Manguera de sellante (transpa-
rente)
7. Manguera de la bomba de aire (ne- gra)
8. Conector macho para la alimenta- ción
Emplazamiento del TIREFIT
256
Page 263 of 348
Uso de la perilla de selección de
modo y las mangueras
El kit TIREFIT está equipado con los
siguientes símbolos para indicar el
modo de aire o de sellante.
Selección del modo AireGire la perilla de selección
de modo (5) a esta posición
para que funcione la bomba
de aire solamente. Cuando
seleccione este modo, utilice la man-
guera negra de la bomba de aire (7).
Selección del modo Sellante Gire la perilla de
selección de modo
(5) a esta posición
para inyectar el se-
llante TIREFIT y
para inflar el neu-
mático. Utilice la
manguera de sellante (transparente)
(6) al seleccionar este modo. Uso del botón de encendido
Pulse y suelte una vez el
botón de encendido (4)
para encender el kit TIRE-
FIT. Pulse y suelte otra vez
el botón de encendido (4) para apagar
el kit TIREFIT.
Uso del botón de desinflado Pulse el botón de desinflado
(2) para reducir la presión
de aire en el neumático si
éste llega a estar inflado en
exceso.
PRECAUCIONES PARA EL
USO DE TIREFIT
Sustituya la botella de sellante TI-
REFIT (1) y la manguera de se-
llante (6) antes de la fecha de cadu-
cidad (impresa en la etiqueta de la
botella) para asegurar un óptimo
funcionamiento del sistema. Con-
sulte la sección "Sellado de un neu-
mático con TIREFIT" (F) "Sustitu-
ción de manguera y botella desellante".
La botella de sellante (1) y la man- guera de sellante (6) sólo se pueden
utilizar una vez. Después de cada uso, sustituya inmediatamente es-
tos componentes en un concesiona-
rio autorizado.
Cuando el sellante TIREFIT está en estado líquido, podrá eliminarse el
material de los componentes del
neumático y la llanta o el vehículo
con agua limpia y un paño hume-
decido. Cuando el sellante se seca,
puede desprenderse con facilidad y
desecharse debidamente.
Para que las prestaciones sean óp timas, antes de conectar el kit TI-
REFIT asegúrese de que el vástago
de la válvula en la llanta no tengasuciedad.
La bomba de aire de TIREFIT puede emplearse para inflar neu-
máticos de bicicletas. El juego tam-
bién incluye dos agujas, situadas en
el compartimiento para accesorios
(situado en el fondo de la bomba de
aire) para inflar balones deporti-
vos, balsas neumáticas u otros ob-
jetos inflables. No obstante, para
inflar tales objetos utilice única
mente la manguera de la bomba de
aire (7) y asegúrese de que la perilla
257
Page 264 of 348
de selección de modo (5) se encuen-
tra en el modo Aire para evitar in-
yectar sellante en las mismas. El
sellante TIREFIT está destinado
únicamente para sellar perforacio-
nes de un diámetro menor de 6 mm
en la banda de rodamiento de suvehículo.
No levante ni transporte el kit TI- REFIT por las mangueras.¡ADVERTENCIA!
No intente sellar un neumático dellado del vehículo que está
próximo a la circulación del trá
fico. Cuando utilice el kit TIRE-
FIT, apártese suficientemente de
la carretera para evitar el riesgo
de ser atropellado.
No utilice TIREFIT ni conduzca el
vehículo en las circunstancias si-guientes:
Si la perforación es de apr oxi-
madamente 6 mm o mayor.
Si el neumático tiene algún de-
terioro en el perfil.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Si el neumático tiene algún de-
terioro como consecuencia de
conducir con una presión extre-
madamente baja.
Si el neumático tiene algún de-
terioro como consecuencia de
conducirlo con un neumático
completamente desinflado.
Si la llanta tiene algún dete-
rioro.
Si no está seguro del estado del
neumático o la llanta.
Mantenga el kit TIREFIT apar -
tado de llamas descubiertas o
fuentes de calor.
