YAMAHA WR 450F 2006 Owners Manual

Page 691 of 786

–+ELEC
STARTER-RELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Starter-Relais
2. Kontrollieren:
Starter-Relais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 1
Batteriekabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 2
Messkabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 3
Messkabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 4
Kon-
takt
3
Kon-
takt
4
Messgerät-
Wahlschal-
ter
An Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
Ω × 1Nicht
an Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
KUPPLUNGSSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kupplungsschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn betätigt →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschal-
ter
BETÄ-
TIGEN
Ω × 1FREI-
GEBEN
CONTROLE DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Continuité du relais de démarreur
Utiliser une batterie 12 V.
Continuité lorsque non connecté à la bat-
terie → Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la bat-
terie → Remplacer. Câble (+) de la batterie →
borne de relais de démarreur 1
Câble (–) de la batterie →
borne de relais de démarreur 2
Fil (+) du multimètre →
borne de relais de démarreur 3
Fil (–) du multimètre →
borne de relais de démarreur 4
Borne
3
Borne
4
Position du
sélecteur du
multimètre
Rac-
cordé à la
batterie
Ω × 1Non rac-
cordé à la
batterie
CONTROLE DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Pas de continuité lorsque tiré → Rempla-
cer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
TIRE
Ω × 1
RELA-
CHE
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
ARRANQUE
1. Extraer:
Relé de arranque
2. Comprobar:
Conducto del relé de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Continuidad cuando no está conectado a
la batería → Cambiar.
No hay continuidad cuando está conec-
tado a la batería → Cambiar. Cable (+) de la batería →
Terminal del relé de arranque 1
Cable (–) de la batería →
Terminal del relé de arranque 2
Cable (+) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 3
Cable (–) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Posición del
selector del
comprobador
Conec-
tado a la
batería
Ω × 1No
conec-
tado a la
batería
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor del
embrague
No hay continuidad cuando se tira →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
TIRAR
Ω × 1SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 10

Page 692 of 786

6 - 11
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
DIODE INSPECTION
1. Remove the diode from wire harness.
2. Inspect:
•Diode continuity
Use pocket tester (tester selection posi-
tion Ω × 1)
Incorrect continuity → Replace. Tester (+)

Blue/Red terminal
1
Tester (–)

Sky blue terminal
2Continuous
Tester (+)

Blue/Red terminal
1
Tester (–)

Blue/Yellow terminal
3Continuous
Tester (+)

Sky blue terminal
2
Tester (–)

Blue/Red terminal
1No continuous
Tester (+)

Blue/Yellow terminal
3
Tester (–)

Blue/Red terminal
1No continuous
23
1
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Start switch continuity
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace.
2. Inspect:
•Rubber part a
Tears/damage → Replace. Tester (+) lead → Black lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω ×
×× × 1
FREE
a

Page 693 of 786

–+ELEC
DIODE KONTROLLIEREN
1. Die Diode vom Kabelbaum
lösen.
2. Kontrollieren:
Dioden-Durchgang
Taschen-Multimeter verwen-
den (Messgerät-Wahlschalter
auf Ω × 1).
Durchgang fehlerhaft → Erneuern. Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Himmelblau
2Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Gelb 3Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Himmelblau
2
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Gelb 3
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
STARTERSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Starterschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt. →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Gummiteil a
Rissig/beschädigt → Erneuern. Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschal-
ter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω × 1
FREI-
GEBEN
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
Continuité de la diode
Utiliser le multimètre de poche
(position de sélection de multi-
mètre Ω × 1)
Continuité incorrecte → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu ciel 2Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/jaune 3Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu ciel 2
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/jaune 3
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
DEMARREUR
1. Contrôler:
Continuité du contacteur du
démarreur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Déchirures/endommagement →
Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFO
NCE
Ω × 1
RELA
CHE
COMPROBACIÓN DEL DIODO
1. Extraiga el diodo del mazo de
cables.
2. Comprobar:
Continuidad del diodo
Utilice el comprobador de bolsi-
llo (posición del comprobador Ω
× 1)
Continuidad incorrecta → Cambiar. Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul celeste 2Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul/amarillo
3Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul celeste 2
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/amarillo
3
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor de
arranque
No hay continuidad cuando se pulsa →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.
2. Comprobar:
Pieza de goma a
Rotura/daños → Cambiar. Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
PUL-
SAR
Ω × 1
SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 11

