YAMAHA SR400 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, PDF Size: 2.57 MB
Page 31 of 90

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Embraiagem  Verifique o funcionamento.
 Se necessário, lubrifique o cabo.
 Verifique a folga da alavanca.
 Se necessário, ajuste-a. 6-17
Punho do acelerador  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Verifique a folga do punho do acelerador.
 Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho 
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-14, 6-26
Cabos de controlo  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Se necessário, lubrifique-a. 6-26
Corrente de transmissão  Verifique a folga da corrente.
 Se necessário, ajuste-a.
 Verifique o estado da corrente.
 Se necessário, lubrifique-a. 6-23, 6-25
Rodas e pneus  Verifique se apresentam danos.
 Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
 Verifique a pressão do ar.
 Se necessário, corrija. 6-15, 6-17
Pedal de mudança de 
velocidades  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Se necessário, corrija.
6-20
Pedal do travão  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais. 6-27
Alavancas do travão e da 
embraiagem  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-27
Descanso central, descanso 
lateral  Certifique-se de que o funcionamento é suave.
 Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-28
Fixadores do chassis  Certifique-se de que todas as porcas, 
cavilhas e parafusos estão devidamente 
alinhados.
 Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, signais 
e interruptores  Verifique o funcionamento.
 Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso 
lateral   Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
 Se o sistema não estiver a funcionar corr
ectamente, solicite a um concessionário 
Yamaha que verifique o veículo. 3-13
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
2RD-9-P0.book  2 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 32 of 90

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao  seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU59360
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, rode a chave para
“OFF” e depois para “ON”. Se não o fi-
zer, o motor não ligará, apesar de este
dar sinal quando é premido a alavanca
do pedal de arranque.
um sistema de  paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta premir a alavanca dopedal de arranque para o voltar a ligar.
PAU59530
Colocação do motor em 
funcionamentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-13 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e coloque o interruptor de paragem do motor em
“”.
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do nível
de combustível deverão acender-se
durante alguns segundos e depois
apagar-se.
PRECAUÇÃO
PCA16712
Se a luz de advertência não se acender
inicialmente, quando a chave é rodada
para “ON”, ou se a luz de advertência
permanecer acesa, consulte a página
3-2 para obter informações sobre a veri-ficação do circuito da luz de advertência.
2. Mude a transmissão para ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto
2RD-9-P0.book  1 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 33 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Feche completamente o acelerador e aplique a alavanca de descompres-
são.
4. Pressione lentamente a alavanca do pedal de arranque até aparecer a mar-
ca de arranque no indicador do pedal
de arranque.
5. Liberte a alavanca de descompressão e a alavanca do pedal de arranque, e
depois pressione a alavanca do pedal
de arranque com força para colocar o
motor em funcionamento.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun- ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU59470
Problema ao colocar o motor em 
funcionamentoSe o motor não arrancar após 4 ou 5 tenta-
tivas no pedal de arranque, desobstrua a
câmara de combustão efectuando o se-
guinte procedimento.
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Enquanto aplica a alavanca de des-
compressão, abra totalmente o punho
do acelerador e pressione a alavanca
do pedal de arranque 4 a 5 vezes.
3. Rode a chave para “ON” e volte a ten- tar ligar o motor.
1. Marca de arranque
2. Indicador do pedal de arranque
2
1
2RD-9-P0.book  2 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 34 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
PAU16672
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque,  aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
PAU16811
Sugestões para a redução do 
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-9-P0.book  3 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 35 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
PAU16842
Rodagem do motorNunca existe um perí odo tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve- se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 3500 rpm .  PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do
motor deverá ser mudado e o cartucho
ou elemento do filtro de óleo substituí-
do.
[PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 4200 rpm .
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
2RD-9-P0.book  4 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 36 of 90

