BMW X6 M 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X6 M, Model: BMW X6 M 2016Pages: 276, tamaño PDF: 5.35 MB
Page 61 of 276

El acceso de ha desactivadoTras un breve periodo de tiempo, de desactiva
el acceso a las posiciones del asiento memori‐
zadas para ahorrar batería.
Volver a activar el acceso:▷Abrir o cerrar la puerta o el portón trasero.▷Pulsar una tecla del mando a distancia.▷Pulsar el botón de arranque/parada.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Generalidades
Dependiendo del equipamiento, el ajuste de
los espejos se graba en el perfil empleado en
ese momento. En caso de desbloquear el vehí‐
culo a través del mando a distancia, la posición
se activa automáticamente si el ajuste corres‐
pondiente está activado.
Indicación AVISO
Los objetos reproducidos por el retrovi‐
sor están más cerca de lo que parece. La dis‐
tancia con las personas involucradas en la cir‐
culación siguientes podría calcularse mal,
p. ej., al cambiar de carril. Existe peligro de ac‐
cidentes. Calcular la distancia con el tráfico si‐
guiente mirando por encima del hombro.◀
Sumario1Ajustar 612Izquierda/derecha, enfoque automático del
bordillo3Plegar y desplegar 62
Seleccionar el espejo retrovisor
Conmutar a otro retrovisor:
Empujar el conmutador.
Ajuste eléctrico Análogo al movimiento de la tecla.
Guardar posiciones Memoria de posiciones de los asientos, retro‐
visores y volante, ver página 60.
Ajuste manual En caso de, por ejemplo, una avería eléctrica,
presionar en los bordes del cristal del espejo
retrovisor.
Sistema automático de detección de
bordillos
Configuración conceptual
Con la marcha atrás acoplada, el cristal del re‐
trovisor del lado del acompañante se inclina un
poco hacia abajo. De este modo mejora la visi‐
bilidad, p. ej., al aparcar sobre el bordillo u
otros obstáculos próximos al suelo.
Seite 61AjustarManejo61
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 62 of 276

Activar1. Llevar el conmutador a la posición
del retrovisor del conductor.2.Acoplar la posición R de la palanca selec‐
tora.
En caso de conducción con remolque, el sis‐
tema automático de detección del bordillo está
desconectado.
Desactivar
Llevar el conmutador a la posición del retrovi‐
sor del acompañante.
Plegar y desplegar ATENCIÓN
Debido al ancho del vehículo, este puede
resultar dañado en túneles de lavado. Existe
peligro de daños materiales. Antes de iniciar el
lavado, plegar los espejos manualmente o con
la tecla.◀
Pulsar la tecla.
Posible hasta aprox. 20 km/h.
En las siguientes situaciones es ventajoso:
▷En instalaciones de lavado de coches.▷En carreteras estrechas.▷Para replegar de nuevo los retrovisores
plegados manualmente.
Si los retrovisores están plegados, se abren
automáticamente al alcanzar una velocidad de
unos 40 km/h.
Calentamiento automático
Los dos retrovisores exteriores se calientan de
forma automática con el motor en marcha.
Con ajuste automático
antideslumbramiento
Ambos retrovisores exteriores con ajuste auto‐
mático antideslumbramiento. Para el control se
emplean fotosensores en el retrovisor interior,
ver página 62.
Retrovisor interior, con ajuste automático antideslumbramiento
Configuración conceptual
Para controlar se emplean unas fotocélulas si‐
tuadas:
▷En el cristal del retrovisor.▷En la parte posterior del retrovisor.
Condición previa para el
funcionamiento
Para un funcionamiento perfecto:
▷Mantener limpias las fotocélulas.▷No cubrir la zona entre el retrovisor interior
y el cristal parabrisas.
Volante
Indicación AVISO
Si se ajusta el volante durante la marcha
pueden producirse movimientos inesperados
del volante. El vehículo puede quedar sin con‐
trol. Existe peligro de accidentes. Ajustar el vo‐
lante solo con el vehículo parado.◀
Seite 62ManejoAjustar62
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 63 of 276

Ajuste eléctrico del volante
El volante puede ajustarse en cuatro direccio‐
nes.
Memorizar la posición
Memoria de posiciones de asiento, retroviso‐
res y volante, ver página 60.
Volante calefactable
Pulsar la tecla.
▷Conectado: el LED se enciende.▷Desconectado: el LED se apaga.Seite 63AjustarManejo63
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 64 of 276

