YAMAHA SR400 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, PDF Size: 2.57 MB
Page 31 of 90

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 6-17
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-14, 6-26
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-26
Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 6-23, 6-25
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 6-15, 6-17
Pedal de mudança de
velocidades Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, corrija.
6-20
Pedal do travão Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais. 6-27
Alavancas do travão e da
embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-27
Descanso central, descanso
lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-28
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas,
cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores Verifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso
lateral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar corr
ectamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 3-13
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
2RD-9-P0.book 2 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 32 of 90

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU59360
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, rode a chave para
“OFF” e depois para “ON”. Se não o fi-
zer, o motor não ligará, apesar de este
dar sinal quando é premido a alavanca
do pedal de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta premir a alavanca dopedal de arranque para o voltar a ligar.
PAU59530
Colocação do motor em
funcionamentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-13 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e coloque o interruptor de paragem do motor em
“”.
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do nível
de combustível deverão acender-se
durante alguns segundos e depois
apagar-se.
PRECAUÇÃO
PCA16712
Se a luz de advertência não se acender
inicialmente, quando a chave é rodada
para “ON”, ou se a luz de advertência
permanecer acesa, consulte a página
3-2 para obter informações sobre a veri-ficação do circuito da luz de advertência.
2. Mude a transmissão para ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto
2RD-9-P0.book 1 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 33 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Feche completamente o acelerador e aplique a alavanca de descompres-
são.
4. Pressione lentamente a alavanca do pedal de arranque até aparecer a mar-
ca de arranque no indicador do pedal
de arranque.
5. Liberte a alavanca de descompressão e a alavanca do pedal de arranque, e
depois pressione a alavanca do pedal
de arranque com força para colocar o
motor em funcionamento.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun- ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU59470
Problema ao colocar o motor em
funcionamentoSe o motor não arrancar após 4 ou 5 tenta-
tivas no pedal de arranque, desobstrua a
câmara de combustão efectuando o se-
guinte procedimento.
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Enquanto aplica a alavanca de des-
compressão, abra totalmente o punho
do acelerador e pressione a alavanca
do pedal de arranque 4 a 5 vezes.
3. Rode a chave para “ON” e volte a ten- tar ligar o motor.
1. Marca de arranque
2. Indicador do pedal de arranque
2
1
2RD-9-P0.book 2 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 34 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
PAU16672
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
PAU16811
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-9-P0.book 3 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 35 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
PAU16842
Rodagem do motorNunca existe um perí odo tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve- se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 3500 rpm . PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do
motor deverá ser mudado e o cartucho
ou elemento do filtro de óleo substituí-
do.
[PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 4200 rpm .
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
2RD-9-P0.book 4 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 36 of 90

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
PAU17245
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser ma ior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli- gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um
ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se segu em, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializ ados. A manuten-
ção, substituição ou re paração dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimen to de reparação de-
vidamente certificado (c aso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviç os em particular.
2RD-9-P0.book 1 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 37 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU59370
Jogo de ferramentas do
proprietárioO jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro da caixa de ferramentas.
Para ter acesso ao jogo de ferramentas do proprietário, abra a cobertura da fechadu-
ra, introduza a chave na fechadura e ro-
de-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTACaso não possua as fe
rramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
2
1
2RD-9-P0.book 2 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 38 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU46862
NOTA
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for ef ectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessáriasferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Tubo de
combustível Verifique se os tubos de
combustível apresentam fendas
ou danos.
2 Vela de ignição Verifique o estado.
Limpe e corrija a distância.
Substitua.
3 *Válvulas Verifique a folga das válvulas.
4 *Injecção de
combustível Verificação da velocidade de
ralenti do motor.
5 *Silencioso e tubo
de escape Verifique se o(s) grampo(s) de
parafuso está(estão) solto(s).
6 *Sistema de indução
de ar Verifique se a válvula de corte de
ar, a válvula por diapasão e o
tubo possuem danos.
Substitua eventuais peças danificadas, caso seja
necessário.
2RD-9-P0.book 3 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 39 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-4
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU1770K
Tabela de lubrificação e manutenção geralN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 Elemento do filtro
de ar Substitua. Cada 20000 km (12500 mi)
2Embraiagem Verifique o funcionamento.
3 *Corrente de
distribuição Verifique o esticador de corrente
de distribuição.
Se necessário, ajuste-a.
4 *Sistema de
descompressão Verifique o funcionamento.
Ajustar ou substituir o cabo.
5 *Travão dianteiro Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
líquidos no veículo.
Ajuste a folga da alavanca do travão.
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
6 *Travão traseiro Verifique o funcionamento e
ajuste a folga do pedal do travão.
Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
7 *Tubo do travão Verifique se apresentam fendas
ou danos.
Verifique se o direccionamento e a articulação estão correctos.
Substitua. Cada 4 anos
8 *Líquido dos travões Substitua. Cada 2 anos
9 *Rodas Verifique se apresentam desgaste
ou danos e se o raio está
apertado.
Se necessário, aperte os raios.
2RD-9-P0.book 4 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 40 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
10 *Pneus Verifique a profundidade da face
de rolamento e se existem danos.
Se necessário, substitua-os.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
11 *Rolamentos de roda Verifique se os rolamentos estão
soltos ou se apresentam danos.
12 *Braço oscilante Verifique o funcionamento e se
apresenta uma folga excessiva.
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)
13 Corrente de
transmissão Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com
lubrificante especial para
correntes de anel de vedação em
O. A cada 500 km (300 mi) e depois de lavar
o motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
14 *Rolamentos da
direcção Verifique a folga dos rolamentos e
se a direcção está dura.
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. Cada 20000 km (12000 mi)
15 *Fixadores do
chassis Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos
estão devidamente alinhados.
16 Eixo de pivô da
alavanca do travão Lubrifique com graxa de silicone.
17 Eixo de pivô do
pedal do travão Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
2RD-9-P0.book 5 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分