YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual

Page 491 of 762

ENG
4 - 78
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
1. Demontieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2 von der Boh-
rung a im Kurbelgehäuse ausha-
ken.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Demontieren:
lSchraube (Schaltklinke)
lSchaltklinke 1
lSchaltarm (komplett) 2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke demontie-
ren.
Segment
1. Demontieren:
lSchraube (segment) 1
lSegment 2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
anschließend Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
lKlinkenrad 1 (Leichtgängig-
keit)
Schwergängigkeit ® Erneu-
ern.
lKickstarterwelle 2
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
lFeder 3
Bruch ® Erneuern.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-
Zwischenzahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
lKickstarterzahnrad 1
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 2
lKlinkenrad 3
lZahnradzähne a
lKlinkenzähne b
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Déposer:
lEnsemble axe de démarreur au
pied 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a sur le vilebrequin.
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
lBoulon (guide de sélecteur)
lGuide de sélecteur 1
lEnsemble levier de sélecteur 2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est
démonté en même temps que le guidage
de sélecteur.
Barillet
1. Déposer:
lBoulon (barillet) 1
lBarillet 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens antiho-
raire jusqu’à l’arrêt et desserrer le bou-
lon.
CONTROLE
Axe de démarreur au pied et roue à
cliquet
1. Vérifier:
lMouvement régulier de la roue
à cliquet 1
Mouvement irrégulier ®
Changer.
lAxe de démarreur au pied 2
Usure/endommagement ®
Changer.
lRessort 3
Cassé ® Changer.
Pignon de démarreur au pied, pignon
de renvoi de démarreur au pied et
roue à cliquet
1. Contrôler:
lPignon de démarreur au pied 1
lPignon de renvoi de démarreur
au pied 2
lRoue à cliquet 3
lDents a
lDents du rochet b
Usure/endommagement ®
Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Conjunto del eje del pedal
1. Extraer:
lConjunto del eje del pedal 1
NOTA:
Desenganche el resorte de torsión 2 del
orificio a del cárter.
Conjunto de la guía selección y la
palanca de cambios
1. Extraer:
lPerno (guía de selección)
lGuía de selección 1
lConjunto de la palanca de cam-
bios 2
NOTA:
El conjunto de la palanca de cambios se
desmonta a la vez que la guía de selec-
ción.
Segmento
1. Extraer:
lPerno (segmento) 1
lSegmento 2
NOTA:
Gire el segmento hacia la izquierda hasta
que se detenga y afloje el perno.
INSPECCIÓN
Eje del pedal y rueda de trinquete
1. Comprobar:
lMovimiento suave de la rueda
de trinquete 1
Movimiento con falta de suavi-
dad ® Reemplazar.
lEje del pedal 2
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
lResorte 3
Rotura ® Reemplazar.
Engranaje del pedal, engranaje de
ralentí del pedal y rueda de trinquete
1. Inspeccionar:
lEngranaje del pedal 1
lEngranaje de ralentí del pedal
2
lRueda de trinquete 3
lDiente del engranaje a
lDientes de trinquete b
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.

Page 492 of 762

4 - 79
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4B4400
Shift shaft
1. Inspect:
lShift shaft 1
Bend/damage ® Replace.
lSpring 2
Broken ® Replace.
EC4C4100
Shift guide and shift lever assembly
1. Inspect:
lShift guide 1
lShift lever 2
lPawl 3
lPawl pin 4
lSpring 5
Wear/damage ® Replace.
EC4B4500
Stopper lever
1. Inspect:
lStopper lever 1
Wear/damage ® Replace.
lTorsion spring 2
Broken ® Replace.
EC4C5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Segment
1. Install:
lSegment 1
lBolt (segment)
NOTE:
Align the notch a on the segment with the pin
b on the shift cam.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

