YAMAHA TTR90 2006 Betriebsanleitungen (in German)

Page 221 of 390

ENG
4 - 13
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Arbeitsumfang:
1 Kipphebel demontieren
2 Nockenwelle demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF”.
1 Kipphebelwelle (Einlass) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”. 2 Kipphebelwelle (Auslass) 1
3 Kipphebel 2
4 Nockenwellen-Lagerhalterung 1
5 Nockenwelle 1
6 Sicherungsmutter der Ventilspiel-
Einstellschraube2
7 Ventilspiel-Einstellschraube 2
2
1
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la dépose:1 Dépose du culbuteur2 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
ARBRE A CAMES ET CULBU-
TEURS
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Axe de culbuteur (admission) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”. 2 Axe de culbuteur (échappement) 1
3 Culbuteur 2
4 Retenue de roulement d’arbre à
cames1
5 Arbre à cames 1
6 Contre-écrou de vis de réglage du jeu
aux soupapes2
7 Vis de réglage du jeu aux soupapes 2
2
1

Page 222 of 390

4 - 14
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
REMOVAL POINTS
Rocker arm shaft
1. Remove:
Rocker arm shafts
NOTE:
Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to
slide out the rocker arm shafts.
Slide hammer set:
YU-1083-A
Slide hammer bolt:
90890-01085
Weight:
90890-01084
INSPECTION
Camshaft
1. Measure:
Cam lobes length a and b
Out of specification → Replace.
Cam lobes length limit:
Intake:
a 25.398 mm (0.9999 in)
b 21.004 mm (0.8269 in)
Exhaust:
a 25.256 mm (0.9943 in)
b 21.017 mm (0.8274 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the camshaft cam lobe)
Engine oil
(onto the camshaft bearing)
2. Install:
Camshaft 1

Page 223 of 390

4 - 14
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kipphebelwelle
1. Demontieren:
Kipphebelwellen
HINWEIS:
Zum Ausbau der Kipphebelwellen Schlagab-
zieher-Schraube 1 und -Gewicht 2 verwen-
den.
Schlagabzieher-Satz:
YU-1083-A
Schlagabzieher-Schraube:
90890-01085
Gewicht:
90890-01084
KONTROLLE
Nockenwelle
1. Messen:
Nocken-Abmessungen a und b
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Nocken-Abmessungen (Grenz-
werte):
Einlass:
a 25,398 mm (0,9999 in)
b 21,004 mm (0,8269 in)
Auslass:
a 25,256 mm (0,9943 in)
b 21,017 mm (0,8274 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf den Nocken)
Motoröl
(auf das Nockenwellenlager)
2. Montieren:
Nockenwelle 1
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
POINTS DE DEPOSE
Axe de culbuteur
1. Déposer:
Axes de culbuteur
N.B.:
Utiliser un extracteur à inertie 1 et une masse 2
pour extraire les axes de culbuteur.
Kit d’extracteur à inertie:
YU-1083-A
Extracteur à inertie:
90890-01085
Masse:
90890-01084
CONTROLE
Arbre à cames
1. Mesurer:
Longueur des bossages de cames a et b
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de longueur des bossages de
cames:
Admission:
a
25,398 mm (0,9999 in)
b
21,004 mm (0,8269 in)
Echappement:
a
25,256 mm (0,9943 in)
b
21,017 mm (0,8274 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le bossage de came)
Huile moteur
(sur le roulement d’arbre à cames)
2. Monter:
Arbre à cames 1

Page 224 of 390

4 - 15
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
3. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the rocker arm and rocker arm
shaft)
4. Install:
Rocker arm 1
Rocker arm shaft 2

Page 225 of 390

4 - 15
ENG
3. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebel 1
Kipphebelwelle 2
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Culbuteur 1
Axe de culbuteur 2

Page 226 of 390

4 - 16
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 1
6 Valve stem seal 2
1

Page 227 of 390

ENG
4 - 16
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:
1 Ventile demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe dazu den Abschnitt “NOCKEN-
WELLE UND KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
2 Federteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlassventil 1
5 Auslassventil 1
6 Ventilschaft-Dichtring 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEURS”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’admission 1
5 Soupape d’échappement 1
6 Joint de queue de soupape 2
1

Page 228 of 390

4 - 17
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve removal
1. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the valve
guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter
a –
valve stem diameter
b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
<Limit>: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
<Limit>: 0.10 mm (0.004 in)
2. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification → Replace.
Runout limit:
0.02 mm (0.0008 in)

Page 229 of 390

4 - 17
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ventil demontieren
1. Demontieren:
Ventilkeil 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Ventilkeils den Ventilfeder-
spanner 2 zwischen dem Federteller und dem
Zylinderkopf anbringen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
KONTROLLE
Ventil
1. Messen:
Ventilschaft-Spiel
Nicht nach Vorgabe → Ventilführung
erneuern. Ventilschaft-Spiel =
Ventilführungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaft-Durchmesser b
Ventilschaft-Spiel:
Einlass:
0,010–0,037 mm
(0,0004–0,0015 in)
<Grenzwert>: 0,08 mm (0,003 in)
Auslass:
0,025–0,052 mm
(0,0010–0,0020 in)
<Grenzwert>: 0,10 mm (0,004 in)
2. Messen:
Ventilschaft-Schlag
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Max. Schlag:
0,02 mm (0,0008 in)
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
POINTS DE DEPOSE
Dépose des soupapes
1. Déposer:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour déposer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
Jeu queue-guide
Hors caractéristiques → Remplacer le guide
de soupape. Jeu queue-guide =
diamètre intérieur du guide de soupape a

diamètre de la queue de soupape b

Jeu (queue-guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
<Limite>: 0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
<Limite>: 0,10 mm (0,004 in)
2. Mesurer:
Faux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de faux-rond:
0,02 mm (0,0008 in)

Page 230 of 390

4 - 18
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
Valve spring
1. Measure:
Valve spring free length a
Out of specification → Replace.
2. Measure:
Spring tilt a
Out of specification → Replace.
Free length (valve spring):
Intake:
32.45 mm (1.28 in)
<Limit>: 26.9 mm (1.06 in)
Exhaust:
32.45 mm (1.28 in)
<Limit>: 26.9 mm (1.06 in)
Spring tilt limit:
Intake:
2.5°/1.4 mm (0.06 in)
Exhaust:
2.5°/1.4 mm (0.06 in)
Valve seat
1. Measure:
Valve seat width a
Out of specification → Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
If the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.

Page:   < prev 1-10 ... 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 ... 390 next >