YAMAHA RHINO 700 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 151 of 506

4-82
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire, puis
brancher la fiche d’alimentation de l’accessoire à la
prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après avoir déconnecté un accessoire.ATTENTION
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale mention-
née ci-avant. Un accessoire de consommation
supérieure surchargerait le circuit et pourrait
provoquer le grillage du fusible.

Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé, la batterie se déchargera et la
mise en marche du moteur risque de devenir
difficile.

Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche chauffe, sous peine de
risquer d’endommager la prise.
Capacité maximale de la prise pour accessoire :
12 V CC, 10 A (120 W)
3. Abra la tapa de la toma auxiliar de corriente
continua y enchufe el accesorio.
4. Cubra la toma auxiliar de corriente continua
con la tapa cuando no la vaya a utilizar.ATENCIÓN
No utilice accesorios que necesiten una ca-
pacidad superior a la máxima indicada an-
teriormente. Puede sobrecargarse el circui-
to y fundirse los fusibles.

Si se utilizan accesorios con el motor para-
do, la batería se descargará y puede resul-
tar difícil arrancar.

No utilice un encendedor de automóvil u
otros accesorios con un enchufe que se ca-
liente, pues la toma puede averiarse.
Capacidad nominal máxima de la toma auxiliar de
corriente continua:
CC 12 V, 10 A (120 W)
EE.book Page 82 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 152 of 506

5-1
EVU01200
1 -FOR YOUR SAFETY – PRE-OPERATION CHECKS
Inspect your vehicle each time you use it to make sure the vehicle is in safe operating condition. Always fol-
low the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Owner’s Manual.
WARNING
Failure to inspect or maintain the vehicle properly increases the possibility of an accident or equip-
ment damage. Do not operate the vehicle if you find any problem. If a problem cannot be corrected
by the procedures provided in this manual, have the vehicle inspected by a Yamaha dealer.Before using this vehicle, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakesCheck operation, free play, fluid level, and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-7–5-9, 8-85–8-87,
8-91–8-95, 8-101
Parking brakeCheck for proper operation, condition, and free play. 8-89, 8-97–8-99
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-11–5-17
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil to proper level if necessary.5-19, 8-25–8-37
Coolant reservoirCheck coolant level.
Fill with coolant if necessary.5-21, 8-53–8-55
Final gear oil/
Differential gear oilCheck for leakage. 5-23, 8-39–8-51
Accelerator pedalCheck for proper accelerator pedal operation. 5-25
Seat beltsCheck for proper operation and belt wear. 5-25
EE.book Page 1 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 153 of 506

5-2
5
SteeringCheck for proper operation. 5-27
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-27
Lights and switchesCheck for proper operation.5-27–5-29,
8-141–8-153
Wheels and tiresCheck tire pressure and for wear and damage.5-29–5-33,
8-111–8-117
Axle bootsCheck for damage. 8-57 ITEM ROUTINE PAGE
EE.book Page 2 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 154 of 506

5-3
FVU01200
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un en-
dommagement du véhicule. Ne pas conduire le véhicule si un problème est détecté. Si le problème ne peut être ré-
solu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et
l’absence de fuite.
Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand nécessaire.5-8– 5-10, 8-86– 8-88,
8-92– 8-96, 8-102
Frein de stationnementContrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-90, 8-98– 8-100
CarburantContrôler le niveau du carburant.
Faire le plein de carburant si nécessaire.5-12– 5-18
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Faire l’appoint d’huile si nécessaire.5-20, 8-26– 8-38
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.5-22, 8-54– 8-56
Huile de couple conique
arrière/
Huile de différentielContrôler l’absence de fuite. 5-24, 8-40– 8-52
Pédale d’accélérateurContrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-26
EE.book Page 3 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 155 of 506

5-4
Ceintures de sécuritéContrôler le fonctionnement et l’usure. 5-26
DirectionContrôler le bon fonctionnement. 5-28
VisserieContrôler l’ensemble de la visserie. 5-28
Éclairage et contacteursContrôler le bon fonctionnement.5-28– 5-30,
8-142– 8-154
Roues et pneusContrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des pneus.5-30– 5-34,
8-112– 8-118
Soufflets de demi-arbre de
roueContrôler l’état. 8-58 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
EE.book Page 4 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 156 of 506

5-5
SVU01200
POR SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de revisión y mantenimiento indicados en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo co-
rrectamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si no puede subsanar el problema
mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar funcionamiento, holgura, nivel de líquido y fugas.
Añadir líquido de frenos DOT 4 si es preciso.5-8–5-10, 8-86–8-88,
8-92–8-96, 8-102
Freno de
estacionamientoComprobar funcionamiento, estado y holgura. 8-90, 8-98–8-100
CombustibleComprobar nivel de combustible.
Añadir combustible si es preciso.5-12–5-18
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Añadir aceite hasta el nivel correcto si es preciso.5-20, 8-26–8-38
Depósito de líquido
refrigeranteComprobar el nivel de líquido refrigerante.
Añadir líquido refrigerante si es preciso.5-22, 8-54–8-56
Aceite de la
transmisión final/
aceite del diferencialComprobar fugas. 5-24, 8-40–8-52
EE.book Page 5 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 157 of 506

5-6
Pedal del aceleradorComprobar funcionamiento del pedal del acelerador. 5-26
Cinturones de
seguridadComprobar funcionamiento y desgaste. 5-26
DirecciónComprobar funcionamiento. 5-28
Herrajes y fijacionesComprobar todos los herrajes y fijaciones. 5-28
Luces e interruptoresComprobar funcionamiento.5-28–5-30,
8-142–8-154
Ruedas y neumáticosComprobar presión, desgaste y daños de los neumáticos.5-30–5-34,
8-112–8-118
Guardapolvos de ejesComprobar daños. 8-58 ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
EE.book Page 6 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 158 of 506

5-7
EVU00390
Front and rear brakes
Brake pedal
Check for correct brake pedal free play. If the
brake pedal free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See page 8-95.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-91–8-95.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 7 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 159 of 506

5-8
FVU00390
Freins avant et arrière
Pédale de frein
Contrôler la garde de la pédale de frein. Si la garde est in-
correcte, confier son réglage à un concessionnaire
Yamaha. (Voir page 8-96.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensation
de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-92– 8-96.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SVU00390
Frenos delantero y trasero
Pedal de freno
Compruebe que la holgura del pedal de freno sea
correcta. Si la holgura del pedal de freno es incorrec-
ta, hágala ajustar en un concesionario Yamaha.
(Consulte la página 8-96).
Compruebe el funcionamiento del pedal de freno. Se
debe mover con suavidad y el tacto debe ser firme al
frenar. De lo contrario, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Nivel de líquido de frenos
Compruebe el nivel de líquido de frenos. Añada líqui-
do si es necesario. (Consulte las páginas 8-92–
8-96).
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
EE.book Page 8 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 160 of 506

5-9
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Check the operation of the brakes at the start of
every ride. Test the brakes at slow speed after
starting out to make sure they are working proper-
ly. If the brakes do not provide proper braking per-
formance, inspect the brake system. (See pages
8-85–8-87, 8-91–8-95.)
EE.book Page 9 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page:   < prev 1-10 ... 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 ... 510 next >