YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)

Page 81 of 184

6-8
6
N.B.Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou su r “4WD”, l’indicateur et le témoin de blo-
cage du différentiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correcte-
ment.
 Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tourne r le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter
le blocage ou le déblocage du différentiel.
 Si l’on démarre avant que le différentiel soit correctement bloqué ou débloqué (c.-à-d. tant que
l’indicateur et le témoin clignotent), la vitesse du véhicule reste limitée jusqu’à ce que le diffé-
rentiel soit bloqué ou débloqué correctement. UB427AF0.book Page 8 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 82 of 184

6-9
6
FBU31930StationnementPour garer le véhicule, couper le moteur et
placer le sélecteur de marche au point mort.
Serrer le frein de stationnement afin d’empê-
cher que le véhicule ne bouge. Voir page 7-18
pour plus d’informations sur le stationnement
et le stationnement en pente.FBU31940ChargementRedoubler de prudence lors de la conduite
avec une charge ou une remorque. Suivre les
instructions données et faire preuve de bon
sens et de discernement lors du transport
d’une charge ou d’un remorquage. Préparation de la charge ou de la re-
morque
AVERTISSEMENT
FWB03310Un chargement ou un remorquage incor-
rects augmentent le risque de perte de
contrôle, de capotage ou de tout autre
accident :

Ne pas dépasser la charge maximale du
véhicule (voir “CHARGE MAXIMALE”
dans cette rubrique et l’étiquette du vé-
hicule).
 Disposer la charge le plus à l’avant et le
plus bas possible, et la distribuer unifor-
mément et latéralement dans la benne.
Une charge mal équilibrée augmente le
risque de capotage. Arrimer solidement
tout chargement – un chargement mal
arrimé pourrait modifier soudainement
la maniabilité ou frapper un occupant.
 Ne pas dépasser la limite du poids en
flèche.
UB427AF0.book Page 9 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 83 of 184

6-10
6
S’assurer que le chargement n’entrave
pas les commandes ni la visibilité.
 Bien arrimer le chargement dans la re-
morque. Veiller à ce que le chargement
ne puisse bouger. Une charge mal atta-
chée pourrait être à l’origine d’un acci-
dent. Immobiliser le chargement en se servant des
crochets d’amarrage équipant la benne.
Choisir une barre de remorquage conçue
pour une fixation de 5 cm (2 in). (Voir page
4-26 pour plus d’informations.)
Établir le poids en flèche avec un pèse-per-
sonne. Mettre la flèche d’attelage de la re-
morque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu’elle soit bien à la hauteur de
l’attelage. Si nécessaire, réduire la charge
dans la remorque afin d’alléger le poids sur
l’attelage. Lors du transport d’une charge et
d’un remorquage, inclure le poids en flèche
dans le poids total admissible. Conduite avec une charge ou une re-
morque
Conduire plus lentement que sans charge.
Plus le véhicule est chargé, plus il faut réduire
la vitesse. Bien que cela dépende des condi-
tions du terrain, il est recommandé de sélec-
tionner la gamme basse lors du transport
d’un chargement ou en cas de remorquage.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total
du chargement, du conducteur, des passa-
gers, des accessoires et de la flèche
d’attelage) : 411.0 kg (906 lb)
Benne : 272.0 kg (600 lb)
Attelage de remorque :Tirage de charge (poids total de la
remorque) : 6664 N (680 kgf, 1500 lbf)
Poids en flèche (force verticale au niveau
du crochet de remorque) : 490 N (50 kgf,
110 lbf)
UB427AF0.book Page 10 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 84 of 184