Transporte seguro de los niñosEquipamiento del vehículo
En este capítulo se describen todos los equi‐
pamientos de serie, de países así como equi‐
pamientos opcionales que se ofrecen en la se‐
rie de modelos. Por lo tanto, se describen
también equipamientos que no están disponi‐bles en un vehículo, p. ej., debido al equipa‐
miento opcional o la variante de país seleccio‐
nados. Esto también se aplica para funciones y
sistemas relacionados con la seguridad.
Cuando se utilizan las funciones y sistemas
correspondientes hay que observar la norma‐
tiva vigente de cada país.
La plaza adecuada para los niños
Indicación
AVISO
Si hay niños o animales dentro del vehí‐
culo sin vigilancia, pueden poner en movi‐
miento el vehículo y provocar un peligro para
ellos mismos o para el tráfico, p. ej., si realizan
alguna de estas acciones:▷Pulsar el botón de arranque/parada.▷Soltar el freno de estacionamiento.▷Abrir o cerrar las puertas o las ventanillas.▷Poner la palanca selectora en posición
neutral.▷Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones. No
dejar niños o animales en el vehículo sin vigi‐
lancia. Al abandonar el vehículo, llevarse el
mando a distancia y bloquear el vehículo.◀
Plazas adecuadas
Información sobre la utilidad de los asientos in‐
fantiles en los asientos correspondientes
cuando el asiento infantil está fijado con uncinturón de seguridad — según la norma ECE-
-R 16: GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaAsiento del
acompañanteAsiento tra‐
sero, exterior –
b)Asiento tra‐
sero, centro0Hasta 10 kgHasta 9 mesesUUX0+Hasta 13 kgHasta 18 me‐
sesUUXI9 – 18 kgHasta 4 añosUUXII15 – 25 kgHasta 7 añosUUXSeite 64ManejoTransporte seguro de los niños64
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 65 of 276

GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaAsiento del
acompañanteAsiento tra‐
sero, exterior –
b)Asiento tra‐
sero, centroIII22 – 36 kgA partir de
7 añosUUXU: apropiado para sistemas de retención para niños de la categoría universal que están autoriza‐
dos para la utilización en este grupo de peso.
X: no apropiado para sistemas de retención para niños de la categoría universal que están auto‐
rizados para la utilización en este grupo de peso.
b) Al utilizar los asientos infantiles en los asientos traseros, adaptar, dado el caso, la regulación
longitudinal del asiento delantero y adaptar o retirar el reposacabezas del asiento trasero.Llevar siempre a los niños en las
plazas traseras
AVISO
Las personas con una altura inferior a
150 cm no pueden colocarse correctamente el cinturón de seguridad sin sistemas de reten‐
ción adicionales adecuados. El efecto protec‐
tor de los cinturones de seguridad puede estar
limitado o desaparecer si los cinturones están
mal colocados. Los cinturones de seguridad
mal colocados pueden provocar lesiones adi‐
cionales, p. ej., en un accidente o durante las
maniobras de frenado y evasión. Existe peligro
de lesionarse o peligro de muerte. Proteger a
las personas con una altura inferior a 150 cm
con sistemas de retención apropiados.◀
Las investigaciones llevadas a cabo sobre ac‐
cidentes indican que el asiento trasero consti‐
tuye el lugar más seguro para los niños.
Transportar a los niños menores de 12 años o
con un tamaño inferior a 150 cm únicamente
en la parte trasera con un sistema de retención para niños adecuado previsto para la edad,
peso y tamaño del niño.
Niños en el asiento del acompañante Si se utiliza un sistema de retención para niños
en el asiento del acompañante, asegurarse de
que el airbag frontal y el airbag lateral del lado
del acompañante estén desactivados. El airbagdel acompañante solo se puede desactivar con
el interruptor con llave para el airbag del acom‐
pañante, ver página 117.
Indicación AVISO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Asegurarse de que los air‐
bags del acompañante están desactivados y
que el testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.◀
AVISO
La estabilidad del sistema de retención
para niños puede estar limitada o desaparecer
si el asiento está mal ajustado o montado.
Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Asegurarse de que el sistema de re‐
tención para niños haga contacto firme con el
respaldo. Adaptar como corresponde la incli‐
nación de todos los respaldos de los asientos
afectados y ajustar los asientos correcta‐
mente. Procurar que los asientos y los respal‐
dos encajen correctamente. Si es posible,
adaptar la altura de los reposacabezas o reti‐
rarlos.◀Seite 65Transporte seguro de los niñosManejo65
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 66 of 276

