YAMAHA SR400 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, PDF Size: 2.57 MB
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12872
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12942
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
2RD-9-P0.book 6 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13125
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
Deslize a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível para a abrir, in-
troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
A fechadura abrir-se-á e a tampa do depó-
sito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-rigo de incêndio.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2
1
1. Marca “ ”
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
1
2
2RD-9-P0.book 7 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções. 1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU57690
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
1. Nível de combustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
1 2
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistu-
ra de gasolina com álcool (E10) acei-
tável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
2RD-9-P0.book 8 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou caus ar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU39453
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do de pósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o se
necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
1
2RD-9-P0.book 9 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 25 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
catalítico.
PAU59490
Torneira de combustívelA torneira de combustível regula e filtra o
fornecimento de combustível da bomba ao
injector de combustível.
A torneira de combustível tem duas posi-
ções:
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, é fornecido
combustível ao motor. A operação normal é
feita com a alavanca nesta posição. DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível não passará. Coloque a alavanca nes-
ta posição para efectuar algumas tarefas de
manutenção ou quando guardar o veículo
por um longo período de tempo.1. Marca de seta sobre “ON”
1
1. Marca de seta sobre “OFF”
1
2RD-9-P0.book 10 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 26 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13651
Pedal de arranquePara colocar o motor em funcionamento,
desdobre o pedal de arranque, mova-o len-
tamente para baixo com o pé até que a en-
grenagem engate e, depois, empurre-o
para baixo suavemente mas com firmeza.
Este modelo está equipado com um pedal
de arranque primário que permite que o
motor seja colocado em funcionamento em
qualquer velocidade se a embraiagem não
estiver engrenada. No entanto, recomen-
da-se que mude a transmissão para ponto
morto antes de colocar o motor em funcio-
namento.
PAU13701
Alavanca de descompressãoQuando esta alavanca é puxada, a válvula
de escape é forçada a abrir de modo a que
a pressão de compressão possa diminuir.
Isto permite o pistão mover-se logo após o
tempo de compressão antes do arranque.
(Consulte a página 5-1.)
PAU13961
AssentoRemoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para fo-
ra.
Instalação do assento 1. Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento nos suportes do
assento, conforme ilustrado.
1. Pedal de arranque
1
1. Alavanca de descompressão
1
1. Cavilha
1
1
2RD-9-P0.book 11 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 27 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Coloque o assento na posição original e depois aperte as cavilhas.NOTACertifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14883
Ajuste dos amortecedores
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.
Cada um dos amortec edores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador em cada um dos amortecedores
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
1. Suporte do assento
2. Prolongamento1 2
1. Anel ajustador de pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):1
Normal:
1
Máximo (dura): 5
1
2
3
4
5
1
(a) (b)
2RD-9-P0.book 12 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 28 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistem a de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a secção se-
guinte para obter um a explicação sobre osistema de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cab e levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente e se não funcionar bem,
solicite a sua reparação a um concessio-
nário Yamaha.
PAU59340
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interr uptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
2RD-9-P0.book 13 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Empurre a alavanca do pedal de arranque para baixo.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Empurre a alavanca do pedal de arranque para baixo.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
Durante esta inspecção, o veículo deve ser
colocado no descanso central.Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.AVISO
“ ”.
2RD-9-P0.book 14 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 30 of 90

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇ ÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir q ue se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionári o Yamaha que inspeccione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração do
depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-8, 3-9
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-18, 6-21, 6-22
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a. 6-19, 6-21
2RD-9-P0.book 1 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分