Un kit TIREFIT suelto proyec-
tado hacia adelante en caso de
colisión o de frenado brusco, po-
dría poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo. Guarde siem-
pre el kit TIREFIT en el lugar
provisto. Si no se acatan estas ad-
vertencias, tanto usted como sus
pasajeros u otros en los alrededo-
res podrían sufrir lesiones de gra-
vedad o fatales.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Adopte las precauciones necesa-
rias para evitar que el contenido
del TIREFIT entre en contacto
con el pelo, los ojos o la vesti-
menta. TIREFIT es perjudicial si
se inhala, se traga o se absorbe por
la piel. Causa irritación de la piel,
de los ojos y respiratoria. Si se
produce algún contacto con los
ojos o la piel, enjuague de inme-
diato con abundante agua. Si se
produce algún contacto con la
vestimenta, cámbiese la ropa
cuanto antes.
La solución del sellante TIREFIT
contiene látex. En caso de produ-
cirse sarpullido o reacción alér-
gica, consulte a un médico de in-
mediato. Mantenga el TIREFIT
fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión, enjuague inme-
diatamente la boca con abun-
dante agua y beba también mu-
cha agua. ¡No provoque el
vómito! Consulte a un médico deinmediato.
258
Page 265 of 348
SELLADO DE UN
NEUMATICO CON TIREFIT
(A) Siempre que se detenga para
usar TIREFIT:
1. Deténgase en un lugar seguro y
encienda los destelladores de adver-
tencia de emergencia del vehículo.
2. Verifique que el vástago de la vál
vula (en la rueda con el neumático
desinflado) se encuentra en una posi-
ción cercana al suelo. Esto permitirá
que las mangueras de TIREFIT (6) y
(7) puedan llegar al vástago de vál
vula y mantener el kit TIREFIT plano
sobre el suelo. De esta forma se con-
seguirá el mejor posicionamiento del
kit cuando se inyecte el sellante den-
tro del neumático desinflado y se haga
funcionar la bomba de aire. Antes de
continuar, mueva el vehículo según
sea necesario para situar el vástago de
la válvula en esta posición.
3. Coloque la caja de cambios en
PARK (ESTACIONAMIENTO) (caja
de cambios automática) o en una
marcha (caja de cambios manual) y
coloque el encendido en posición OFF.4. Aplique el freno de estaciona-miento.
(B) Preparativos para usar
TIREFIT:
1. Gire la perilla de selección de
modo (5) a la posición de modo Se-llante.
2. Desenrolle la manguera de sellante
(6) y, a continuación, quite el tapón
de la conexión en el extremo de lamanguera.
3. Coloque el kit TIREFIT plano so-
bre el suelo junto al neumático desin-flado.
4. Retire el casquillo del vástago de
válvula y, a continuación, enrosque la
conexión del extremo de la manguera
de sellante (6) en el vástago.
5. Desenrolle el conector macho (8) e
insértelo dentro de la toma de co-
rriente de 12 voltios del vehículo.
NOTA:
No extraiga los objetos extraños
(p. ej., tornillos o clavos) del neu-mático.
(C) Inyección de sellante TIREFIT
en el neumático desinflado:
Ponga siempre en marcha el motor
antes de encender el kit TIREFIT.
NOTA:
Los vehículos con caja de cambios
manual deben tener el freno de
estacionamiento aplicado y la pa-
lanca de cambios en NEUTRAL
(PUNTO MUERTO).
Después de pulsar el botón de en- cendido (4), el sellante (líquido
blanco) fluirá de la botella de se-
llante (1) por la manguera de se-
llante (6) al neumático.
NOTA:
El sellante puede filtrarse por las
perforaciones del neumático.
Si el sellante (líquido blanco) no fluye en un plazo de 0 a 10 segundos
por la manguera de sellante (6):
1. Pulse el botón de encendido (4)
para apagar el kit TIREFIT. Desco-
necte la manguera de sellante (6) del
vástago de válvula. Asegúrese de que
el vástago de válvula no tiene sucie-
dad. Vuelva a conectar la manguera
259
Page 266 of 348
de sellante (6) al vástago de válvula.
