YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Page 541 of 646
5 - 52
CHAS
9. Monter:
Capuchon de l’arbre de direction 1
10. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mouve-
ment de la direction est régulier. Sinon, régler
la direction en desserrant petit à petit l’écrou de
direction.
11. Régler:
Extrémité supérieure de la fourche a
Sommet de bras de fourche (stan-
dard) a:
Zéro mm (zéro in)
12. Serrer:
Boulon de pincement (couronne de poignée)
1
Boulon de pincement (té inférieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un ser-
rage excessif peut compromettre le bon fonction-
nement de la fourche.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
9. Montieren:
Lenkkopfmutter-Abdeckung 1
10. Nach dem festziehen der Mutter die Len-
kung auf Schwergängigkeit kontrollieren.
Bei Schwergängigkeit die Ringmutter all-
mählich lockern.
11. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand a
Standard-Gabelrohr-Überstand
a:
Null mm (null in)
12. Festziehen:
Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig
festziehen. Ein Überziehen kann die Funk-
tion der Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 542 of 646
5 - 53
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:
1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Rear caliper
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 543 of 646
5 - 53
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Support de durit de frein
Se reporter à la section “FREIN AVANT
ET FREIN ARRIERE”.
Etrier de frein arrière
Boulon (pédale de frein) Glisser la pédale de frein vers l’arrière.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon (amortisseur arrière - bras
relais)1 Maintenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Boulon-pivot 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Arbeitsumfang:
1 Schwinge demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Bremsschlauch-Halterung
Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSEN”.
Hinterrad-Bremssattel
Fußbremshebel-Schraube Den Fußbremshebel nach hinten ziehen.
Antriebskette
1 Antriebskettenschiene 1
2 Kettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)1 Die Schwinge festhalten.
4Übertragungshebel-Schraube 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 544 of 646
5 - 54
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Swingarm disassembly
2 Connecting rod removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1 Cap 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Relay arm 1
3 Connecting rod 1
4 Collar 2
5 Oil seal 2
6 Thrust bearing 2
7 Bush 2
8 Oil seal 8
9 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
32
3
Page 545 of 646
5 - 54
CHAS
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1 Capuchon 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Bras relais 1
3 Bielle 1
4 Entretoise épaulée2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement de butée2
7 Bague 2
8 Bague d’étanchéité8
9 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
32
3
SCHWINGE ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1 Schwinge zerlegen
2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1 Abdeckung 2 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
2 Umlenkhebel 1
3 Übertragungshebel 1
4 Distanzhülse 2
5 Dichtring 2
6 Drucklager 2
7 Buchse 2
8 Dichtring 8
9 Lager 10 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
1
2
32
3
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 546 of 646
5 - 55
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
Cap
1. Remove:
Cap (left) 1
NOTE:
Remove with a slotted-head screwdriver
inserted under the mark a on the cap (left).
EC573200
Bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes, collars, and cov-
ers in a solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
Bearing 1
Bush 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and bush as a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
Relay arm
1. Inspect:
Bearing 1
Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
Page 547 of 646
5 - 55
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Capuchon
1. Déposer:
Capuchon (gauche) 1
N.B.:
Déposer en insérant un tournevis à lame droite sous
le repère a du capuchon (à gauche).
Roulement
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage
externe.
CONTROLE
Nettoyer les roulements, les bagues, les entretoises
épaulées et les caches dans du solvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Roulement 1
Bague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et la bague.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
Bras relais
1. Contrôler:
Roulement 1
Entretoise épaulée 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Abdeckung
1. Demontieren:
Abdeckung (links) 1
HINWEIS:
Einen Schlitz-Schraubendreher unter der Mar-
kierung a der Abdeckung (links) ansetzen.
Lager
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers auf den Außenlaufring
drücken.
KONTROLLE
Die Lager, Buchsen, Distanzhülsen und
Abdeckungen mit einem Lösungsmittel reini-
gen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Lager 1
Buchse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Buchse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Distanzhülse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Distanzhülse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 548 of 646
5 - 56
CHASSWINGARM
Connecting rod
1. Inspect:
Bearing 1
Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bearing and oil seal
1. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
To swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
First install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer
a: Zero mm (Zero in)
Inner
b: 8.5 mm (0.33 in)
2. Install:
Bearing 1
Plain washer 2
Oil seal 3
To relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Apply the molybdenum disulfide grease on
the plain washer.
Installed depth of bearings
a:
Zero mm (Zero in)
Page 549 of 646
5 - 56
CHAS
Bielle
1. Contrôler:
Roulement 1
Entretoise épaulée 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où sont
imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Monter d’abord le roulement extérieur puis le
roulement intérieur à la profondeur spécifiée à
partir de l’intérieur.
Profondeur d’installation des roule-
ments:
Extérieur a: Zéro mm (zéro in)
Intérieur b: 8,5 mm (0,33 in)
2. Monter:
Roulement 1
Rondelle pleine 2
Bague d’étanchéité 3
Sur le bras relais.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où
sont imprimés la marque ou le numéro du fabri-
cant.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur la rondelle pleine.
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
Zéro mm (zéro in)
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Distanzhülse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Distanzhülse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Zuerst die Außen- dann die Innenlager mon-
tieren; dabei die vorgeschriebene Einbau-
tiefe beachten.
Lager-Einbautiefe:
Außen a: Null mm (null in)
Innen b: 8,5 mm (0,33 in)
2. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Dichtring 3
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Molybdändisulfidfett auf die Beilagscheibe
auftragen.
Lager-Einbautiefe a:
Null mm (null in)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 550 of 646
5 - 57
CHASSWINGARM
3. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings
a:
5 mm (0.20 in)
Swingarm
1. Install:
Bush 1
Thrust bearing 2
Oil seal 3
Collar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushes, thrust bearings, oil seal lips and con-
tact surfaces of the collar and thrust bearing.
2. Install:
Collar 1
Washer 2
To relay arm 3.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars and oil seal lips.