Page 694 of 786

6 - 12
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER MOTOR
0
9
56
7
5 0 8
9
4
3
2
1
New
New
New
B
5
1
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Crankcase cover (left) Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section in the
CHAPTER 4.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEM-
BLY
1 Starter motor front cover 1
2 Washer (starter motor front
cover)1
3 Plain washer 1
4 Circlip 1
5 O-ring 3
1

Page 695 of 786

–+ELEC
STARTERMOTOR
Arbeitsumfang:1 Startermotor zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Kurbelgehäusedeckel links Siehe unter “LICHTMASCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG” in KAPITEL 4.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1
Antriebslagerschild 1
2
Beilagscheibe (Antriebslagerschild) 1
3
Beilagscheibe 1
4
Sicherungsring 1
5
O-Ring 3
1
DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Couvercle de carter moteur (gauche) Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR” au CHAPITRE 4.
1Démarreur 1
DEMONTAGE DU DEMARREUR
1
Couvercle avant du démarreur 1
2
Rondelle (couvercle avant du démarreur) 1
3
Rondelle pleine 1
4
Circlip 1
5
Joint torique 3
1
MOTOR DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje de motor de arranque
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
Preparación para el desmontaje Vacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Tapa del cárter (izquierda) Consulte el apartado “MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DEL MOTOR DE ARRANQUE” del CAPÍTULO 4.
1 Motor de arranque 1
DESARMADO DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
1
Tapa delantera del motor de arranque 1
2
Arandela (tapa delantera del motor de arranque) 1
3
Arandela plana 1
4
Anillo elástico 1
5
Junta tórica 3
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 12

Page 696 of 786

6 - 13
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
0
9
56
7
5 0 8
9
4
3
2
1
New
New
New
B
5
1
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
6 Starter motor yoke 1
7 Armature assembly 1
8 Starter motor rear cover 1
9 Brush 2
0 Brush spring 2
1

Page 697 of 786

–+ELEC
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6 Polgehäuse 1
7 Anker 1
8 Kollektorlagerschild 1
9 Kohlebürste 2
0 Kohlebürsten-Feder 2
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
6 Carcasse du démarreur 1
7 Ensemble d’induit 1
8 Couvercle arrière du démarreur 1
9 Balai 2
0 Ressort de balai 2
1
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
6 Horquilla de articulación del motor de arranque 1
7 Conjunto del inducido 1
8 Tapa trasera del motor de arranque 1
9 Escobilla 2
0 Muelle de escobilla 2
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 13

Page 698 of 786

6 - 14
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION AND REPAIR
1. Check:
•Commutator
Dirt → Clean with 600 grit sandpaper.
2. Measure:
•Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
•Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica to
the proper measurement with a hacksaw
blade which has been grounded to fit the
commutator.
NOTE:
The mica must be undercut to ensure proper
operation of the commutator.
Min. commutator diameter:
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut:
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
•Armature assembly resistances (commu-
tator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
•Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester:
YU-03112-C/90890-03112
Armature assembly:
Commutator resistance
1:
0.0117 ~ 0.0143
Ω at 20 °C
(68 °F)
Insulation resistance
2:
Above 1 M
Ω at 20 °C (68 °F)
•If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.