Compruebe que la perilla de selección
de modo (5) esté en la posición de
modo Sellante y no en modo Aire.
Pulse el botón de alimentación (4)
para encender el kit TIREFIT.
2. Enchufe el conector macho (8) a
una toma de corriente de 12 voltios
diferente en su vehículo o en otro ve-
hículo, si está disponible. Asegúrese
de que el motor está en marcha antes
de encender el kit TIREFIT.
3. Es posible que la botella de se-
llante (1) esté vacía debido a un uso
anterior. Llame y solicite asistencia.
NOTA:
Si la perilla de selección de modo
(5) está en el modo Aire y la bomba
en funcionamiento, se distribuirá
aire desde la manguera de la
bomba de aire (7) sólo, no desde la
manguera de sellante (6).
Si el sellante (líquido blanco) fluye
por la manguera de sellante (6):
1. Continúe haciendo funcionar la
bomba hasta que deje de fluir sellante
por la manguera (suele tardar de unos
30 a 70 segundos). Cuando el sellantefluye por la manguera de sellante (6),
el indicador de presión (3) puede te-
ner lecturas de hasta 5 bares. El indi-
cador de presión (3) disminuirá rápi
damente desde unos 5 bares (70 psi) a
la presión real de los neumáticos
cuando se vacíe la botella de sellante(1).
2. La bomba comenzará a inyectar
aire en el neumático inmediatamente
después de que se vacíe la botella de
sellante (1). Continúe haciendo fun-
cionar la bomba e infle el neumático a
la presión indicada en la etiqueta de
presión de los neumáticos en el pilar
del pestillo del lado del conductor
(presión recomendada). Compruebe
la presión de los neumáticos mirando
el indicador de presión (3).
Si el neumático no se infla a por lo
menos 1,8 bares de presión en un
plazo de 15 minutos:
El neumático está demasiado da-
ñado. No intente volver a conducir
el vehículo. Llame y solicite asis-tencia. NOTA:
Si el neumático se infla dema-
siado, pulse el botón de desinflado
para reducir la presión del neu-
mático hasta que alcance la pre-
sión de inflado recomendada an-
tes de continuar.
Si el neumático se infla a la pre-
sión recomendada o por lo menos
a 1,8 bares en un plazo de 15 mi-nutos:
1. Pulse el botón de encendido (4)
para apagar el kit TIREFIT.
2. Retire el adhesivo de limitación de
velocidad de la parte superior de la
botella de sellante (1) y colóquelo en
el panel de instrumentos.
3. A continuación, desconecte la
manguera de sellante (6) del vástago
de válvula, reinstale el tapón en la
conexión del extremo de la manguera
y coloque el kit TIREFIT en el vehí
culo. Continúe rápidamente con el
paso (D) "Conducción del vehículo".
260
Page 267 of 348
¡PRECAUCION!
La conexión del extremo de metaldel conector macho (8) puede es-
tar caliente después del uso; ma-
néjela con cuidado.
Si no se reinstala el tapón en la
conexión del extremo de la man-
guera de sellante (6) el sellante
podría salir y tocar su piel, vesti-
menta y el interior del vehículo.
También puede tener como resul-
tado que el sellante entre en con-
tacto con los componentes inter-
nos del kit TIREFIT lo que puede
causar daños permanentes al kit.
(D) Conducción del vehículo:
Inmediatamente después de inyectar
sellante, y después de inflar el neumá
tico, conduzca el vehículo 8 km o
10 minutos para asegurar la distribu-
ción del sellante TIREFIT dentro del
neumático. No supere los 88 km/h.
¡ADVERTENCIA!
TIREFIT no es un reparador perma-
nente de neumáticos desinflados.
Después de usar TIREFIT haga re-
visar y reparar o reemplazar el neu-
mático. No supere los 88 km/h hasta
que no haya reparado o reempla-
zado el neumático. Si no se acata
esta advertencia tanto usted como
sus pasajeros u otros en los alrededo-
res podrían sufrir lesiones de grave-
dad o fatales.
