YAMAHA RHINO 660 2005 Notices Demploi (in French)
Page 291 of 408
8-52
FVU00740
Soufflets d’essieu
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.
SVU00740
Fundas de ejes
Compruebe si las fundas protectoras están aguje-
readas o rasgadas. Si detecta algún daño, hágalas
cambiar en un concesionario Yamaha.
U5UG61.book Page 52 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 292 of 408
8-53 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujías
EVU00750
Spark plug inspection
Removal
1. Lift the cargo bed up. (See pages 4-51–4-55
for cargo bed lifting and lowering proce-
dures.)
2. Remove the spark plug cap.
3. Use the spark plug wrench in the tool kit to re-
move the spark plug as shown.
U5UG61.book Page 53 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 293 of 408
8-54
FVU00750
Inspection de la bougie
Dépose
1. Relever la caisse de chargement. (Le procédé de re-
levage et d’abaissement de la caisse de chargement
est expliqué aux pages 4-52 à 4-56.)
2. Déposer le capuchon de bougie.
3. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation en procédant comme
illustré.
SVU00750
Comprobación de la bujía
Desmontaje
1. Levante la caja de carga. (Consulte en las pági-
nas 4-52–4-56 las instrucciones para levantar y
bajar la caja de carga.)
2. Extraiga la tapa de bujía.
3. Utilice la llave de bujías del juego de herramien-
tas para extraer la bujía, como se muestra.
U5UG61.book Page 54 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 294 of 408
8-55
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color of the porcelain insulator around
the center electrode is a medium-to-light tan for a
vehicle that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the vehicle to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, or if carbon and
other deposits are excessive, you should replace
the spark plug with the specified plug.
Specified spark plug:
DPR8EA-9 (NGK)
U5UG61.book Page 55 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 295 of 408
8-56
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode centrale est une couleur café au lait clair ou lé-
gèrement foncé, pour un véhicule utilisé dans des condi-
tions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la
bougie, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si
l’usure des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts
importants de calamine, remplacer la bougie par une de
type approprié.
Bougie spécifiée :
DPR8EA-9 (NGK)
Comprobación
La bujía es un componente importante del motor y
resulta fácil de comprobar. El estado de la bujía pue-
de reflejar el estado del motor.
En un vehículo que se utiliza con normalidad, el color
ideal del aislamiento de porcelana que rodea al elec-
trodo central es un color canela de tono entre medio
y claro.
No trate de diagnosticar usted mismo estas anoma-
lías.
En lugar de ello, lleve el vehículo a un concesionario
Yamaha. Debe extraer y comprobar la bujía periódi-
camente, ya que el calor y la acumulación de resi-
duos harán que la bujía se vaya rompiendo y erosio-
nando lentamente. Si la erosión del electrodo se
hace excesiva o si se acumula demasiada carbonilla
y otros residuos, debe cambiar la bujía por una nue-
va del tipo especificado.
Bujía especificada:
DPR8EA-9 (NGK)
U5UG61.book Page 56 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 296 of 408
8-57 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Distancia entre electrodos de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the surface of the spark plug gasket
and its mating surface, and then wipe off any
grime from the spark plug threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque. Spark plug gap:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U5UG61.book Page 57 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 297 of 408
8-58
Mise en place
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un cali-
bre d’épaisseur pour bougie et, si nécessaire, régler
l’écartement comme spécifié.
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans
de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de
bougie.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié. Écartement des électrodes :
0,8 à 0,9 mm (0,031 à 0,035 in)
Couples de serrage :
Bougie :
17,5 Nm (1,75 m·kgf, 12,7 ft·lbf)
Montaje
1. Mida la distancia entre electrodos con una gal-
ga y ajústela al valor especificado según sea
necesario.
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su
superficie de contacto; seguidamente elimine
toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Coloque la bujía y apriétela con el par especifi-
cado. Distancia entre electrodos de la bujía:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf, 12,7 ft·lbf)
U5UG61.book Page 58 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 298 of 408
8-59
NOTE:_ If a torque wrench is not available when you are in-
stalling the spark plug, a good estimate of the cor-
rect torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have
the spark plug tightened to the specified torque as
soon as possible. _4. Install the spark plug cap.
5. Lower the cargo bed.
U5UG61.book Page 59 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 299 of 408
8-60
N.B.:_ Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du
montage d’une bougie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra-
ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au cou-
ple spécifié dès que possible. _4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Abaisser la caisse de chargement.
NOTA:_ Si no dispone de una Ilave dinamométrica para mon-
tar la bujía, una buena estimación del par de apriete
correcto es entre 1/4 y 1/2 vuelta después de haberla
apretado a mano. Haga apretar la bujía con el par
especificado lo antes posible. _4. Coloque la tapa de bujía.
5. Baje la caja de carga.
U5UG61.book Page 60 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 300 of 408
8-61 1. Quick fastener screw (× 4) 2. Air intake duct grill
1. Vis à serrage rapide (× 4) 2. Grille du conduit d’air
1. Tornillo de fijación rápida (× 4)
2. Rejilla del conducto de admisión de aire
1. Air filter element 2. Air intake duct grill
1.Élément du filtre à air 2. Grille du conduit d’air
1. Filtro de aire
2. Rejilla del conducto de admisión de aire
EVU01470
Cleaning the air filter elements
Cleaning the intake duct air filter element
1. Remove the air intake duct grill by removing
the quick fastener screws.
2. Remove the air filter element from the air in-
take duct grill by pulling it out.
3. Remove any large particles from the air filter
element by hand.
U5UG61.book Page 61 Monday, September 6, 2004 9:00 AM