BMW 7 SERIES 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 7 SERIES, Model: BMW 7 SERIES 2016Pages: 358, PDF Size: 6.02 MB
Page 71 of 358

La protection de l'habitacle et le capteur
d'inclinaison seront activés lorsque les ac‐
cès encore ouverts seront fermés.▷Le témoin s'éteint après le déverrouillage :
Il n'y a pas eu de manipulation malinten‐
tionnée sur le véhicule.▷Le témoin clignote après le déverrouillage
jusqu'à l'activation de l'état de marche,
mais pendant environ 5 min. maximum :
L'alarme a été déclenchée.
Capteur d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison du véhicule.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle Pour un fonctionnement irréprochable, les vi‐
tres et le toit ouvrant en verre doivent être fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur
mer ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans le véhicule.
Désactivation du capteur d'inclinaison
et de la protection de l'habitacle
Appuyer à nouveau sur la touche de la
télécommande en l'espace de 10 secon‐
des, dès que le véhicule est verrouillé.
Le témoin s'allume environ 2 secondes et con‐
tinue ensuite d'émettre de brefs éclairs.
Le capteur d'inclinaison et la protection de
l'habitacle sont désactivés jusqu'au prochain
verrouillage.
Arrêt de l'alarme▷Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande, le cas échéant avec la reconnais‐
sance de secours de la télécommande, voir
page 55.▷Avec l'accès confort : saisir complètement
la poignée de la porte conducteur ou pas‐
sager avant avec la télécommande portée
sur soi.
Lève-vitres
Remarque AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter la télé‐
commande et verrouiller le véhicule lorsqu'on
le quitte.◀
Seite 71Ouverture et fermetureUtilisation71
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 72 of 358

Ouverture▷Appuyer sur le commutateur jus‐
qu'au point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
est maintenu.▷Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une
nouvelle pression sur le commutateur in‐
terrompt le mouvement en cours.
Voir aussi : ouverture confort, voir page 61,
avec la télécommande.
Fermeture AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
▷Tirer le commutateur jusqu'au point
de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.▷Tirer sur le commutateur au delà du
point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.
Voir aussi : fermeture confort, voir page 62, par
le biais de la télécommande.
Voir aussi : fermer par le biais de l'accès con‐
fort, voir page 66.
Protection antipincement AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres.◀
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Fermeture sans protection
antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
En cas de danger extérieur ou quand le givrage empêche une fermeture normale, procéder
comme suit :1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipin‐
cement.
Commutateur de sécurité
Principe Le commutateur de sécurité pour l'arrière du
véhicule permet de bloquer certaines fonc‐
tions. Ceci est par exemple nécessaire lorsque
Seite 72UtilisationOuverture et fermeture72
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 73 of 358

des animaux ou des enfants se trouvent à l'ar‐
rière.
Généralités
Les fonctions suivantes peuvent être bloquées
par le biais de commutateurs :▷Ouverture et fermeture des vitres arrière
par les commutateurs à l'arrière.▷Commande du store pare-soleil de la lu‐
nette arrière via les commutateurs montés
à l'arrière.▷Commande des stores pare-soleil des vi‐
tres latérales via les commutateurs montés
à l'arrière.▷Réglage des sièges arrière électriques.▷Commande du cache coulissant arrière via
les commutateurs montés à l'arrière.
Aperçu
Commutateur de sécurité
Remarque AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
Pour éviter la fermeture incontrôlée des vitres,
actionner le commutateur de sécurité par
exemple lorsque des enfants ou des animaux
sont transportés à l'arrière.
Mise en marche et arrêt
Appuyer sur la touche.
Quand la fonction de sécurité est acti‐
vée, la LED s'allume.
Stores pare-soleil
Généralités Le commutateur de sécurité, voir page 72,
placé dans la porte conducteur permet d'em‐
pêcher que p. ex. des enfants commandent les
stores pare-soleil via les commutateurs mon‐
tés à l'arrière.
BMW Touch Command
La commande des stores pare-soleil est pos‐
sible également par l'intermédiaire de la BMW
Touch Command.
Remarques Si, après plusieurs actionnements successifs,
on ne peut plus déplacer les stores, c'est que
le système est désactivé pendant un certain
temps afin d'éviter une surchauffe. Laisser re‐
froidir le système.
En cas de basses températures dans l'habita‐
cle, les stores ne peuvent pas être actionnés.
Store pare-soleil de la lunette arrière
Aperçu Porte du conducteurSeite 73Ouverture et fermetureUtilisation73
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 74 of 358