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
PAU17245
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser ma ior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli- gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um
 ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se segu em, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializ ados. A manuten-
ção, substituição ou re paração dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas  por qualquer profis-
sional ou estabelecimen to de reparação de-
vidamente certificado (c aso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviç os em particular.
2RD-9-P0.book  1 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 37 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU59370
Jogo de ferramentas do 
proprietárioO jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro da caixa de ferramentas.
Para ter acesso ao jogo de ferramentas do proprietário, abra a cobertura da fechadu-
ra, introduza a chave na fechadura e ro-
de-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTACaso não possua as fe
rramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
2
1
2RD-9-P0.book  2 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 38 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU46862
NOTA
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for ef ectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessáriasferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO 
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO 
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km 
(6000 mi) 20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)
1 *Tubo de 
combustível  Verifique se os tubos de 
combustível apresentam fendas 
ou danos. 
2 Vela de ignição  Verifique o estado.
 Limpe e corrija a distância.
 Substitua. 
3 *Válvulas  Verifique a folga das válvulas.
 
4 *Injecção de 
combustível  Verificação da velocidade de 
ralenti do motor. 
5 *Silencioso e tubo 
de escape  Verifique se o(s) grampo(s) de 
parafuso está(estão) solto(s). 
6 *Sistema de indução 
de ar  Verifique se a válvula de corte de 
ar, a válvula por diapasão e o 
tubo possuem danos.
 Substitua eventuais peças  danificadas, caso seja 
necessário. 
2RD-9-P0.book  3 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 39 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-4
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU1770K
Tabela de lubrificação e manutenção geralN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO 
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO 
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km 
(6000 mi) 20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)
1 Elemento do filtro 
de ar  Substitua. Cada 20000 km (12500 mi)
2Embraiagem  Verifique o funcionamento.
 
3 *Corrente de 
distribuição  Verifique o esticador de corrente 
de distribuição.
 Se necessário, ajuste-a. 
4 *Sistema de 
descompressão  Verifique o funcionamento.
 Ajustar ou substituir o cabo.
5 *Travão dianteiro  Verifique o funcionamento, o nível 
de líquido e se existem fugas de 
líquidos no veículo.
 Ajuste a folga da alavanca do  travão. 
 Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
6 *Travão traseiro  Verifique o funcionamento e 
ajuste a folga do pedal do travão. 
 Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
7 *Tubo do travão  Verifique se apresentam fendas 
ou danos.
 Verifique se o direccionamento e  a articulação estão correctos. 
 Substitua. Cada 4 anos
8 *Líquido dos travões  Substitua. Cada 2 anos
9 *Rodas  Verifique se apresentam desgaste 
ou danos e se o raio está 
apertado.
 Se necessário, aperte os raios. 
2RD-9-P0.book  4 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分 
Page 40 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
10 *Pneus  Verifique a profundidade da face 
de rolamento e se existem danos.
 Se necessário, substitua-os.
 Verifique a pressão do ar.
 Se necessário, corrija. 
11 *Rolamentos de roda  Verifique se os rolamentos estão 
soltos ou se apresentam danos. 
12 *Braço oscilante  Verifique o funcionamento e se 
apresenta uma folga excessiva. 
 Lubrifique com massa de  lubrificação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)
13 Corrente de 
transmissão  Verifique a folga, o alinhamento e 
o estado da corrente.
 Ajuste e lubrifique  minuciosamente a corrente com 
lubrificante especial para 
correntes de anel de vedação em 
O. A cada 500 km (300 mi) e depois de lavar 
o motociclo, de conduzir à chuva ou 
em áreas húmidas
14 *Rolamentos da 
direcção  Verifique a folga dos rolamentos e 
se a direcção está dura. 
 Lubrifique com massa de  lubrificação de sabão de lítio. Cada 20000 km (12000 mi)
15 *Fixadores do 
chassis  Certifique-se de que todas as 
porcas, cavilhas e parafusos 
estão devidamente alinhados. 
16 Eixo de pivô da 
alavanca do travão  Lubrifique com graxa de silicone.
17 Eixo de pivô do 
pedal do travão  Lubrifique com massa de 
lubrificação de sabão de lítio. 
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO 
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO 
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km 
(6000 mi) 20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)
2RD-9-P0.book  5 ページ  2013年12月2日 月曜日 午後4時16分