6-11
6
AVERTISSEMENT
FWB03320Un chargement ou un remorquage aug-
mentent le risque de perte de contrôle, de
capotage ou de tout autre accident. Pour
réduire le risque d’un accident :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en
gamme basse et prévoir une distance de
freinage plus grande. Un véhicule plus
lourd nécessite en effet une distance
d’arrêt supérieure.
 Éviter les collines et les terrains acciden-
tés. Choisir le terrain avec soin. Exercer
la plus grande prudence lors du remor-
quage ou du transport de charges dans
les pentes.
 Prendre les virages progressivement et
lentement.
Tirage d’une charge autre qu’une re-
morque
Yamaha recommande de transporter toute charge dans la benne ou dans une remorque.
S’il est indispensable de déplacer un objet sur
une courte distance, recourir à un treuil et sui-
vre les instructions de son fabricant.
En cas de recours à un autre équipement,
être extrêmement prudent, suivre les instruc-
tions du fabricant et l’attacher exclusivement
à l’attelage de remorque ou à la fixation de
l’attelage du Viking. AVERTISSEMENT ! Une
technique de tirage incorrecte peut causer
des blessures graves ou la mort. Ne jamais
dépasser la limite de tirage de charge du
Viking. Éviter le tirage sur des pentes.[FWB03330]Le tirage d’objets sur le sol peut être plus
dangereux que le tirage d’une remorque. Il
peut être difficile de prévoir comment la
charge modifiera la maniabilité du véhicule.
La maniabilité peut également différer selon le
terrain ou les obstacles rencontrés.
UB427AF0.book Page 11 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 85 of 184

7-1
7
FBU31950
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
FBU31960La responsabilité du fonctionnement correct
et en toute sécurité du Viking incombe à son
propriétaire. Lire attentivement ce chapitre et
revoir les instructions concernant la sécurité
au Chapitre 2 avant la première utilisation du
véhicule. Il convient également de se référer à
ces deux chapitres et aux étiquettes collées
sur le véhicule lors de la remise d’instructions
à tout nouveau pilote ou passager. N’autori-
ser personne d’autre à conduire le véhicule
ou à être passager en cas de doute sur sa vo-
lonté et sa capacité à respecter ces instruc-
tions.
AVERTISSEMENT
FWB03340Veiller à suivre ces instructions afin de ré-
duire les risques d’accidents et les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. FBU33311CONNAÎTRE SON VÉHICULECe véhicule tout terrain a une tenue de route
et une maniabilité différente des voitures, mo-
toquads, karts, voiturettes de golf et des vé-
hicules d’entretien. Le Viking a une garde au
sol plus grande et il possède d’autres carac-
téristiques lui permettant de rouler sur des
terrains découpés, mais cela a pour consé-
quence qu’il pourrait capoter plus facilement
que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures
conçues principalement pour la conduite sur
chaussées, routes, chem ins améliorés ou vé-
hicules d’entretien. La conduite du Viking
UB427AF0.book Page 1 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 86 of 184

7-2
7
sans faire preuve de prudence peut provo-
quer un capotage, même sur terrain plat et
sans obstacles.
L’exécution en Viking d’acrobaties que cer-
tains effectuent avec d’autres véhicules (tels
que glissements latéraux, dérapages, tête-à-
queue ou dérapages en cercle) a provoqué
des capotages latéraux. Un renversement ou
une roulade peut provoquer l’écrasement de
membres et d’autres blessures graves, voire
la mort du conducteur ou de passagers.
Le propriétaire/conducteur doit prendre la
responsabilité de se protéger et de protéger
ses passagers d’accidents, y compris des
renversements. Le Viking dispose de nom-
breux équipements de sécurité destinés à la
protection de ses occupants, y compris un
arceau de protection et des ceintures de sé-
curité, mais la meilleure façon d’éviter des
blessures est d’éviter les accidents. Tout ac-
cident pose le risque de blessures, voire de
mort, malgré cet équipement de sécurité.Exigences concernant le conducteur

Ce véhicule est destiné aux personnes de
16 ans minimum en possession d’un per-
mis de conduire valide. Il convient de res-
pecter la limite d’âge du pays concerné.
 Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer
à plat sur le plancher, celui-ci étant assis
correctement, le dos contre le dossier.
 Ne pas conduire après avoir consommé de
l’alcool, certains médicaments et de la
drogue.
PILOTE DE
MOINS DE
16
UB427AF0.book Page 2 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 87 of 184

