YAMAHA YZ450F 2003 Notices Demploi (in French)

Page 281 of 644

4 - 18
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
15. Montieren:
Düsennadel 1
Distanzhülse 2
Feder 3
Nadelhalterung 4
Gasschieber-Scheibe 5
(am Gasschieber 6)
16. Montieren:
Gasschieber (komplett) 1
Schraube (Drosselklappenwelle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in die Aus-
sparungen a des Gasschiebers führen.
17. Montieren:
O-Ring 1
Gasschieberhebel-Gehäusedeckel 2
Schraube (Gasschieberhebel-Gehäu-
sedeckel) 3
18. Montieren:
Vergaser-Entlüftungsschlauch 1
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im KA-
PITEL 2. 15. Monter:
Aiguille 1
Collerette 2
Ressort 3
Support de pointeau 4
Plaquette de boisseau 5
Sur le boisseau 6.
16. Monter:
Ensemble boisseau 1
Vis (axe d’accélérateur) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de boisseau dans
les fentes a du boisseau.
17. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du logement de levier de bois-
seau 2
Boulon (couvercle du logement de levier de
boisseau) 3
18. Monter:
Reniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.

Page 282 of 644

4 - 19
ENGCARBURETOR
Accelerator pump timing adjustment
Adjustment steps:
NOTE:
In order for the throttle valve height a to
achieve the specified value, tuck under the
throttle valve plate 1 the rod 2 etc. with
the same outer diameter as the specified
value.
Throttle valve height:
3.40 mm (0.134 in)
Fully turn in the accelerator pump adjust-
ing screw 3.
Check that the link lever 4 has free play
b by pushing lightly on it.
Gradually turn out the adjusting screw
while moving the link lever until it has no
more free play.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor joint 1
NOTE:
Install the projection a on the cylinder head
between the carburetor joint slots b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection a between the carburetor
joint slots.
3. Install:
Hot starter plunger 1
1
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

Page 283 of 644

4 - 19
ENG
Beschleunigerpumpe-Zeitgabeeinstellung
Einstellschritte
HINWEIS:
Um die Gasschieber-Höhe a auf den vor-
geschriebenen Wert zu stellen, das Gas-
schieberblech 1, die Stange 2 usw. auf
den gleichen Außendurchmesser einziehen,
wie der vorgeschriebene Wert.
Gasschieber-Höhe
3,40 mm
Die Beschleunigerpumpen-Einstell-
schraube 3 voll eindrehen.
Leicht auf den Gestängehebel 4 drücken,
um zu prüfen, ob er freies Spiel b hat.
Langsam die Einstellschraube herausdre-
hen, während der Gestängehebel bewegt
wird, bis er kein freies Spiel mehr hat.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinderkopf zwischen die Nu-
ten im Vergaseranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase a muß sich zwischen den Vergaser-
anschlußschlitzen befinden.
3. Montieren:
Heißstarter-Plunger 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
CARBURATEUR
VERGASER
Réglage de l’avance de la pompe d’accélérateur
Étapes de réglage:
N.B.:
Pour que la hauteur du boisseau a reste dans la
norme de la valeur spécifiée, glisser sous la pla-
que du boisseau 1 la tige 2 etc. du même dia-
mètre externe que la valeur spécifiée.
Hauteur du boisseau:
3,40 mm (0,134 in)
Serrer complètement la vis de réglage 3 de la
pompe d’accélérateur.
Enfoncer légèrement le levier de timonerie 4
pour vérifier la garde b.
Tourner peu à peu la vis de règlage tout en
tournant le levier pour ajuster la garde.
Montage du carburateur
1. Monter:
Raccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les fentes du
raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a entre les fentes du raccord de
carburateur.
3. Monter:
Plongeur de démarreur à chaud 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)

Page 284 of 644

4 - 20
ENG
4. Tighten:
Screw (air cleaner joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable 1
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
1
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
2 1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
TPS (throttle position sensor) coupler
1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
CARBURETOR

