YAMAHA SR400 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais. Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da
carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e m odelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10572
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível ev itar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:90/100-18M/C 54S
Fabricante/modelo:
METZELER/ME77 Front
Pneu de trás: Tamanho:
110/90-18M/C 61S
Fabricante/modelo: METZELER/ME77
2RD-9-P0.book 16 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 52 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
com um produto de alta qualidade.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-racterísticas óptimas.
PAU21944
Rodas de raio
AVISO
PWA10611
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneussem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às r odas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU48291
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Cobertura de borracha
3. Contraporca (alavanca da embraiagem)
4. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
32
4(a)
(b)
1
2RD-9-P0.book 17 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 53 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
cavilha ajustadora na direcção (b).
4. Aperte a contraporca e, depois, faça
deslizar a cobertur a de borracha para
a posição original.
NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione corretamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-gem.
PAU48443
Ajuste da folga da alavanca do
travãoA folga da alavanca do travão deverá medir
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
1. Faça deslizar a cobertura de borracha para trás na alavanca do travão.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca do travão, rode o respectivo parafuso
ajustador na direcção (a). Para reduzir
a folga da alavanca do travão, rode o parafuso ajustador na direcção (b).
4. Aperte a contraporca e, depois, faça
deslizar a cobertur a de borracha para
a posição original.
AVISO
PWA10631
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travão, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o travão está a
funcionar correctamente.
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema hidráu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o mo-
tociclo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos tra-
vões, o que poderá resultar na per-da de controlo e num acidente.
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador da folga da alavanca do travão
3. Cobertura de borracha
4. Folga da alavanca do travão
2 3
1
(a)
(b)
4
2RD-9-P0.book 18 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 54 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU60900
Ajuste da folga e da altura do
pedal do travão
AVISO
PWA10671
É aconselhável ser um concessionárioYamaha a fazer estes ajustes.
Altura do pedal do travão
A parte superior do pedal do travão deverá
estar posicionada a aproximadamente 20.0
mm (0.79 in) abaixo da parte superior do
apoio de pé. Verifique periodicamente a al-
tura do pedal do travão e, se necessário,
ajuste-a como se segue. 1. Desaperte a contraporca situada no
chassis.
2. Para subir o pedal do travão, rode a respetiva cavilha ajustadora da altura
na direcção (a). Para descer o pedal
do travão, rode a cavilha ajustadora na
direcção (b).
3. Aperte a contraporca.
AVISO
PWA11232
Depois de ajustar a altura do pedal do
travão, tem de ser ajustada também afolga do pedal do travão. Folga do pedal do travão
A folga do pedal do travão deverá medir
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga do pe-
dal do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
Para aumentar a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora da folga do pedal
do travão no tirante do travão na direcção
(a). Para reduzir a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
1. Altura do pedal do travão
1
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da altura do pedal do
travão
1
2
(b)
(a)
1. Folga do pedal do travão
1
2RD-9-P0.book 19 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 55 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
AVISO
PWA10681
Depois de ajustar a folga da corren-
te de transmissão ou de retirar e
instalar a roda traseira, verifique
sempre a folga do pedal do travão.
Se não puder ser obtido o ajuste
apropriado da forma descrita, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que faça este ajuste.
Depois de ajustar a folga do pedal
do travão, verifique o funcionamen-to da luz do travão.
PAU44821
Verificação do pedal de mudança
de velocidadesO funcionamento do pedal de mudança de
velocidades deverá ser verificado antes de
cada viagem. Se o funcionamento não for
suave, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU22274
Interruptores das luzes dos
travõesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela al avanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajusta dora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para fazer com
1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão
(b)
(a)
1
1. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
2. Interruptor da luz do travão traseiro
2
1 (a)
(b)
2RD-9-P0.book 20 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 56 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
PAU22382
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
em que as ranhuras
indicadoras de desgas-
te tenham quase desaparecido, solicite a
um concessionário Yamaha que substitua
as pastilhas do travão como um conjunto.
