YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)
Page 751 of 912
6 - 88
CHAS
Montage
1. Montieren:
Gabelbein
1
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
2. Festziehen:
Gabel-Abdeckschraube
1
3. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Standard-Gabelrohr-
Überstand a:
5 mm (0,20 in)
4. Festziehen:
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
1
Klemmschraube (untere
Gabelbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Ein
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
5. Montieren:
Geschwindigkeitssensor-
Kabel
1
Scheibe 1
2
Schraube (Scheibe 1)
3
Zum Schutz (rechts)
4.
HINWEIS:
Das Geschwindigkeitssensor-Kabel
so montieren, dass der Punkt
a wie
dargestellt ausgerichtet ist, und das
untere Ende
b der Scheibe 1 auf
den gleichen Punkt ausrichten.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Installazione
1. Installare:
Forcella anteriore 1
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (staffa superiore).
2. Serrare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
3. Regolare:
Estremità superiore della forcella
anteriore a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Estremità superiore della
forcella anteriore
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
4. Serrare:
Bullone di serraggio (staffa supe-
riore) 1
Bullone di serraggio (staffa infe-
riore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se la si serra troppo, può
verificarsi un malfunzionamento della
forcella anteriore.
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
5. Installare:
Cavo sensore velocità 1
Piastra 1 2
Bullone (piastra 1) 3
Sulla protezione destra 4.
NOTA:
Installare il cavo sensore velocità in
modo che il riferimento a sia orientato
come illustrato e allineare il fondo b
della piastra 1 con lo stesso riferimento.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Instalación
1. Instalar:
Horquilla delantera
1
NOTA:
Apriete provisionalmente los rema-
ches extraíbles (soporte inferior).
No apriete todavía los remaches
extraíbles (soporte superior).
2. Apretar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
3. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Extremo superior de la
horquilla delantera
(estándar) a:
5 mm (0,20 in)
4. Apretar:
Remache extraíble (soporte
superior)
1
Remache extraíble (soporte
inferior)
2
ATENCION:
Apriete el soporte inferior con el
par especificado. Si lo aprieta
demasiado puede provocar un
funcionamiento incorrecto de la
horquilla delantera.
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
5. Instalar:
Cable del sensor de velocidad
1
Placa 1
2
Tornillo (placa 1)
3
Al protector (derecha)
4.
NOTA:
Instale el cable del sensor de veloci-
dad de forma que la marca de pin-
tura
a quede orientada como se
muestra y alinee la parte inferior
b
de la placa 1 con la misma marca de
pintura.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 752 of 912
6 - 89
CHASFRONT FORK
6. Install:
Speed sensor lead
1
Plate 2
2
Screw (plate 2)
3
To right protector
4.
NOTE:Install the plate 2 in the direction as
shown.
T R..0.5 Nm (0.05 m · kg, 0.36 ft · lb)
1
22
1
3
4
7. Install:
Protector
1
Bolt (protector)
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
8. Adjust:
Rebound damping force
NOTE:Turn in the damping adjuster
1 fin-
ger-tight and then turn out to the orig-
inally set position.
6. Monter:
Fil du capteur de vitesse 1
Plaque 2 2
Vis (plaque 2) 3
Vers le dispositif de protection
(droite) 4.
N.B.:Monter la plaque 2 dans le sens indiqué.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Monter:
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Régler:
Force d’amortissement à la
détente
N.B.:
Serrer à la main le dispositif de réglage
de l’amortissement à la détente 1, puis
desserrer graduellement jusqu’à la posi-
tion de réglage d’origine.
FOURCHE
Page 753 of 912
6 - 90
CHAS
6. Montieren:
Geschwindigkeitssensor-
Kabel
1
Scheibe 2
2
Schraube (Scheibe 2)
3
Zum Schutz (rechts)
4.
HINWEIS:
Die Scheibe 2 in der dargestellten
Richtung montieren.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Montieren:
Protektor
1
Protektor-Schraube
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Einstellen:
Zugstufen-Dämpfungskraft
HINWEIS:
Die Dämpfungs-Einstellschraube
1
handfest anziehen und dann in die
ursprüngliche Stellung bringen.6. Installare:
Cavo sensore velocità 1
Piastra 2 2
Vite (piastra 2) 3
Sulla protezione destra 4.
NOTA:
Installare la piastra 2 nella direzione illu-
strata.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Installare:
Protezione 1
Bullone (protezione) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Regolare:
Forza di smorzamento in esten-
sione
NOTA:
Avvitare il dispositivo di regolazione
dello smorzamento 1 e quindi svitarlo
per ritornare alla posizione impostata
originariamente. 6. Instalar:
Cable del sensor de velocidad
1
Placa 2
2
Tornillo (placa 2)
3
Al protector (derecha)
4.