Page 699 of 786

–+ELEC
KONTROLLE UND
INSTANDSETZUNG
1. Kontrollieren:
Kollektor
Schmutzig → Mit Schleifpapier
(Körnung 600) reinigen.
2. Messen:
Kollektor-Durchmesser a
Nicht nach Vorgabe → Starter-
motor erneuern.
3. Messen:
Unterschneidung der Kollekto-
risolierung a
Nicht nach Vorgabe → Kollek-
torisolierung mit einem
zurechtgeschliffenen Säge-
blatt aufsägen.
HINWEIS:
Eine vorschriftsmäßige Unterschnei-
dung der Kollektorisolierung ist Vor-
aussetzung für die einwandfreie
Funktion des Kollektors.
Min. Kollektor-Durch-
messer:
16,6 mm (0,65 in)
Unterschneidung der
Kollektorisolierung:
1,5 mm (0,06 in)
4. Messen:
Kollektor-Ankerwicklungs- und
-Isolierungs-Widerstände
Nicht nach Vorgabe → Starter-
motor erneuern.
Die Kollektor-Widerstände mit
dem Taschen-Multimeter mes-
sen.
Taschen-Multimeter:
YU-03112-C/
90890-03112
Anker:
Ankerwicklungswiders
tand 1:
0,0117–0,0143 Ω bei
20 °C (68 °F)
Isolierungswiderstand
2:
Min. 1 MΩ bei 20 °C
(68 °F)
Entspricht einer der Wider-
stände nicht der Vorgabe, den
Startermotor erneuern.
CONTROLE ET REPARATION
1. Contrôler:
Collecteur
Saleté → Nettoyer à l’aide de
papier émeri de grain n° 600.
2. Mesurer:
Diamètre du collecteur a
Hors spécifications → Remplacer
le démarreur.
3. Mesurer:
Profondeur du mica a
Hors spécifications → Gratter le
mica pour obtenir la profondeur
requise (limer un morceau de
lame de scie à métaux et l’intro-
duire entre les lames du collec-
teur).
N.B.:
Le mica du collecteur doit être évidé
pour assurer un fonctionnement correct
du collecteur.
Diamètre min. du collec-
teur:
16,6 mm (0,65 in)
Profondeur du mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Mesurer:
Résistances de l’ensemble
d’induit (collecteur et isolation)
Hors spécifications → Remplacer
le démarreur.
Mesurer les résistances de l’ensem-
ble d’induit à l’aide du multimètre.
Multimètre:
YU-03112-C/
90890-03112
Ensemble d’induit:
Résistance du collecteur
1:
0,0117 ~ 0,0143 Ω à
20 °C (68 °F)
Résistance de l’isolation
2:
Supérieure à 1 MΩ à
20 °C (68 °F)
Si l’une quelconque des résistances
est hors spécification, remplacer le
démarreur.
REVISIÓN Y REPARACIÓN
1. Comprobar:
Colector
Suciedad → Limpiar con papel de
lija del número 600.
2. Medir:
Diámetro del colector a
Fuera del valor especificado →
Cambiar el motor de arranque.
3. Medir:
Rebaje de mica a
Fuera del valor especificado →
Rasque la mica hasta la medida
correcta con una hoja de sierra
para metales rectificada a la
medida del colector.
NOTA:
La mica del colector debe estar rebajada
para que éste funcione correctamente.
Diámetro mínimo del colec-
tor:
16,6 mm (0,65 in)
Rebaje de mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Medir:
Resistencias del conjunto del
inducido (colector y aislamiento)
Fuera del valor especificado →
Cambiar el motor de arranque.
Mida las resistencias del conjunto
del inducido con el comprobador
de bolsillo.
Comprobador de bolsillo:
YU-03112-C/
90890-03112
Conjunto del inducido:
Resistencia del colector
1:
0,0117 ~ 0,0143 Ω a
20 °C (68 °F)
Resistencia del aisla-
miento 2:
Más de 1 MΩ a
20 °C (68 °F)
Si cualquiera de las resistencias se
encuentra fuera del valor especifi-
cado, cambie el motor de arranque.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 14

Page 700 of 786

6 - 15
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
5. Measure:
•Brush length a
Out of specification → Replace the
brushes as a set.
Min. brush length:
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
•Brush spring force
Out of specification → Replace the brush
springs as a set.
Brush spring force:
3.92 ~ 5.88 N
(400 ~ 600 gf, 14.1 ~ 21.2 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
•Brush spring 1
•Brush 2
2. Install:
•Armature assembly 1
Install while holding down the brush using
a thin screw driver.
CAUTION:
Be careful not to damage the brush during
installation.

Page:   < prev 1-10 ... 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 721-730 731-740 ... 790 next >