ESP TOYOTA SUPRA 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 106 of 544
1043-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
O sistema de alarme sinaliza visual
e acusticamente quando alguém
tenta abrir o veículo trancado.
O alarme responde às seguintes alte-
rações quando trancar o veículo:
• Uma porta, o capot ou a tampa
da bagageira é aberta.
• Movimentos no interior do veículo.
• A inclinação do veículo muda,
como por exemplo, se for feita
uma tentativa de levantar e rou-
bar as rodas ou levantá-las antes
de rebocá-las.
• Há uma interrupção na fonte de
alimentação da bateria.
• O uso inadequado da ficha de
diagnóstico OBD.
• O veículo é trancado enquanto
está ligado um dispositivo na
ficha de diagnóstico OBD. Ficha
de diagnóstico OBD, consulte a
página 332.
O alarme indica as seguintes alte-
rações visual e acusticamente:
• Alarme audível: Dependendo
das leis locais, o alarme acústico
pode ser suprimido.
• Alarme visual: Através do piscar
das luzes exteriores, se aplicá-
vel, os faróis.
Para salvaguardar a função do
alarme, não modifique o alarme.O sistema de alarme é desligado e
ligado ao mesmo tempo que o veí-
culo é destrancado e trancado atra-
vés do comando remoto ou do
Sistema de Chave Inteligente.
O alarme é acionado ao abrir uma
porta se a porta tiver sido destran-
cada com a chave mecânica.
Para parar o alarme, consulte a
página 106.A tampa da bagageira pode ser
aberta mesmo com o alarme ligado.
Ao fechar a tampa da bagageira,
esta é novamente trancada e moni-
torizada, desde que as portas este-
jam trancadas. As luzes de perigo
piscam uma vez.
• A luz indicadora pisca a cada 2
Sistema de alarme
Princípio
Geral
Ligar/desligar
Abertura das portas com o
alarme ligado
Abertura da tampa da baga-
geira com o alarme ligado
Luz indicadora no espelho
retrovisor
Page 108 of 544
1063-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
pisca novamente.
O sensor do alarme de inclinação e
o detetor de movimento interior do
veículo são desligados até à pró-
xima vez que trancar o veículo.
• Destranque o veículo com o
comando remoto.
• Destranque o veículo com a
chave mecânica e acione o
Estado “Pronto a conduzir”, utili-
zando a função de identificação
ID especial do comando remoto,
consulte a página 93.
• Com o Sistema de Chave Inteli-
gente: agarre o manípulo da
porta do condutor ou da porta do
passageiro da frente enquanto
segura o comando remoto.
Os vidros podem ser abertos e
fechados pelo exterior com a chave
do veículo.
Para mais informações: Comando
remoto, consulte a página 88.Os vidros podem ser acionados
sob as seguintes condições.
• O Estado “Standby” é acionado.
• O Estado “Pronto a circular” é
acionado.
• Durante um certo tempo depois
do Estado “Inativo” ter sido esta-
belecido.
• O comando remoto está no inte-
rior do veículo.
A chave do veículo deve estar no
interior do veículo.
• Pressione o interruptor
até ao ponto de resistência.
O vidro abre enquanto o interruptor
estiver pressionado.
• Pressione o interruptor
para além do ponto de resistência.
O vidro abre automaticamente. O movi-
mento do vidro é interrompido se pres-
Parar o alarme
Interruptores dos vidros
elétricos
Geral
Notas sobre a segurança
AV I S O
Partes do corpo podem ficar presas
quando os vidros estiverem a funcionar.
Existe o perigo de ferimentos. Durante
o fecho e abertura, certifique-se que a
área de movimento dos vidros está
livre.
Perspetiva geral
Interruptores dos vidros
elétricos
Requisitos do funcionamento
Abertura
Page 110 of 544
1083-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo.
Sendo assim, poderá
encontrar explicações sobre equipa-
mento e funções que não constam
do seu veículo, por exemplo equipa-
mento opcional ou a especificação
do país. Esta ressalva também se
aplica às funções e sistemas rela-
cionados com a segurança. Cumpra
com as leis e regulamentações rele-
vantes quando utilizar as respetivas
funções e sistemas
.