NOTA:
Instale la placa 2 en la dirección que
se muestra.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Instalar:
Protector
1
Tornillo (protector)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Ajustar:
Amortiguación en extensión
NOTA:
Gire hacia dentro el regulador de
amortiguación
1 a mano y luego
gírelo hacia fuera en la posición ori-
ginal de ajuste.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 754 of 912
6 - 91
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Headlight
1 Hot starter cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Hot starter lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1 Disconnect the clutch switch lead.
5 Engine stop switch 1 Disconnect the engine stop switch lead.
6 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Start switch 1 Disconnect the start switch lead.
8 Throttle cable cap 1
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
11 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Tube guide 1
13 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Handlebar upper holder 2
15 Handlebar 1
16 Handlebar lower holder 2
1
Page 755 of 912
6 - 92
CHAS
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DU GUIDON
Phare
1Câble de démarrage à chaud 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de démarrage à chaud 1
3Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1 Déconnecter le fil du contacteur d’embrayage.
5 Coupe-circuit du moteur 1 Déconnecter le fil du coupe-circuit du moteur.
6Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Contacteur du démarreur 1 Déconnecter le fil du contacteur du démarreur.
8 Couvercle du logement de câble des gaz 1
9Câble des gaz n°1 (tiré)1Déconnecter du côté accélérateur.
10 Câble des gaz n°2 (enfoncé)1Déconnecter du côté accélérateur.
11 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12 Guide de tube 1
13 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Support supérieur du guidon 2
15 Guidon 1
16 Support de guidon inférieur 2
1
LENKER
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VorbereitungsarbeitenLenker demontieren
Scheinwerfer
1 Warmstartzug 1 Hebelseitig lösen.
2 Warmstarthebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig lösen.
4 Kupplungshebel-Halterung 1 Das Kupplungsschalter-Kabel lösen.
5 Motorstoppschalter 1 Das Motorstoppschalter-Kabel lösen.
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
7 Starterschalter 1 Das Starterschalter-Kabel lösen.
8 Gaszug-Abdeckung 1
9 Gasgeberzug Nr.1 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
10 Gasnehmerzug Nr.2 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
11 Lenkergriff rechts 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
12 Führung 1
13 Lenkergriff links 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Obere Lenker-Halterung 2
15 Lenker 1
16 Untere Lenker-Halterung 2
1
GUIDON
LENKER
Page 756 of 912
6 - 93
CHAS
MANUBRIO
Estensione della rimozione:1 Rimozione manubrio
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIO
Faro
1 Cavo starter per partenze a caldo 1 Scollegare sul lato della leva.
2 Supporto leva starter per partenze a caldo 1
3 Cavo della frizione 1 Scollegare sul lato della leva.
4 Supporto della leva della frizione 1 Scollegare il cavo interruttore della frizione.
5 Interruttore di arresto motore 1 Scollegare il cavo interruttore di arresto motore.
6 Pompa del freno 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Interruttore dell’avviamento 1 Scollegare il cavo interruttore dell’avviamento.
8 Copertura cavo acceleratore 1
9 Cavo acceleratore n.1 (tirato) 1 Scollegare sul lato dell’acceleratore.
10 Cavo acceleratore n.2 (premuto) 1 Scollegare sul lato dell’acceleratore.
11 Manopola destra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
12 Guida tubo 1
13 Manopola sinistra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Supporto superiore manubrio 2
15 Manubrio 1
16 Supporto inferiore manubrio 2
1
MANUBRIO
Page 757 of 912
6 - 94
CHAS
MANILLAR
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del manillar
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Preparación para el
desmontajeDESMONTAJE DEL MANILLAR
Faro
1 Cable de arranque en caliente 1 Desconéctelo del lado del mando.
2 Soporte del mando de arranque en caliente 1
3 Cable de embrague 1 Desconéctelo del lado de la maneta.
4 Soporte de la maneta de embrague 1 Desconecte el cable del interruptor del embrague.
5 Interruptor de paro del motor 1 Desconecte el cable del interruptor de paro del
motor.
6 Bomba de freno 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
7 Interruptor de arranque 1 Desconecte el cable del interruptor de arranque.
8 Tapa del cable del acelerador 1
9 Cable del acelerador nº1 (en tracción) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
10 Cable del acelerador nº2 (empujado) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
11 Puño derecho 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
12 Guía de tubo 1
13 Puño izquierdo 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
14 Sujeción superior del manillar 2
15 Manillar 1
16 Soporte inferior del manillar 2
1
MANILLAR
Page 758 of 912
6 - 95
CHASHANDLEBAR
EC5B3000REMOVAL POINTS
Brake master cylinder
1. Remove:
Brake master cylinder bracket
1
Brake master cylinder
2
CAUTION:
Do not let the brake master cyl-
inder hang on the brake hose.
Keep the brake master cylinder
cap side horizontal to prevent
air from coming in.
EC5B3200Grip
1. Remove:
Grip
1
NOTE:Blow in air between the handlebar or
tube guide and the grip. Then remove
the grip which has become loose.
