CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO ELECTRIC, Model: CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017Pages: 328, PDF Size: 11.97 MB
Page 111 of 328

109
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
FOTELIK DZIECIęCY Z PRZOD u
Siedzenie pasażera ustawione w
najwyższym położeniu i przesunięte
maksymalnie do tyłu."Tyłem do kierunku jazdy"
W przypadku fotelika dziecięcego
"tyłem do kierunku jazdy"
zainstalowanego na przednim
siedzeniu pasażera należy
bezwzględnie wyłączyć czołową
poduszkę powietrzną pasażera.
Zaniechanie tego grozi poważnymi
obrażeniami albo śmiercią dziecka
w przypadku wyzwolenia poduszki
powietrznej.
u
stawić siedzenie w położeniu:
-
wzdłużnym maksymalnie do tyłu,
z wyprostowanym oparciem w
przypadku fotelika bez podstawki
podwyższającej,
-
wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, w najwyższym położeniu,
z wyprostowanym oparciem w
przypadku fotelika z podstawką
podwyższającą.
"Przodem do kierunku jazdy"
W przypadku fotelika dziecięcego
"przodem do kierunku jazdy"
zainstalowanego na przednim
siedzeniu pasażera czołowa
poduszka powietrzna pasażera
powinna pozostać włączona.
u
stawić siedzenie w położeniu:
-
wzdłużnym maksymalnie do tyłu,
z wyprostowanym oparciem w
przypadku fotelika bez podstawki
podwyższającej,
-
wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, w najwyższym położeniu,
z wyprostowanym oparciem w
przypadku fotelika z podstawką
podwyższającą.
u
pewnić się, że pas
bezpieczeństwa jest dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką należy upewnić się,
że podpórka styka się stabilnie
z podłożem. W razie potrzeby
wyregulować siedzenie pasażera.
Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego na tym miejscu
zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w Państwa kraju.
bEZPIEcZEstWo
5
Przewożenie dzieci
Page 112 of 328

11 0
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
WYŁąCZANIE CZOŁOWEJ PODuSZKI
POWIETRZNEJ
PASA ż ERA
nigdy nie instalować systemu
fotelika dziecięcego typu "tyłem
do kierunku jazdy" na fotelu
chronionym włączoną czołową
poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Etykieta
ostrzegawcza umieszczona po
obu stronach osłony przeciwsłonecznej
pasażera przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej
części znajdą Państwo to ostrzeżenie
we wszystkich wymaganych językach. a by uzyskać więcej informacji
dotyczących neutralizacji czołowej
poduszki powietrznej pasażera,
patrz rubryka 5, część "Poduszki
powietrzne".
Przewożenie dzieci
Page 113 of 328

AR
bgНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSnIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIV o Van ÝM čelním a I rbag EM. Hrozí
nebezpečí s M rt I DÍ t Ě t E nebo VÁŽ n ÉH o Z ran Ě n Í.
DAbrug aLD r I g en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt IV a I rbag . barn E t risikerer at blive a LV or LI gt k VÆ st E t
eller D r Æ bt.
DEMontieren sie auf einem sitz mit akt IVIE rt EM Front- a irbag n IEM a L s einen k indersitz oder eine b abyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an act IVE a I rbag in front of it, DE at H or s E r I ous I njurY to the c
HILD can occur
Esno InstaLar nunca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a I rbag
frontal act IVa D o , ya que podría causar lesiones graVE s o incluso la M u E rt E del niño.
EtÄrge MIttE kunagI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsIturVa Pa DI on akt IVEE r I tu D. turvapadja
avanemine võib last t Õ s I s ELt või EL uo H t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ koskaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa t YY n Y. s en
laukeaminen voi aiheuttaa L a P s E n kuo LEM an tai VakaVan L oukkaantu MI s E n .
FRnE jaMaIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un coussIn gonFLabLE frontal actIVÉ.
c
ela peut provoquer la M ort
de l’E
n F
ant ou le
b LE ss E r gra
VEME
nt
HRnIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk L ju ČE n IM prednjim Z ra Č n IM jastuko M. to bi moglo
uzrokovati s M rt ili t EŠ ku o ZL j ED u djeteta.
HUsoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt IVÁLt ( b E ka P cso Lt ) F ront LÉ g Z s Á kka L védett ülésen. Ez a
gyermek H a LÁLÁ t vagy s ÚLY os s É r ÜLÉ s É t okozhatja.
ITnon installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I rbag frontale a
tt IVa to . c iò potrebbe provocare la M ort E o FE r I t E graVI al bambino.
LTnIEkaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEI k I an ČI os priekinės oro Paga LVĖ s .
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt I na I arba sunk I a I trau M uotas .
LVnEkaD nEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir akt IVIZĒ ts priekšējais D ro ŠĪ bas ga I sa s
PILVE ns .
tas var izraisīt
b Ē rna
n ĀVI vai radīt no PIE tnus IEV
a
I noju M us .
111
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015 BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
bEZPIEcZEstWo
5
Przewożenie dzieci
Page 114 of 328