Touche pour le store pare-soleil de la
lunette arrière.
Portes arrière
Touche pour le store pare-soleil de la
lunette arrière.
Utilisation Actionner la touche pour ouvrir un
store pare-soleil fermé ou pour fermer
un store pare-soleil ouvert.
Si la touche est de nouveau actionnée pendant
le mouvement, le store pare-soleil sera dé‐
placé dans la direction opposée.
Maintenir la touche actionnée pour comman‐
der simultanément le store pare-soleil de la lu‐
nette arrière et des vitres arrière.
Stores pare-soleil des vitres latérales Aperçu
Touches pour les stores pare-soleil
des vitres latérales.
Utilisation
Actionner la touche pour ouvrir un
store pare-soleil fermé ou pour fermer
un store pare-soleil ouvert.
Si la touche est de nouveau actionnée pendant
le mouvement, le store pare-soleil sera dé‐
placé dans la direction opposée.
Toit ouvrant en verre
Généralités Le toit ouvrant en verre et le cache coulissant
avant peuvent être commandés séparément
ou simultanément avec le même commutateur.
Le cache coulissant arrière sera commandé
par des touches séparées.
Remarques AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.Seite 74UtilisationOuverture et fermeture74
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 75 of 358

Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter la télé‐
commande et verrouiller le véhicule lorsqu'on
le quitte.◀
Aperçu1Ouverture/fermeture du toit ouvrant en
verre/cache coulissant.
Avec toit ouvrant panoramique en verre :
ouverture/fermeture du toit ouvrant en
verre/cache coulissant avant.2Avec toit ouvrant panoramique en verre :
fermeture du cache coulissant arrière.3Avec toit ouvrant panoramique en verre :
ouverture du cache coulissant arrière.
Soulever/fermer le toit ouvrant en
verre
Pousser le commutateur briève‐
ment vers le haut.
▷Le toit en verre fermé se
soulève et le cache coulis‐
sant s'ouvre un peu.▷Le toit en verre ouvert se ferme jusqu'à la
position soulevée. Le cache coulissant ne
bouge pas.▷Le toit en verre se ferme.Ouverture/fermeture séparées du toit
ouvrant en verre et du cache
coulissant avant▷Pousser le commutateur
dans le sens désiré jusqu'au
point de résistance et le
maintenir.
Le cache coulissant s'ouvre
tant que la touche est ac‐
tionnée. Le toit ouvrant en
verre s'ouvre lorsque le ca‐
che coulissant est entière‐
ment ouvert.
Le toit ouvrant en verre se
ferme tant que la touche est
actionnée. Si le toit ouvrant
en verre est déjà fermé ou
se trouve en position soule‐
vée, le cache coulissant se
ferme.▷Pousser le commutateur dans le sens dé‐
siré au delà du point de résistance.
Le cache coulissant s'ouvre automatique‐
ment. Le toit ouvrant en verre s'ouvre auto‐
matiquement lorsque le cache coulissant
est entièrement ouvert.
Le toit en verre se ferme automatiquement.
Si le toit ouvrant en verre est déjà fermé ou
se trouve en position soulevée, le cache
coulissant se ferme.
Une pression sur la touche vers le haut
stoppe le mouvement.
Ouverture/fermeture simultanée du
toit ouvrant en verre et du cache
coulissant avant
Pousser deux fois le commuta‐
teur à intervalles rapprochés au
delà du point de résistance dans
le sens désiré.
Le toit ouvrant en verre et le ca‐
che coulissant se déplacent ensemble. Une
Seite 75Ouverture et fermetureUtilisation75
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 76 of 358