EC5B4000INSPECTIONEC5B4100Handlebar
1. Inspect:
Handlebar
1
Bends/cracks/damage
→
Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a
bent handlebar as this may dan-
gerously weaken the handlebar.
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
Support de maître-cylindre de
frein 1
Maître-cylindre de frein 2
ATTENTION:
Veiller à ce que le maître-cylindre
de frein ne repose pas sur la durit de
frein.
Maintenir le couvercle du maître-
cylindre de frein à l’horizontale afin
d’éviter toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
Poignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Retirer
ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon 1
Déformation/craquelures/endom-
magement → Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
GUIDON
Page 759 of 912
6 - 96
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
Den Bremsflüssigkeits-Vorrats-
behälter waagerecht halten,
damit keine Luft in das System
eindringt.
Lenkergriff
1. Demontieren:
Lenkergriff
1
HINWEIS:
Druckluft zwischen dem Lenker bzw.
der Führung und dem Lenkergriff bla-
sen. Anschließend den gelösten Griff
abnehmen.
KONTROLLE
Lenker
1. Kontrollieren:
Lenker
1
Verbogen/rissig/beschädigt
→
Erneuern.
WARNUNG
Ein verbogener Lenker darf unter
keinen Umständen gerichtet wer-
den, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht.PUNTI DI RIMOZIONE
Pompa del freno
1. Togliere:
Staffa pompa del freno 1
Pompa del freno 2
ATTENZIONE:
Non lasciare che la pompa del freno
rimanga appesa sul tubo del freno.
Tenere la pompa del freno in posi-
zione orizzontale per evitare che
entri l’aria.
Manopola
1. Togliere:
Manopola 1
NOTA:
Immettere aria tra il manubrio o la guida
tubo e la manopola. Quindi, togliere la
manopola allentata.
CONTROLLO
Manubrio
1. Controllare:
Manubrio 1
Deformazioni/incrinature/danni
→ Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.PUNTOS DE DESMONTAJE
Bomba de freno
1. Extraer:
Soporte de la bomba de freno
1
Bomba de freno
2
ATENCION:
No deje la bomba de freno col-
gando del tubo de freno.
Mantenga el lado de la tapa de la
bomba de freno horizontal para
que no penetre aire.
Puño
1. Extraer:
Puño
1
NOTA:
Aplique aire entre el manillar o la
guía del tubo y el puño. Luego des-
monte el puño que se ha aflojado.
COMPROBACIÓN
Manillar
1. Comprobar:
Manillar
1
Dobladuras/grietas/daños
→
Cambiar.
ADVERTENCIA
No intente enderezar el manillar si
está doblado, ya que este se
puede debilitar peligrosamente.
LENKER
MANUBRIO
MANILLAR
Page 760 of 912
6 - 97
CHASHANDLEBAR
EC5B5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
Handlebar lower holder
1
Washer
2
Nut (handlebar lower holder)
3
NOTE:Install the handlebar lower holder
with its side having the greater dis-
tance
a from the mounting bolt
center facing forward.
Apply the lithium soap base grease
on the thread of the handlebar
lower holder.
Installing the handlebar lower
holder in the reverse direction
allows the front-to-rear offset
amount of the handlebar position
to be changed.
Do not tighten the nut yet.
2. Install:
Handlebar
1
Handlebar upper holder
2
Bolt
(handlebar upper holder)
3
NOTE:The handlebar upper holder should
be installed with the punched mark
a forward.
Install the handlebar so that the
marks
b are in place on both
sides.
Install the handlebar so that the
projection
c of the handlebar
upper holder is positioned at the
mark on the handlebar as shown.
First tighten the bolts on the front
side of the handlebar upper holder,
and then tighten the bolts on the
rear side.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
Support (inférieur) du guidon 1
Rondelle plate 2
Écrou [support (inférieur) du gui-
don] 3
N.B.:
Monter le support (inférieur) du gui-
don, le côté dont la distance par rap-
port au centre du boulon de montage
est la plus grande a, orienté vers
l’avant.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le filet du support
(inférieur) du guidon.
Monter le support (inférieur) du gui-
don dans le sens inverse permet de
modifier l’ampleur de la déviation
avant-arrière de la position du guidon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
2. Monter:
Guidon 1
Support supérieur de guidon 2
Boulon
(support supérieur du guidon) 3
N.B.:
Le support supérieur du guidon doit
être monté avec son poinçon a vers
l’avant.
Monter le guidon de façon à ce que les
repères b soient en place des deux
côtés.
Monter le guidon de manière à ce que
l’ergot c du support du guidon supé-
rieur soit positionné selon le repère
d’alignement situé sur le guidon,
comme indiqué.
Serrer d’abord les boulons situés à
l’avant du support supérieur du gui-
don, puis serrer les boulons situés à
l’arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
GUIDON