(E) Tras la conducción:
Deténgase en un lugar seguro. Con-
sulte "Siempre que se detenga para
usar TIREFIT" antes de continuar.
1. Gire la perilla de selección de
modo (5) a la posición de modo Aire.
2. Desenrolle el conector macho (8) e
insértelo dentro de la toma de co-
rriente de 12 voltios del vehículo.
3. Desenrolle la manguera de la
bomba de aire (7) (de color negro) y
enrosque la conexión al extremo de la
manguera (7) en el vástago de la válvula. 4. Compruebe la presión del neumá
tico observando la lectura del indica-
dor de presión (3).
Si la presión es inferior a 1,3 bares
,
el neumático está demasiado dañado.
No intente volver a conducir el vehí
culo. Llame y solicite asistencia.
Si la presión del neumático es
1,3 bares o superior:
1. Pulse el botón de encendido (4)
para encender TIREFIT e infle el neu-
mático a la presión indicada en la
etiqueta de información de carga y
neumático situada en la abertura de la
puerta del lado del conductor.
NOTA:
Si el neumático se infla dema-
siado, pulse el botón de desinflado
para reducir la presión del neu-
mático hasta que alcance la pre-
sión de inflado recomendada an-
tes de continuar.
2. Desconecte el kit TIREFIT del vás
tago de válvula y a continuación
vuelva a instalar el casquillo en el
vástago de válvula y desenchúfelo de
la toma de 12 voltios.
261
Page 268 of 348
3. Coloque el kit TIREFIT en la zona
de almacenamiento correcta dentro
del vehículo.
4. Haga revisar y reparar o reempla-
zar el neumático en cuanto pueda en
un concesionario autorizado o taller
de reparación de neumáticos.
5. Sustituya el conjunto de botella de
sellante (1) y la manguera de sellante
(6) en su concesionario autorizado lo
antes posible. Consulte "(F) Sustitu-
ción de manguera y botella de se-llante".
NOTA:
Al realizar el servicio del neumá
tico, indique al concesionario au-
torizado o centro de reparaciones
que el neumático ha sido sellado
utilizando el kit TIREFIT.
(F) Sustitución de manguera y
botella de sellante:
1. Desenrolle la manguera de sellante
(6) (de color transparente).
2. Localice el botón de desenganche
de la botella de sellante en la zona
ahuecada debajo de la botella de se-llante.3. Pulse el botón de desenganche de
la botella de sellante. La botella de
sellante (1) saldrá hacia arriba. Retire
la botella y deséchela debidamente.
4. Limpie cualquier resto de sellante
del alojamiento de TIREFIT.
5. Coloque la nueva botella de se-
llante (1) en el alojamiento de modo
que la manguera de sellante (6) se
alinee con la ranura de la manguera
en la parte delantera del alojamiento.
Presione la botella dentro del aloja-
miento. Se oirá un chasquido que in-
dica que la botella se ha bloqueado en
su sitio.
6. Compruebe que el tapón está ins-
talado en la conexión del extremo de
la manguera de sellante (6) y vuelva a
colocar la manguera en la zona de
almacenamiento (situada en el fondo
de la bomba de aire).
7. Vuelva a colocar el kit piezas TI-
REFIT en su zona de almacenamiento
dentro del vehículo.
ELEVACION CON GATO Y
CAMBIO DE
NEUMATICOS
¡ADVERTENCIA!
No intente cambiar un neumático
del lado del vehículo que está
próximo a la circulación del trá
fico. Cuando esté accionando el
gato o cambiando la rueda, apár-
tese lo suficiente de la carretera
para evitar el peligro de ser atro-pellado.
Es peligroso situarse debajo de un
vehículo elevado con un gato. El
vehículo podría resbalarse del
gato y caer sobre usted. Esto po-
dría aplastarlo. Jamás exponga
ninguna parte del cuerpo debajo
de un vehículo que está sostenido
sobre un gato. Si necesita colo-
carse debajo de un vehículo levan-
tado, es preferible llevarlo a un
taller de servicio donde lo puedan
levantar sobre un elevador.
(Continuación)
262
Page 269 of 348
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
Jamás arranque o haga funcionar
el motor mientras el vehículo está
sobre un gato.