Montaje de sistemas de
retención infantil
Sistemas de retención para niños
El concesionario de Servicio Posventa o un ta‐
ller cualificado puede suministrarle los siste‐
mas de retención para niños adecuados para
cada grupo de edades y de pesos.
Notas
Al seleccionar, montar y utilizar sistemas de re‐ tención para niños, tener en cuenta la informa‐
ción del fabricante de dichos sistemas.
AVISO
El efecto protector de los sistemas de re‐
tención para niños puede estar limitado o de‐
saparecer si se utilizan sistemas de retención y
de fijación defectuosos o dañados a causa de
un accidente. El niño no podría ser retenido lo
suficiente, p. ej., en un accidente o durante las
maniobras de frenado o evasión. Existe peligro
de lesionarse o peligro de muerte. Los siste‐
mas de retención para niños defectuosos o da‐
ñados a causa de un accidente y sus sistemas
de fijación deben ser comprobados y, dado el
caso, reemplazados, por el concesionario de
Servicio Posventa o por un taller cualificado.◀
AVISO
La estabilidad del sistema de retención
para niños puede estar limitada o desaparecer
si el asiento está mal ajustado o montado.
Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Asegurarse de que el sistema de re‐
tención para niños haga contacto firme con el
respaldo. Adaptar como corresponde la incli‐
nación de todos los respaldos de los asientos
afectados y ajustar los asientos correcta‐
mente. Procurar que los asientos y los respal‐
dos encajen correctamente. Si es posible,
adaptar la altura de los reposacabezas o reti‐
rarlos.◀En el asiento del acompañante
Desactivar los airbags AVISO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Asegurarse de que los air‐
bags del acompañante están desactivados y
que el testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.◀
Antes de montar un sistema de retención para
niños en el asiento del acompañante, asegu‐
rarse de que tanto el airbag frontal como el la‐
teral del lado del acompañante estén desacti‐
vados.
Desactivar los airbags del acompañante con el
interruptor con llave, ver página 117.
Sistemas de retención para niños
diseñados para ser colocados hacia
atrás
PELIGRO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse o peligro de muerte. Asegu‐
rarse de que los airbags del acompañante es‐
tán desactivados y que el testigo luminoso
PASSENGER AIRBAG OFF está encendido.◀
Tener en cuenta el aviso del parasol del lado
del acompañante.
Seite 66ManejoTransporte seguro de los niños66
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 67 of 276

Posición y altura del asiento
Antes de montar un sistema de retención in‐
fantil universal, colocar el asiento del acompa‐
ñante en la posición más trasera y alta posible,
para permitir una mejor trayectoria del cinturón
y garantizar la máxima protección en caso de
accidente.
Si el punto de fijación superior del cinturón de
seguridad se encuentra delante del guiado del
cinturón del asiento infantil, empujar hacia de‐
lante el asiento del acompañante con cuidadohasta conseguir el mejor guiado posible del
cinturón.
Ancho del respaldoCon anchura del respaldo ajustable: antes de
montar un sistema de retención para niños en
el asiento del acompañante, abrir la anchura
del respaldo al máximo. No volver a modificar
el ancho del respaldo ni abrir ninguna posición
de memoria.
Sistema de fijación para asiento infantil ISOFIX
Indicación
Observar las instrucciones de uso y de seguri‐
dad del fabricante del sistema de retenciónpara niños a la hora de colocar y utilizar los sis‐
temas de retención para niños ISOFIX.
Sistemas de retención para niños ISOFIX correctos
GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaClase/categoría –
a)Asiento
del
acom‐
pañanteAsientos tra‐
seros, exte‐
riorAsiento
trasero,
centroPortabebésF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XIL
ILX
X0Hasta 10 kgaprox. 9 me‐
sesE - ISO/R1XILX0+Hasta 13 kgaprox. 18 me
sesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILX
X
XI9 - 18 kgHasta
aprox. 4 año
sD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFX
X
X
X
XIL: el asiento es apropiado para la integración de un asiento infantil ISOFIX de la categoría semi
universal, observando la lista de vehículos adjunta al asiento infantil.Seite 67Transporte seguro de los niñosManejo67
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 68 of 276

GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaClase/categoría –
a)Asiento
del
acom‐
pañanteAsientos tra‐
seros, exte‐
riorAsiento
trasero,
centroIUF: el asiento es apropiado para la integración de un asiento infantil ISOFIX con la autorización universal y la sujeción con el cinturón de fijación TOP TETHER.X: el asiento no está equipado con puntos de fijación para el sistema ISOFIX o no está homolo‐
gado para ello.a) Al utilizar los asientos infantiles en los asientos traseros, adaptar, dado el caso, la regulación
longitudinal del asiento delantero y adaptar o retirar el reposacabezas del asiento trasero.Alojamientos para los anclajes ISOFIX
inferiores
Indicación AVISO
Si no se han encajado correctamente los
sistemas de retención para niños ISOFIX, el
efecto protector de los mismos puede estar li‐
mitado. Existe peligro de lesionarse o peligro
de muerte. Prestar atención a que el anclaje in‐
ferior encaje correctamente y que el sistema
de retención para niños ISOFIX haga firme
contacto con el respaldo del asiento.◀
Posición El símbolo correspondiente indica los
alojamientos para los anclajes ISOFIX
inferiores.BMW X5 M:
Los alojamientos para los anclajes inferiores
ISOFIX se encuentran en la rendija entre
asiento y respaldo.
BMW X6 M:
Los alojamientos para los enclavamientos infe‐
riores ISOFIX se encuentran detrás del tapi‐
zado entre el respaldo y la superficie de la ban‐
queta.
Abrir la cremallera para llegar a los enclava‐
mientos.
Seite 68ManejoTransporte seguro de los niños68
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 69 of 276