7-3
7
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser-
rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin
d’empêcher tout emploi non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles
exigences concernant le permis de conduire
de jeunes conducteurs. Ces obligations ont
été instaurées au vu du taux disproportionné
de jeunes impliqués dans des accidents. En
vue de promouvoir la sécurité de conduite de
jeunes conducteurs, il convient, tout comme
pour la conduite d’automobiles, de supervi-
ser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment
et l’endroit d’utilisation du Viking.
Exigences concernant le passager
Ce véhicule est destiné au transport du
conducteur et deux passagers. Le transport
incorrect de passagers peut provoquer des
blessures graves et entraîner la mort. Le
conducteur est responsable de la sécurité de
ses passagers. 
Les pieds des passagers doivent pouvoir
reposer à plat sur le plancher, les passa-
gers étant assis correctement, le dos con-
tre le dossier.
 Les passagers doivent pouvoir atteindre et
agripper les poignées.
 Ne jamais transporter que deux passagers,
et ne les transporter qu’assis sur les sièges
des passagers. Ne jamais transporter de
passager supplémentaire. Ne jamais trans-
porter de passager dans la benne.
 Ne pas accepter de transporter un passa-
ger ayant consommé de l’alcool, certains
médicaments ou de la drogue.
 Ne pas transporter d’enfants nécessitant
un siège d’enfant ou un rehausseur dans le
Viking. La ceinture de sécurité n’est pas
conçue pour retenir les sièges auto pour
enfants.UB427AF0.book Page 3 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 88 of 184

7-4
7
Équipement de protection des occupants
AVERTISSEMENT
FWB03350Ne modifier d’aucune façon l’équipement
de protection des occupants. La mise en
place de produits issus du marché secon-
daire ou l’exécution d’une modification en-
traînent des risques de blessures graves
ou de mort accrus pour soi-même et au-
trui. Le propriétaire est responsable de ce
type de modification du véhicule.
1. Ceinture de sécurité
2. Appui-épaule
3. Portière
2
3
1
1
UB427AF0.book Page 4 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 89 of 184

7-5
7
Le Viking offre divers équipements destinés à
limiter les risques de blessures tant pour le
conducteur que pour tout passager. Ces
équipements se complètent , et s’ils sont utili-
sés correctement, ils permettront une
meilleure protection des occupants en cas
d’accident. Si ces équipements ne sont pas
utilisés correctement, ils peuvent toutefois
causer des blessures. Structure protectrice
L’arceau de sécurité constitue une structure
protectrice permettant de limiter la pénétra-
tion de branches ou d’au
tres objets dans l’ha-
bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles-
sures en cas d’accident. Cette structure
protectrice ne protégera toutefois pas les oc-
cupants dans tous les types de capotages ou
d’accidents.
Un membre, s’il dépasse la structure du véhi-
cule, peut être heurté au passage d’objets ou
écrasé par le véhicule lors d’un capotage.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à
l’extérieur du véhicule. Ne pas s’agripper à la
portière, à l’arceau de sécurité ou à l’appui-
épaule. Porter sa ceinture de sécurité et un
casque moto.
Si un capotage ou une roulade semble immi-
nente, ne jamais, pour quelle raison que ce
soit, étendre le bras ou la jambe hors du véhi-
cule. L’emploi de sa force ne pourra empê-
cher un capotage. Toute partie du corps1. Portière
2. Appui-épaule
3. Poignée du passager
2
1 3
UB427AF0.book Page 5 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page 90 of 184

7-6
7
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de
l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau
de sécurité.
Ceintures de sécurité
Le conducteur tout comme les passagers
doivent porter leur ceinture de sécurité. Le
conducteur doit s’assurer que les passagers
ont bouclé leur ceinture avant de démarrer.
S’assurer que l’attache de ceinture de sé-
curité de chaque occupant est insérée dans
la boucle correspondante.
 S’assurer que la ceinture est correctement
bouclée, qu’elle n’est pas tordue et qu’elle
repose bien à plat en diagonale sur le tho-
rax et en travers des hanches.
 Ne pas porter la ceinture de sécurité autour
de l’abdomen ou de l’estomac.
 Ne pas faire glisser la ceinture de sécurité
derrière le dos.
Le port incorrect de sa ceinture de sécurité
augmente la probabilité et la gravité de bles-
sures. Un occupant non protégé par sa ceinture ris-
que d’heurter l’intérieur du véhicule, l’arceau
de sécurité ou tout autre objet, tant lors d’un
accident que lors de la conduite. Il pourrait
aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté
partiellement et ensuite être écrasé par le vé-
hicule. C’est le port de la ceinture de sécurité
qui garantit à son utilisateur de rester à l’inté-
rieur de l’habitacle – les portières et les poi-
gnées des passagers ne peuvent en aucun
cas se substituer à la ceinture de sécurité.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.UB427AF0.book Page 6 Monday, May 18, 2015 9:12 AM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 190 next >