Page 493 of 762

ENG
4 - 79
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
lSchaltwelle 1
Verbiegung/Beschädigung
® Erneuern.
lFeder 2
Bruch ® Erneuern.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Kontrollieren:
lSchaltklinke 1
lSchaltarm 2
lKlaue 3
lKlauenstift 4
lFeder 5
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
lRastenhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
lTorsionsfeder 2
Bruch ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Segment
1. Montieren:
lSegment 1
lSchraube (segment)
HINWEIS:
Die Nut a im Segment auf den Stift
b an der Schaltwalze ausrichten.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
Arbre de sélecteur
1. Contrôler:
lArbre de sélecteur 1
Tordu/endommagement ®
Changer.
lRessort 2
Cassé ® Changer.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Contrôler:
lGuide de sélecteur 1
lLevier de sélecteur 2
lCliquet 3
lGoupille du cliquet 4
lRessort 5
Usure/endommagement ®
Changer.
Levier de butée
1. Contrôler:
lLevier de butée 1
Usure/endommagement ®
Changer.
lRessort de torsion 2
Cassé ® Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Barillet
1. Monter:
lBarillet 1
lBoulon (barillet)
N.B.:
Aligner l’encoche a sur le barillet avec
la goupille b sur le tambour.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Eje de selección
1. Inspeccionar:
lEje de selección 1
Deformaciones/daños ®
Reemplazar.
lResorte 2
Rotura ® Reemplazar.
Conjunto de la guía de selección y
palanca de cambios
1. Inspeccionar:
lGuía de selección 1
lPalanca de cambios 2
lPatilla 3
lPasador de patilla 4
lResorte 5
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
Palanca tope
1. Inspeccionar:
lPalanca tope 1
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
lResorte de torsión 2
Rotura ® Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Segmento
1. Instalar:
lSegmento 1
lPerno (segmento)
NOTA:
Alinee la ranura a del segmento con el
pasador b de la leva de selección.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)

Page 494 of 762

4 - 80
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4B5111
Stopper lever
1. Install:
lTorsion spring 1
lStopper lever 2
lBolt (stopper lever) 3
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
lSpring 1
lPawl pin 2
lPawl 3
To shift lever 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the springs, pawl pins
and pawls.
2. Install:
lShift lever assembly 1
To shift guide 2.2
1
3. Install:
lShift lever assembly 1
lShift guide 2
NOTE:
lThe shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
lApply the engine oil on the bolt (segment)
shaft.

Page 495 of 762

ENG
4 - 80
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Rastenhebel
1. Montieren:
lTorsionsfeder 1
lRastenhebel 2
lSchraube (Rastenhebel) 3
HINWEIS:
Die Rastenhebelrolle auf die Nut im
Segment ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Montieren:
lFeder 1
lKlauenstift 2
lKlaue 3
(am Schaltarm 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Federn, Klauenstifte und
Klauen auftragen.
2. Montieren:
lSchaltarm (komplett) 1
(an der Schaltklinke 2)
3. Montieren:
lSchaltarm (komplett) 1
lSchaltklinke 2
HINWEIS:
lDen Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke montie-
ren.
lMotoröl auf die Segment-Achse
auftragen. Levier de butée
1. Monter:
lRessort de torsion 1
lLevier de butée 2
lBoulon (levier de butée) 3
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le barillet.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Monter:
lRessort 1
lBroche à cliquet 2
lCliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
N.B.:
Enduire les ressorts, les goupilles de cli-
quets et les cliquets d’huile moteur.
2. Monter:
lEnsemble levier de sélecteur 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
lEnsemble levier de sélecteur 1
lGuide de sélecteur 2
N.B.:
lL’ensemble de levier de sélecteur est
installé en même temps que le guidage
de sélecteur.
lAppliquer l’huile sur l’axe de boulon
(segment).Palanca tope
1. Instalar:
lResorte de torsión 1
lPalanca tope 2
lPerno (palanca tope) 3
NOTA:
Alinee la palanca tope rodillo con la
ranura del segmento.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Conjunto de la guía de selección y la
palanca de cambios
1. Instalar:
lResorte 1
lPasador de patilla 2
lPatilla 3
A la palanca de cambios 4.
NOTA:
Aplique aceite de motor en los resortes,
pasadores de patilla y en las patillas.
2. Instalar:
lConjunto de la palanca de cam-
bios 1
A la guía de selección 2.
3. Instalar:
lConjunto de la palanca de cam-
bios 1
lGuía de selección 2
NOTA:
lEl conjunto de la palanca de cambios
se instala a la vez que la guía de selec-
ción.
lAplique el aceite de motor en el eje del
perno (segmento).