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de a I rbag is I ng E sc H ak ELD. b ij het afgaan van de airbag
kan het k I n D LEVE nsg EVaar LI jk g EW on D rak E n
NOInstaller aLD r I et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal akt IVE rt ko LLI sjons P ut E, barn E t
risikerer å bli D r EP t eller H ar D t ska DE t.
PLnIgDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w cZołoWĄ PoDusZkĘ
P o WIE tr Z n Ą w stanie akt YW n YM. Może to doprowadzić do ŚMIE rc I DZIE cka lub spowodować u niego P o Wa Ż n E obra ŻE n I a c I ała .
Ptnunca instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um a I rbag frontal act IVa D o .
Esta instalação poderá provocar FE r IME ntos graVE s ou a M ort E da cr I an Ç a .
ROnu instalati nIcIoData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu a I rbag
frontal act IVa t. a ceasta ar putea provoca M oart E a co PIL u L u I sau ran I r E a lui graVa .
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKnIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené akt IV o Van ÝM čelným a I rbago M. Mohlo
by dôjsť k s M rt EĽ n ÉM u alebo VÁŽ n EM u P oran E n I u DIEŤ a Ť a .
SLnIkoLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je Varnostna b L a ZI na pred sprednjim sopotnikovim sedežem akt
IVI rana . takšna namestitev lahko povzroči s M rt otroka ali H u DE P o Š ko D b E.
SRnIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim akt IV n IM Va ZD u Š n IM jastuko M ispred njega, jer mogu
nastupiti s M rt ili o Z b IL jna P o V r ED a DE t E ta .
sVPassagerarkrockkudden fram MÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att
DÖD as eller ska D as a LLVar LI gt.
TRkEsİnLkLE HaVa Yast IĞI akt İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. b u Ç ocu Ğ un ÖLME s İ n E veya Ç ok a
ĞI r Yara L an M as I na sebep olabilir .
11 2
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
Przewożenie dzieci
Page 115 of 328

11 3
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
ZALECANE FOTELIKI DZIECIęCE
Gru pa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"
r ÖME r b aby- s afe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L4
"
k LIPP
an
o ptima"
o
d 22 kg (około 6 lat), tylko podstawka podwyższająca.L5
"
r ÖME r k IDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów I
so FIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
c
I
tro
Ë
n
proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa.
bEZPIEcZEstWo
5
Przewożenie dzieci
Page 116 of 328

11 4
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
uSYTuOWANIE FOTELIKóW DZIECIęCYCh MOCOWANYCh ZA POMOC ą PASA BEZPIECZEŃSTWA
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego
za pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca w
samochodzie.
u
:
miejsce przystosowane do instalacji fotelika dziecięcego mocowa
nego za pomocą pasa bezpieczeństwa i
homologowanego jako uniwersalny, "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy". Miejsce
Waga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13
kg
(grupy 0
(b) i
0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
o
d 1 do ≈ 3 latOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
o
d 3 do ≈ 6 latOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
o
d 6 do ≈ 10 lat
r
ząd 1 (c) (d)
s
iedzenie
pojedyncze
u uuu
k
anapa,
miejsce
boczne
u uuu
k
anapa,
miejsce
środkowe (e)
u uuu
Przewożenie dzieci
Page 117 of 328