Antes del montaje de sistemas de
retención para niños ISOFIX
Retirar el cinturón de la zona del sistema de fi‐
jación de asientos para niños.
Montaje de sistemas de retención
para niños ISOFIX1.Montar el sistema de retención para niños,
véase las indicaciones del fabricante.2.Prestar atención a que los dos anclajes
ISOFIX estén correctamente encastrados.
Cinturón de fijación ISOFIX superior
Puntos de fijación El símbolo muestra el punto de fijación
para el cinturón de sujeción superior.
Hay dos puntos de fijación para el cinturón de
sujeción superior de los sistemas de retención
para niños ISOFIX.
Indicación ATENCIÓN
Los puntos de fijación para los cinturo‐
nes de sujeción superiores de los sistemas de
retención para niños solo están previstos para
estos cinturones de sujeción. Si se utilizan
para fijar otros objetos, los puntos de fijación
pueden dañarse. Existe peligro de daños ma‐
teriales. Fijar los sistema de retención para ni‐
ños únicamente a los cinturones de sujeción superiores.◀
BMW X5 M: guiado del cinturón de
sujeción
AVISO
Si se utiliza incorrectamente el cinturón
de sujeción superior con el sistema de reten‐
ción para niños, el efecto protector puede dis‐
minuir. Existe peligro de lesionarse. Asegu‐
rarse de que el cinturón de sujeción superior
no roza por bordes agudos y que está libre de
torsiones respecto al cinturón de sujeción su‐
perior.◀1Dirección de marcha2Reposacabezas3Gancho del cinturón de sujeción superior4Punto de fijación5Respaldo de asiento6Cinturón de sujeción superior
Colocar el cinturón de sujeción
superior en el punto de fijación
1.Dado el caso, desplazar el reposacabezas
hacia arriba.2.Pasar el cinturón de sujeción superior en‐
tre las sujeciones del reposacabezas.3.Dado el caso, pasar el cinturón de sujeción
entre el respaldo del asiento y el cubierta
del maletero.4.Sujetar el gancho del cinturón de sujeción
en el punto de fijación.Seite 69Transporte seguro de los niñosManejo69
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15
Page 70 of 276

5.Tirar fuertemente del cinturón de sujeción
hacia abajo.6.Si fuera necesario bajar o enclavar el repo‐
sacabezas.
BMW X6 M: guiado del cinturón de
sujeción
AVISO
Si se utiliza incorrectamente el cinturón
de sujeción superior con el sistema de reten‐
ción para niños, el efecto protector puede dis‐
minuir. Existe peligro de lesionarse. Asegu‐
rarse de que el cinturón de sujeción superior
no roza por bordes agudos y que está libre de
torsiones respecto al cinturón de sujeción su‐
perior.◀
1Dirección de marcha2Reposacabezas3Gancho del cinturón de sujeción superior4Punto/armella de fijación5Respaldo de asiento6Cinturón de sujeción superior
Colocar el cinturón de sujeción
superior en el punto de fijación
1.Pasar el cinturón de sujeción superior por
encima del reposacabezas.2.Dado el caso, pasar el cinturón de sujeción
entre el respaldo del asiento y el cubierta
del maletero.3.Sujetar el gancho del cinturón de sujeción
a la argolla de fijación.4.Tirar fuertemente del cinturón de sujeción
hacia abajo.
Seguro de puertas y
ventanillas en la parte
trasera
Puertas traseras
Desplazar hacia arriba la palanca del seguro en
las puertas traseras.
La puerta en cuestión únicamente puede ser
abierta desde el exterior.
Interruptor de seguridad para parte
trasera
Pulsar la tecla en la puerta del conduc‐
tor cuando los niños viajen en la parte
trasera.
Diversas funciones se bloquean y no se pue‐
den manejar en la parte trasera, interruptores
de seguridad, ver página 49.
Seite 70ManejoTransporte seguro de los niños70
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 068 - VI/15