Page 285 of 644

4 - 20
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
4. Festziehen:
Schraube (Ansaugstutzen) 1
Schraube (Vergaseranschluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
5. Montieren:
Gaszug 1
6. Einstellen:
Gaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL EINSTEL-
LEN” im KAPITEL 3.
7. Montieren:
Drosselklappensensor-Steck-verbinder
1
Schraube (Drosselklappensensor-
Steck-verbinder) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
TPS-Steckverbindung (Drosselklappen-
Positionssensor) 1
Schlauchschelle 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im
KAPITEL 2. 4. Serrer:
Vis (raccord du filtre à air) 1
Vis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Câble d’accélération 1
6. Régler:
Jeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DES
CABLES D’ACCELERATION” au CHA-
PITRE 3.
7. Monter:
Cache du logement des câbles d’accéléra-
tion 1
Vis (cache du logement des câbles d’accé-
lération) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Coupleur de TPS (capteur du papillon
d’accélération) 1
Bride 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.

Page 286 of 644

4 - 21
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Engine upper bracket (right) 1
3 Engine upper bracket (left) 1
4 Cylinder head breather hose 1
5 Oil tank breather hose 1
6 Bolt (cylinder head cover) 2
7 Cylinder head cover 1
8 Gasket 1
9 Timing chain guide (upper) 1
1

Page 287 of 644

ENG
4 - 21
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKEL
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1Zündkerze 1
2 Motorhalterung (rechts) 1
3 Motorhalterung (links) 1
4 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
5Öltank-Belüftungsschlauch 1
6 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
7 Zylinderkopfdeckel 1
8 Dichtung 1
9 Steuerkettenschiene (oben) 1
1
ARBRE A CAMES
COUVERCLE DE CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Support supérieur du moteur (droite) 1
3 Support supérieur du moteur
(gauche)1
4 Reniflard de culasse 1
5 Reniflard de réservoir d’huile 1
6 Boulon (couvercle de culasse) 2
7 Couvercle de culasse 1
8 Joint 1
9 Guide de chaîne de distribution
(supérieur)1
1

Page 288 of 644

4 - 22
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:1 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing plug 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Straight plug 1
3 Tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Gasket 1
6 Bolt (camshaft cap) 10
7 Camshaft cap 2
8 Clip 2
9 Exhaust camshaft 1
10 Intake camshaft 1
1

Page 289 of 644

ENG
4 - 22
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
NOCKENWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIE-
REN
1 Schwungrad-Abdeckschraube 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Abdeck-
schraube1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Dichtung 1
6 Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel)10
7 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
8 Clip 2
9 Auslaß-Nockenwelle 1
10Einlaß-Nockenwelle 1
1
ARBRES A CAMES
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE A
CAMES
1 Bouchon de distribution 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Bouchon droit 1
3 Boulon capuchon du tendeur 1
4 Tendeur de chaîne de distribution 1
5 Joint 1
6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10
7 Chapeau d’arbre à cames 2
8 Clip de clavetage 2
9 Arbre à cames d’échappement 1
10Arbre à cames d’admission
1
1

Page 290 of 644

4 - 23
ENGCAMSHAFTS
REMOVAL POINTS
Camshaft
1. Remove:
Timing plug 1
Straight plug 2
2. Align:
“I” mark
With stationary pointer.
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the punch mark c on the
exhaust camshaft and the punch mark d
on the intake camshaft must align with the
cylinder head surface, as shown in the
illustration.
If there is no clearance, rotate the crank-
shaft counterclockwise one turn.
3. Loosen:
Tensioner cap bolt 1
4. Remove:
Timing chain tensioner 2
5. Remove:
Bolt (camshaft cap) 1
Camshaft caps 2
NOTE:
Remove the bolts (camshaft cap) in a criss-
cross pattern, working from the outside in.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be removed
evenly to prevent damage to the cylinder
head, camshafts or camshaft caps.
1
2
1
2

Page:   < prev 1-10 ... 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 ... 650 next >