pression sur la touche vers le haut stoppe le
mouvement.▷Voir aussi : ouverture confort, voir page 61,
et fermeture confort, voir page 62, avec la
télécommande.▷Voir aussi : fermer par le biais de l'accès
confort, voir page 66.
Position confort
Si le système automatique n'ouvre pas com‐
plètement le toit ouvrant en verre, cela signifie
que la position confort est atteinte. Cette posi‐
tion permet de réduire au maximum les bruits
de vent dans l'habitacle.
Si le conducteur le souhaite, il peut ensuite
poursuivre l'ouverture/la fermeture en appuy‐
ant sur le commutateur.
Ouverture/fermeture du cache
coulissant arrière
Sur le panneau de commande du
pavillon
Actionner la touche pour ouvrir le ca‐
che coulissant arrière.
Actionner de nouveau la touche pour stopper
le mouvement.
Actionner la touche pour fermer le ca‐
che coulissant arrière.
Actionner de nouveau la touche pour stopper
le mouvement.
Sur le panneau de commande dans les
portes arrière
Le cache coulissant arrière ne peut pas être
commandé par l'intermédiaire des commuta‐
teurs arrière, lorsque la fonction de sécurité,
voir page 72, est activée.
Actionner la touche pour ouvrir le ca‐
che coulissant fermé ou pour fermer le
cache coulissant ouvert.
Actionner de nouveau la touche pour stopper
le mouvement.
Une nouvelle pression de touche fait se dépla‐
cer le cache coulissant dans le sens opposé.
BMW Touch Command La commande du cache coulissant arrière est
possible également par l'intermédiaire de la
BMW Touch Command.
Comportement lors du déverrouillage/ verrouillage
Si le véhicule est verrouillé de l'extérieur, le ca‐
che coulissant arrière sera automatiquement
fermé.
Lors du déverrouillage, le cache coulissant
sera amené sur la position qu'il occupait avant
le verrouillage.
Fermeture en cas de pluie
Principe À l'état de repos, le toit en verre ouvert sera
amené automatiquement en position relevée
dans les situations suivantes :▷Lorsque la pluie tombe.▷Six heures après le verrouillage.
Conditions de fonctionnement
▷Le détecteur de pluie dans la zone du ré‐
troviseur intérieur ne doit pas être masqué.
Ceci pourrait être le cas p. ex. lorsque le
véhicule se trouve à moitié sous un car-
port.▷Le véhicule se trouve à l'état de repos.▷La fonction a été activée dans les réglages,
voir page 68.
Dysfonctionnements
Le toit ouvrant en verre ouvert n'est pas fermé
dans les situations suivantes :
▷Le toit ouvrant en verre est bloqué.Seite 76UtilisationOuverture et fermeture76
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 77 of 358

▷La protection de pincement n'est pas as‐
surée.▷Une erreur système survient par exemple
en cas de panne de courant momentanée.
Dans ce cas, une initialisation du toit ou‐
vrant en verre, voir page 77, peut être un
remède.
Un message d'erreur sera affiché sur l'écran de
contrôle. Aucune nouvelle tentative de ferme‐
ture n'a lieu.
Protection antipincement
Si la force de fermeture du toit ouvrant en verre
dépasse une certaine valeur, la fermeture s'in‐
terrompt à partir du milieu de l'ouverture du
toit environ ou lors de la fermeture à partir de la
position soulevée.
Le toit ouvrant en verre s'ouvre légèrement.
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
Fermeture sans protection
antipincement depuis la position
ouverte
En cas de danger menaçant de l'extérieur, pro‐
céder comme suit :
1.Pousser le commutateur vers l'avant au
delà du point de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
le toit en verre s'ouvre légèrement lorsque
la force de fermeture dépasse une certaine
valeur.2.Pousser de nouveau la touche vers l'avant
au delà du point de résistance et la mainte‐
nir actionnée jusqu'à ce que le toit se
ferme sans protection antipincement. Veil‐
ler à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée.Fermeture sans protection
antipincement depuis la position
soulevée
En cas de danger de l'extérieur, pousser le
commutateur vers l'avant au-delà du point de
résistance et le maintenir.
Le toit en verre se ferme sans protection anti‐
pincement.
Initialisation après une coupure decourant
Après une panne de l'alimentation électrique
pendant la procédure d'ouverture et de ferme‐
ture, le toit ne peut être actionné que de ma‐
nière restreinte.
Initialisation du système Le système peut être initialisé avec le véhicule
à l'arrêt et le moteur en marche.
Lors de l'initialisation, le toit se ferme sans pro‐
tection antipincement.
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
Presser le commutateur vers le
haut et le maintenir enfoncé jus‐
qu'à ce que l'initialisation soit
terminée :▷L'initialisation démarre en
l'espace de 15 secondes;
elle est terminée lorsque le
toit ouvrant et le cache cou‐
lissant sont complètement
fermés.▷Le toit en verre se ferme sans protection
antipincement.Seite 77Ouverture et fermetureUtilisation77
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 78 of 358

RéglageÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Position assise de sécurité
La condition préalable à une conduite décon‐
tractée et peu fatigante est une position assise
adaptée aux besoins des occupants du véhi‐
cule.
En cas d'accident, la position assise joue un
rôle important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 82.▷Appuie-tête, voir page 84.▷Airbags, voir page 145.
Sièges avant
Remarques AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la con‐
duite peut entraîner des mouvements de siège
inattendus. Le véhicule peut échapper à tout
contrôle. Risque d'accident. Ne régler le siège conducteur qu'à l'arrêt.◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, le risque existe de
passer sous la ceinture de sécurité. Risque de
blessures ou danger de mort. Régler le siège
avant de prendre la route. Placer le dossier de
siège le plus droit possible et ne pas modifier
cette position pendant la conduite.◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou ris‐
que de dommages matériels. Avant le réglage,
s'assurer que la zone de déplacement du siège
est libre.◀
Sièges à réglage électrique
Aperçu1Longueur d'assise2Réglage longitudinal, hauteur, inclinaison3Soutien des épaules4Largeur du dossier5Soutien lombaire6Dossier, appuie-tête
Généralités
Le réglage du siège conducteur est mémorisé
pour le profil de conducteur actuellement uti‐
lisé. Quand la fonction, voir page 69, corres‐
pondante est activée, la position est rappelée
automatiquement lors du déverrouillage du vé‐
hicule par la télécommande.
Seite 78UtilisationRéglage78
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 79 of 358

Détail des réglages
Sens longitudinal.
Hauteur.
Inclinaison du siège.
Inclinaison du dossier.
Longueur d'assise.
Soutien lombaire
La courbure du dossier peut être modifiée de
telle sorte que la colonne lombaire, la lordose,
soit soutenue. Pour une position assise verti‐
cale, le bord supérieur du bassin et la colonne
vertébrale sont soutenus.
▷Actionner le commutateur
vers l'avant/l'arrière :
La courbure est renforcée/
atténuée.▷Actionner le commutateur
vers le haut/le bas :
La courbure est déplacée
vers le haut/vers le bas.
Largeur du dossier
Changer la largeur du dossier
par les joues latérales pour adapter le maintien latéral.
Seite 79RéglageUtilisation79
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Page 80 of 358

Soutien des épaules
La partie supérieure réglable du dossier sou‐
tient aussi le dos au niveau des épaules :
▷Pour une position assise plus décontrac‐
tée.▷Pour soulager la musculature des épaules.
Fonction gentleman
Principe Le siège du passager avant peut être com‐
mandé par les boutons du siège conducteur,
p. ex. pour agrandir l'espace libre pour les jam‐
bes à l'arrière.
Aperçu
Fonction gentleman
Mise en marche
1. Appuyer sur la touche. La LED
s'allume.2.Procéder au réglage du siège du passager
avant sur son propre siège.En cas de besoin, mémoriser la position de
mémoire, voir page 91, pour le siège du
passager avant.
Arrêt
Actionner la touche jusqu'à ce que la
DEL s'éteigne.
La fonction se désactive aussi automatique‐ ment au bout de quelque temps.
BMW Touch Command La commande du siège de passager avant est
possible également par l'intermédiaire de la
BMW Touch Command.
Sièges arrière
Généralités Les sièges arrière peuvent être commandés
par le commutateur de réglage des sièges
dans l'accoudoir central ou par l'intermédiaire
de la BMW Touch Command.
Remarque AVERTISSEMENT
Risque de pincement lorsque l'on rabat
l'accoudoir central arrière. Risque de blessu‐
res. Veiller à ce que la zone de déplacement de
l'accoudoir soit libre lorsque l'on rabat l'accou‐
doir central.◀
Seite 80UtilisationRéglage80
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15