PAU22541
Sapatas do travão traseiro
O travão traseiro é fornecido com um indi-
cador de desgaste, o qual lhe permite veri-
ficar o desgaste da sapata do travão sem
ter de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da sapata do travão, verifique a
posição do indicador de desgaste enquanto
acciona o travão. Caso uma sapata do tra-
1. Pastilha do travão
2. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão1
2
1. Indicador de desgaste da sapata do travão
2. Linha do limite de desgaste da sapata do travão
12
2RD-9-P0.book 21 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 57 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
vão se tenha gasto até ao ponto em que o
indicador de desgaste tenha atingido a li-
nha do limite de desgaste, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua o
conjunto das sapatas do travão.
PAU32346
Verificação do nível de líquido
dos travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Ao verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório
se encontra na horizontal. Reabasteça o lí-
quido dos travões, se necessário.
AVISO
PWA15991
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de ar no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reacção quí-
mica nociva.
Durante o reabast
ecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação deuma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
1. Marca do nível mínimoLíquido dos travões especificado: DOT 41
2RD-9-P0.book 22 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 58 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
dos travões desça gr adualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões desc er repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22724
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo do ci-
lindro mestre do travão e da pinça, assim
como os tubos dos travões, nos intervalos
especificados a seguir ou sempre que apre-
sentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
PAU22762
Folga da corrente de
transmissãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU59591
Verificação da folga da corrente de
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso central.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Pressione a corrente de transmissão no ponto central entre o veio de trans-
missão e o eixo da roda traseira com
uma força de 50 N (5.0 kgf, 11 lbf).
4. Meça a folga da corrente de transmis- são como indicado.
Folga da corrente de transmissão: 30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
2RD-9-P0.book 23 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 59 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
5. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU59641
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.
1. Retire o motociclo do descanso cen- tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
2. Desaperte a porca ajustadora da folga do pedal do travão, a porca do tirante
de binário do travão e a porca do eixo. 3. Desaperte a contraporca da polia da
corrente de transmissão em ambas as
extremidades do braço oscilante.
4. Coloque o motociclo no descanso central.
5. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em ambas
as extremidades do braço oscilante na
direcção (a). Para desapertar a cor-
rente de transmissão, rode a cavilha ajustadora em ambas as extremida-
des do braço oscilante na direcção (b)
e, de seguida, empurre a roda de trás
para a frente.
PRECAUÇÃO: Uma
folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
do motociclo e pode provocar pati-
nagem ou quebra da corrente. Para
evitar que isto ocorra, mantenha a
folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especifica-
dos.
[PCA10572]
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lado s do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamentodas rodas.
1. Folga da corrente de transmissão
1
1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
3. Contraporca da polia da corrente de transmissão
4. Porca do eixo
5. Porca do tirante de binário do travão
6. Tirante de binário do travão
6
1 2
3
4
5
2RD-9-P0.book 24 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 60 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
6. Retire o motociclo do descanso cen- tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
7. Aperte ambas as contraporcas da po- lia da corrente de transmissão e, de-
pois, aperte a porca do eixo e a porca
do tirante de binário do travão em con-
formidade com os binários especifica-
dos. 8. Ajuste a folga do pedal do travão.
(Consulte a página 6-19.)
AVISO
PWA10661
Depois de ajustar a folga do pedal do tra-
vão, verifique o funcionamento da luz dotravão.
9. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmiss ão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23026
Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos interv alos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo, condu-
zir à chuva ou conduzir em áreashúmidas.
1. Limpe a corrente de transmissão com querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em O,
não lave a corrente de transmissão
a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O. PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente de trans-
1. Porca do eixo
2. Contraporca da polia da corrente de transmissão
3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
4. Marcas de alinhamento
1
2
(a) (b)
3
4
Binários de aperto:
Contraporca da polia da corrente de
transmissão:16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Porca do eixo: 129 Nm (12.9 m·kgf, 92 ft·lbf)
Porca do tirante de binário do travão:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
2RD-9-P0.book 25 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分