Page 496 of 762

4 - 81
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
4. Install:
lBolt (shift guide) 1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
EC4C5301
Shift shaft
1. Install:
lRoller 1
lCollar 2
lTorsion spring 3
lShift shaft 4
NOTE:
Apply the engine oil on the roller and shift
shaft.
Kick axle assembly
1. Install:
lKick gear 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
lRatchet wheel 4
lSpring 5
lPlain washer 6
lCirclip 7
To kick axle 8.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
kick gear inner circumference.
lAlign the punch mark a on the ratchet wheel
with the punch mark b on the kick axle.
New
New
2. Install:
lTorsion spring 1
To kick axle 2.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick axle.

Page 497 of 762

ENG

4 - 81
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
4. Montieren:
l
Schraube (Schaltklinke)
1

T R..10 Nm (1,0 m · kg)

Schaltwelle
1. Montieren:
l
Rolle
1

l
Distanzhülse
2
l
Torsionsfeder
3
l
Schaltwelle
4

HINWEIS:

Motoröl auf die Schaltwellenrolle auf-
tragen.
Kickstarterwelle (komplett)
1. Montieren:
l
Kickstarterzahnrad
1

l
Unterlegscheibe
2

l
Sicherungsring
3

l
Klinkenrad
4

l
Feder
5

l
Unterlegscheibe
6

l
Sicherungsring
7

(au der kickstarterwelle
8
)
HINWEIS:

l
Molybdändisulfidfett innen auf das
Kickstarterzahnrad auftragen.
l
Die Körnerschlagmarkierung
a
auf dem Klinkenzahnrad auf die
Körnerschlagmarkierung
b
der
Kickstarterwelle ausrichten.
New
New

2. Montieren:
l
Torsionfeder
1

(an der Kickstarterwelle
2
)
HINWEIS:

Darauf achten, daß das Ende
a
der
Torsionsfeder in die Bohrung
b
der
Kickstarterwelle eingreift.
4. Monter:
l
Boulon (guide de sélecteur)
1

T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Arbre de sélecteur
1. Monter:
l
Roulement
1

l
Collerette
2

l
Ressort de torsion
3
l
Arbre de sélecteur
4

N.B.:

Appliquer l’huile sur le roulement et
l’arbre de sélecteur.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Monter:
l
Pignon de démarreur au pied
1

l
Rondelle bombée
2

l
Circlip
3

l
Roue à cliquent
4

l
Ressort
5

l
Rondelle bombée
6

l
Circlip
7

Sur l’axe de démarreur au pied
8
.
N.B.:

l
Enduire la circonférence intérieure du
pignon de démarreur au pied d’huile
au bisulfure de molybdène.
l
Aligner le repère poinçonné
a
du
rochet et le repère poinçonné
b
de
l’axe de démarreur au pied.
New
New

2. Monter:
l
Ressort de torsion
1

Sur l’axe de démarreur au pied
2
.
N.B.:

S’assurer que la butée
a du ressort de
torsion correspond au trou b sur l’axe
de démarreur au pied.4. Instalar:
lPerno (guía de selección) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje de selección
1. Instalar:
lRodillo 1
lCasquillo 2
lResorte de torsión 3
lEje de selección 4
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el rodillo y
el eje de selección.
Conjunto del eje del pedal
1. Instalar:
lEngranaje del pedal 1
lArandela plana 2
lCirclip 3
lRueda de trinquete 4
lResorte 5
lArandela plana 6
lCirclip 7
Al eje pedal 8.
NOTA:
lAplique aceite de bisulfuro de molib-
deno a la circunferencia interior del
engranaje del pedal.
lAlinee la marca perforada a de la
rueda de trinquete con la marca perfo-
rada b del eje del pedal.
New
New
2. Instalar:
lResorte de torsión 1
Al eje del pedal 2.
NOTA:
Asegúrese de que el tope a del resorte
de torsión encaje en el orificio b del eje
del pedal.

Page 498 of 762

4 - 82
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
3. Install:
lSpring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
lKick axle assembly 1
lPlain washer 2
NOTE:
lApply the engine oil on the kick axle.
lSlide the kick axle assembly into the crank-
case, make sure the kick axle stopper a fit
into their home position 3.
5. Hook:
lTorsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
lKick idle gear 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
NOTE:
lInstall the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
lApply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
New

Page 499 of 762

ENG
4 - 82
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
3. Montieren:
lFedersitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarter-
welle führen, wobei die Nut a im Fe-
dersitz über das Ende der Torsions-
feder passen muß.
4. Montieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
lUnterlegscheibe 2
HINWEIS:
lMotoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
lDie Kickstarterwelle in das Kurbel-
gehäuse einsetzen. Der Kickstar-
terwellenanschlag a muß in seine
ursprüngliche Stelle 3 passen.
5. Einhaken:
lTorsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
lDas Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
ßen gerichtet einbauen.
lMotoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
New
3. Monter:
lGuide de ressort 1
N.B.:
Coulisser la guide de ressort dans l’axe
de démarreur au pied, s’assurer que la
gorge a dans le guide de ressort soit
engagée sur la butée du ressort de tor-
sion.
4. Monter:
lEnsemble axe de démarreur au
pied 1
lRondelle bombée 2
N.B.:
lAppliquer l’huile sur l’axe de démar-
reur au pied.
lCoulisser l’axe de démarreur au pied
dans le carter, s’assurer que la butée
d’axe de démarreur au pied a
s’engage dans la position de repos 3.
5. Accrocher:
lRessort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du
vilebrequin.
Pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Monter:
lPignon de renvoi de démarreur
au pied 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
N.B.:
lMonter le pignon de renvoi de démar-
reur au pied, le côté abaissé a orienté
vers soi.
lAppliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
de démarreur au pied.
New
3. Instalar:
lGuía del resorte 1
NOTA:
Deslice la guía del resorte dentro del eje
del pedal; asegúrese de que la ranura a
de la guía del resorte encaje en el tope
del resorte de torsión.
4. Instalar:
lConjunto del eje del pedal 1
lArandela plana 2
NOTA:
lAplique el aceite de motor en el eje del
pedal.
lDeslice el conjunto del eje del pedal
dentro del cárter; asegúrese de que el
tope del eje del pedal a encaje en su
posición inicial 3.
5. Enganche:
lResorte de torsión 1
NOTA:
Gire el resorte de torsión hacia la dere-
cha y engánchelo en el orificio adecuado
a del cárter.
Engranaje de ralentí del pedal
1. Instalar:
lEngranaje de ralentí del pedal
1
lArandela plana 2
lCirclip 3
NOTA:
lInstale el engranaje de ralentí del
pedal con el lado presionado a hacia
usted.
lAplique el aceite de motor en la cir-
cunferencia interna del el engranaje de
ralentí del pedal.
New

Page 500 of 762

ENG
4 - 83
CDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt [radiator (left)]
Disconnect the CDI magneto
lead.Refer to “RADIATOR” section.
1 Engine guard (left) 1
2 Shift pedal 1
3 Crankcase cover (left) 1
4 Gasket 1
5 Dowel pin 2
6 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Rotor 1
8 Stator 1
9Woodruff key
1
1

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 ... 770 next >