Uma posição do banco que reflita
adequadamente as exigências dos
ocupantes é essencial para uma
condução relaxada com o mínimo
de fadiga.
Num acidente, a posição correta do
banco desempenha um papel
importante. Cumpra com as notas
nos seguintes capítulos:
• Bancos, consulte página 108.
• Cintos de segurança, consulte
página 112.
• Encostos de cabeça, consulte
página 118.
• Airbags, consulte página 190.
Bancos, espelhos e
volante
Equipamento do veículo
Posição segura do banco
Bancos
Notas sobre a segurança
AV I S O
Ajustar o banco durante uma viagem
pode fazer com que o banco se mova
inesperadamente. E pode perder o
controlo do veículo. Existe o perigo
de acidentes. Ajuste apenas o banco
do condutor quando estiver parado.
AV I S O
Se o encosto do banco estiver muito
inclinado para trás, o efeito protetor
do cinto de segurança não será
garantido. Existe o perigo de deslizar
sob o cinto de segurança em caso de
acidente. Existe o perigo de ferimen-
tos ou até morte. Ajuste o banco
antes de iniciar a viagem. Ajuste o
encosto do banco para a posição
mais vertical possível e não o mude
durante a viagem.
AV I S O
Existe o risco de entalamento quando
os bancos estão em movimento.
Existe o perigo de ferimentos ou
danos no veículo. Antes de fazer
qualquer ajuste, certifique-se que a
área de movimento do banco está
livre.
Page 117 of 544
115
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
rança garante que os passageiros se
mantêm em segurança nos respetivos
bancos e ajuda a impedir que estes
entrem em contacto com os componen-
tes interiores ou ainda que sejam proje-
tados para fora do veículo em caso de
colisão. Neste sentido, é necessário
que todos os ocupantes usem o cinto de segurança. Se o cinto de segurança
não for devidamente utilizado, a sua
eficácia enquanto dispositivo de prote-
ção do ocupante será severamente
reduzida. Preste atenção ao seguinte
para garantir a correta postura de con-
dução e o uso dos cintos de segurança.
Posicione o encosto de cabeça de modo a que o respetivo centro fique
na linha da parte superior das orelhas
Certifique-se que o cinto de segurança não fica torcido
Ajuste o banco de modo a que seus braços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar a parte superior do volante
Certifique-se que o posicionamento do cinto de segurança está con-
fortável e que este não se soltará a qualquer momento
Coloque a faixa abdominal do cinto de segurança o mais abaixo pos-
sível sobre os quadris
Encoste-se bem ao encosto do banco na posição mais vertical
Sente-se de modo a que as suas costas estejam em contacto com o Postura correta de condução e utilização dos cintos de segurançaA
B
C
D
E
F
G
Page 119 of 544
117
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
•Puxe pela patilha do cinto de segu-
rança na diagonal ao longo do corpo
e pressione-a na fivela até encaixá-la
de forma audível
.
•É importante ajustar o cinto sub-
abdominal e confirmar se a pati-
lha está engatada corretamente
na fivela, puxe pela secção do
ombro da correia até que o cinto
subabdominal se encaixe bem
.
•
A correia do ombro diagonal ajusta
automaticamente para permitir a
liberdade de movimento
.
•
Para soltar o cinto de segurança,
pressione a tecla na fivela
.
1
Coloque o cinto de segurança,
guiando-o lentamente sobre o
ombro e pélvis
.
2
Insira a patilha do cinto de segu-
rança na fivela do cinto. Ouve-se
um estalido quando a patilha engata devidamente na fivela do
cinto
.
1
Prenda o cinto de segurança
com firmeza
.
2
Pressione a tecla vermelha na
fivela
.
3
Oriente o cinto de segurança de
volta ao suporte
.
O aviso do cinto de segurança é ati-
vado quando o cinto de segurança do
lado do condutor não estiver apertado
.
Para algumas especificações de país,
o aviso do cinto de segurança também
será ativado quando o cinto de segu-
rança do passageiro da frente não
estiver apertado ou se tiver colocado
objetos pesados no banco do mesmo
.
O aviso de cinto de segurança acús-
tico também será ativado se o cinto
de segurança for desapertado
durante a viagem.