El gato está diseñado para ser uti-
lizado como herramienta para
cambiar neumáticos exclusiva-
mente. No debe utilizarse para
elevar el vehículo cuando se rea-
lice el servicio. El vehículo debe
sujetarse con un gato en una su-
perficie nivelada solamente. Evite
las zonas con hielo y resbaladizas.
EMPLAZAMIENTO DEL
GATO/ALMACENAMIENTO
DEL NEUMATICO DEREPUESTO
El gato y el neumático de repuesto
están guardados debajo de una cu-
bierta de acceso dentro del maletero.
Para acceder al gato y el neumático de
repuesto, siga estos pasos.
NOTA:
Para acceder al gato, debe reti-
rarse el neumático de repuesto.
1. Abra el maletero. 2. Levante la cubierta de acceso em-
pleando la correa para tal fin.
3. Retire el dispositivo de fijación que
asegura el neumático de repuesto.
4. Retire el neumático de repuesto.
5. Retire el dispositivo de fijación que
asegura el gato.
6. Retire de la rueda de repuesto el
gato de tijera y la llave de tuercas
como un conjunto. Gire el tornillo del
gato hacia la izquierda para aflojar la
llave de tuercas y retire la llave del
conjunto del gato.
¡ADVERTENCIA!
Un neumático o un gato suelto
proyectado hacia adelante en caso
de colisión o de frenado repentino,
podría poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo. Guarde siem-
pre las piezas del gato y el neumá
tico de repuesto en los lugares
provistos para tal fin.
Haga reparar o reemplace inme-
diatamente el neumático desin-
flado (bajo).
Apertura del panel de acceso
Dispositivo de fijación del neumático de repuesto
Dispositivo de fijación del gato
263
Page 270 of 348
PREPARATIVOS PARA LA
ELEVACION CON GATO
1. Estacione el vehículo sobre una su-
perficie plana firme, tan apartado del
borde de la carretera como sea posi-
ble. Evite zonas heladas o resbaladi-zas.¡ADVERTENCIA!
No intente cambiar un neumático
del lado del vehículo que está
próximo a la circulación del tráfico,
apártese lo suficiente de la carretera
para evitar el peligro de ser atrope-
llado cuando utilice el gato o cambie
la rueda.
2. Encienda el destellador de adver-
tencia de emergencia.
3. Aplique el freno de estaciona- miento.
4. Coloque la palanca de cambios en
PARK (ESTACIONAMIENTO).
5. Coloque el encendido en posición
OFF. 6. Bloquee la
parte delantera y
trasera de la ruedadiagonalmente
opuesta a la posi-
ción del gato. Por
ejemplo, si el neu-
mático que va a cambiar es el delan-
tero derecho, bloquee la rueda trasera
izquierda.
NOTA:
Los ocupantes no deben permane-
cer en el vehículo cuando éste está
siendo elevado con un gato.
ELEVACION CON GATO Y
CAMBIO DE NEUMATICO
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas adver-
tencias para cambiar los neumáticos
a fin de evitar lesiones personales o
daños al vehículo:
Aparque siempre sobre una super- ficie firme, nivelada y suficiente-
mente alejada de la carretera an-
tes de levantar el vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Encienda el destellador de adver-
tencia de emergencia.
Bloquee la rueda diagonalmente
opuesta a la rueda que se va a
levantar.
Aplique firmemente el freno de
estacionamiento y coloque la caja
de cambios automática en PARK
(ESTACIONAMIENTO), y la caja
de cambios manual en REVERSE
(MARCHA ATRAS).
Nunca ponga en marcha ni haga
funcionar el motor con el vehículo
sobre un gato.
No permita que nadie permanezca
en el vehículo elevado con el gatocolocado.
No se coloque debajo del vehículo
elevado mediante un gato.
El gato debe utilizarse única
mente en las posiciones indicadas
y para levantar este vehículo du-
rante un cambio de neumático.
Si trabaja en o cerca de la carre-
tera, tenga mucho cuidado con el
tráfico circulante.
264