As grávidas devem usar cinto de segu-
rança. Consulte o seu médico para
saber como deve utilizar o cinto de
segurança. Posicione a faixa abdomi-
nal do cinto de segurança o mais
baixo possível sobre os quadris e a
faixa do ombro do cinto de segurança
completamente sobre o mesmo, pas-
sando pelo centro do peito, de modo a
que o cinto de segurança não exerça
nenhuma pressão sobre o abdómen.
Ajuste na retração automá-
tica dos cintos de segurança
Apertar o cinto de segurança
Desapertar o cinto de segu-
rança
Aviso de cinto de segurança
para o condutor e para o pas-
sageiro da frente
Geral
Page 120 of 544
1183-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Os encostos de cabeça estão inte-
grados no encosto e não podem
ser ajustados.
A distância entre a nuca e o encosto
de cabeça é ajustada através do
ângulo do encosto do banco.
Ajuste a distância para que o
encosto de cabeça fique o mais
próximo possível da nuca.
Não é possível remover os encos-
tos de cabeça.
A configuração dos espelhos é
memorizada para o perfil de condutor
que está a ser utilizado no momento.
Quando o veículo é desbloqueado
com a chave do veículo, esta confi-
guração é feita automaticamente se
a função, consulte a página
77, para
isso, tiver sido ativada.
A atual posição dos espelhos exte-
riores pode ser guardada com a
função de memorização, consulte a
página 121. Visualização no agrupamento de
instrumentos
É exibida uma mensagem do
veículo. Confirme se o cinto
de segurança foi apertado
corretamente
.
Encostos de cabeça dos
bancos da frente
Notas sobre a segurança
AV I S O
Objetos no encosto de cabeça redu-
zem o efeito protetor na área da
cabeça e pescoço. Existe o perigo de
ferimentos
.
•
Não coloque capas nos bancos ou
nos encostos de cabeça
.
•
Não pendure objetos tais como cabi-
des diretamente no encosto de
cabeça
.
•Apenas utilize acessórios que
tenham sido classificados como
seguros para fixação no encosto de
cabeça.
•Não use nenhum acessório, como
por exemplo almofadas, durante a
viagem
.
Ajustar a altura
Definir a distância
Remover
Espelhos exteriores
Geral
Notas sobre a segurança
AV I S O
Objetos refletidos no espelho estão
mais próximos do que parecem. A
distância até a terceiros atrás do
veículo pode ser estimada incorreta-
mente, como por exemplo quando
mudar de faixa. Existe o perigo de
acidentes. Olhe por cima do ombro
para calcular a distância do trânsito
.
Page 121 of 544
119
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
1Ajustar
2Selecionar um espelho, função
de estacionamento automático
3Dobrar e estender
Pressione o interruptor .
O espelho selecionado move-se
em resposta ao movimento do
interruptor.
Para mudar para o outro espelho:
: Pressione o interruptor.
No caso de uma avaria elétrica,
pressione os cantos do vidro do
espelho para o ajustar.Pressione o interruptor .
É possível dobrar os espelhos até
uma velocidade de aprox. 20 km/h.
É útil dobrar e estender os espe-
lhos nas seguintes situações:
• Nas máquinas de lavagem de
veículos.
• Nas ruas estreitas.
Os espelhos dobram automatica-
mente quando o veículo atinge
uma velocidade de aprox. 40 km/h
Se necessário, os dois espelhos
retrovisores exteriores são automa-
ticamente aquecidos quando o
Estado “Pronto a circular” é ligado.
O espelho exterior do lado do con-
dutor escurece automaticamente.
O espelho retrovisor dispõe de
fotocélulas, consulte a página 120,
para controlar esta função. Perspetiva geral
Ajuste elétrico
Selecionar um espelho
Avaria
Dobrar e estender
ATENÇÃO
Devido à sua largura, o veículo
poderá sofrer danos nas máquinas de
lavagem de veículos. Existe o perigo
de danos no veículo. Antes de lavar,
dobre os espelhos manualmente ou
com o interruptor.
Aquecimento automático
Escurecimento automático
Page 122 of 544
1203-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Quando acionar a marcha-atrás, o
vidro do espelho do lado do passa-
geiro da frente é inclinado para baixo.
Tal melhora a visão do passeio ou
outros obstáculos próximos ao solo,
como por exemplo ao estacionar.
1Pressione o interruptor
para a posição do espelho do
condutor.
2Coloque a alavanca seletora na
posição R.
Pressione o interruptor para a posi-
ção do espelho do passageiro da
frente.
Os espelhos retrovisores escure-
cem automaticamente.
A função é controlada por fotocélulas:
• No vidro do espelho.
• Na parte traseira do espelho.• Mantenha as fotocélulas limpas.
• Não obstrua a área entre o espe-
lho retrovisor exterior e o para-bri-
sas.
Espelhos exteriores, função
automática no estaciona-
mento
Princípio
Ativar
Desativar
Espelhos retrovisores,
escurecimento automático
Geral
Perspetiva geral
Requisitos do funcionamento
Volante da direção
Notas sobre a segurança
AV I S O
Se ajustar o volante da direção
durante a condução, este poderá
mover-se inesperadamente. Pode
perder o controlo do veículo. Existe o
perigo de acidentes. Apenas ajuste o
volante da direção quando o veículo
estiver parado.
Page 123 of 544
121
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
1Puxe a alavanca para baixo.
2Mova o volante para a altura e
ângulo preferidos para se ade-
quar à sua posição de sentado.
3Volte a colocar a alavanca na
posição original.
A função de memorização permite
que as seguintes configurações
sejam guardadas e selecionadas
quando necessário:
• Posição do banco.
• Posição do espelho exterior.
• Altura do Mostrador Projetado.
Para cada perfil de condutor, con-
sulte a página
77, podem ser atribuí-
das duas entradas de memória com
configurações diferentes.
As seguintes configurações não
são guardadas:
• Largura do encosto.
• Suporte lombar.Os interruptores de memorização
estão no banco do condutor.
1Defina a posição desejada.
2Pressione o interruptor .
As letras no interruptor ilumi-
nam-se. Ajuste manual do volante da
direção
Função de memorização
Princípio
Geral
Notas sobre a segurança
AV I S O
A utilização da função de memo-
rização durante a condução pode
fazer com que o banco ou o volante
se movam inesperadamente. Pode
perder o controlo do veículo. Existe o
perigo de acidentes. Apenas ajuste o
volante da direção quando o veículo
estiver parado.
AV I S O
Existe o risco de entalamento quando
os bancos se movem. Existe o risco
de ferimentos ou danos no veículo.
Antes de fazer qualquer ajuste, certi-
fique-se que a área de movimento do
banco está livre.
Perspetiva geral
Memorizar
Page 125 of 544
123
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo.
Sendo assim, poderá
encontrar explicações sobre equipa-
mento e funções que não constam
do seu veículo, por exemplo equipa-
mento opcional ou a especificação
do país. Esta ressalva também se
aplica às funções e sistemas rela-
cionados com a segurança. Cumpra
com as leis e regulamentações rele-
vantes quando utilizar as respetivas
funções e sistemas.
Viajar com crianças
Equipamento do veículo
Crianças no veículo
AV I S O
Certifique-se que todas as crianças no
veículo usam um cinto de segurança.
Não permita que os passageiros
viagem com uma criança nos braços
ou no colo. No caso de uma travagem
súbita ou de uma colisão, a criança
pode bater com a cabeça no painel
de instrumentos ou no para-brisas ou
pode até mesmo ser projetada do
veículo.
AV I S O
Os cintos de segurança são concebidos
para proteger pessoas de estatura e peso
médios adultos. Uma criança com 150 cm
ou menos deve estar sentada num sis-
tema de segurança para crianças de
tamanho apropriado, tal como um sistema
de segurança Toyota genuíno. Não per-
mita que uma criança fique sem um sis-
tema de segurança no veículo enquanto
ele estiver em movimento, pois é extre-
mamente perigoso.
AV I S O
Nunca deixe uma criança sozinha no
veículo.
Quando estacionar o veículo, desligue o
motor, saia do veículo com a criança e
tranque as portas. Mesmo que seja por
pouco tempo, deixar uma criança no
veículo pode ser extremamente perigoso
pelos seguintes motivos:
Quando o veículo está estacionado sob
luz solar direta, a temperatura no inte-
rior do veículo pode aumentar para
mais de 50