11 5
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
(a) Fotelik dziecięcy uniwersalny:
fotelik dziecięcy, który może być
zainstalowany we wszystkich
samochodach wyposażonych w pasy
bezpieczeństwa.
(b)
g rupa 0 : od urodzenia do
10
kg. g ondole oraz łóżeczka
"samochodowe" nie mogą być
instalowane na przednim fotelu
pasażera.
(c)
Przed montażem fotelika dziecięcego
na tym miejscu, należy zapoznać się z
obowiązującymi przepisami w danym
kraju.
(d)
j eżeli fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" jest zainstalowany
na przednim fotelu pasażera,
czołowa poduszka powietrzna
pasażera powinna być bezwzględnie
wyłączona. W przeciwnym razie może
to doprowadzić do śmierci dziecka
lub spowodować u niego poważne
obrażenia ciała w momencie
wyzwolenia poduszki powietrznej.
j eżeli fotelik dziecięcy "przodem do
kierunku jazdy" jest zainstalowany
na przednim fotelu pasażera,
czołowa poduszka powietrzna
pasażera powinna pozostać
włączona.
(e)
Fotelik dziecięcy "
r ÖME r b aby- s afe
Plus" nie może być zainstalowany na
tym miejscu.
c
I tro Ë n odradza instalację fotelika
dziecięcego na środkowym siedzeniu,
z wyjątkiem fotelika "
k LIPP
an
o
ptima". Wyjąć i schować zagłówek
przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego z oparciem na
miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęcie fotelika dziecięcego.
bEZPIEcZEstWo
5
Przewożenie dzieci
Page 118 of 328

11 6
BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015BERLINGO-2-Vu_PL_ChAP05_SECuRITE_ED01-2015
ZALECENIA DOTYCZ ą CE
FOTELIK
ó W DZIECI ę CYC h
nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
gwarantuje bezpieczeństwa dziecka w
przypadku kolizji.
n
ależy sprawdzić, czy pod
fotelikiem dziecięcym nie ma
pasa bezpieczeństwa albo klamry
pasa bezpieczeństwa, mogłoby to
zdestabilizować fotelik.
n
ależy zapiąć pasy bezpieczeństwa
lub pasy fotelika dziecięcego,
ograniczając maksymalnie luz
względem ciała dziecka, nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
a
by zainstalować fotelik dziecięcy za
pomocą pasa bezpieczeństwa, należy
sprawdzić, czy pas jest dobrze napięty
na foteliku dziecięcym i czy trzyma on
mocno fotelik dziecięcy na siedzeniu
samochodu.
j eżeli fotel pasażera w
Państwa samochodzie jest regulowany,
przesunąć go do przodu w razie
potrzeby.
n
a miejscach z tyłu należy zawsze
pozostawić wystarczającą ilość miejsca
pomiędzy przednim fotelem i:
-
fotelikiem dziecięcym "tyłem do
kierunku jazdy",
-
stopami dziecka siedzącego w
foteliku "przodem do kierunku
jazdy".
W tym celu przesunąć przedni
fotel do przodu, a w razie potrzeby
wyprostować także jego oparcie.
a
by w sposób optymalny zainstalować
fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy", należy sprawdzić, czy jego
oparcie jest możliwie jak najbliżej
oparcia fotela samochodu, a nawet
styka się z nim.
n
ależy zdemontować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego z
oparciem na miejscu pasażera.
n
ależy upewnić się, że zagłówek
jest prawidłowo schowany albo
przymocowany, aby uniknąć by nie stał
się on pociskiem w razie gwałtownego
hamowania.
Zamontować zagłówek na swoim
miejscu po zdemontowaniu fotelika
dziecięcego.
Dzieci na przednich fotelach
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z przodu różnią się w
zależności od kraju.
n ależy zapoznać
się z przepisami obowiązującymi w
danym kraju.
n
ależy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera z chwilą
zainstalowania fotelika dziecięcego
"tyłem do kierunku jazdy" na miejscu
pasażera z przodu.
Zaniedbanie tego grozi poważnym
zranieniem albo śmiercią dziecka
w momencie zadziałania poduszki
powietrznej.
Instalacja podstawki
podwyższającej
część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach
dziecka, nie dotykając szyi.
n
ależy upewnić się, czy część
brzuszna pasa bezpieczeństwa
spoczywa na udach dziecka.
c
I tro Ë n zaleca stosowanie
podstawek podwyższających wraz
z oparciem, wyposażonych w
prowadnicę pasa na poziomie ramion.
Dla zachowania bezpieczeństwa
należy pamiętać, by nie zostawiać:
-
dziecka/dzieci bez opieki w
samochodzie,
-
dziecka lub zwierzęcia w
samochodzie na słońcu, przy
zamkniętych szybach,
-
kluczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
a
by zapobiec przypadkowemu
otworzeniu drzwi, należy włączyć
mechanizm "
b ezpieczeństwo dzieci".
s
zyb tylnych nie należy otwierać
bardziej niż o jedną trzecią.
a
by osłonić małe dziecko przed
promieniami słonecznymi, należy
założyć na tylne szyby żaluzje boczne.
Przewożenie dzieci
Page 119 of 328

117
berlingo-2-Vu_pl_chap06_accessoire_ed01-2015
Więcej informacji dotyczących
masy pojazdu i holowanych
przyczep znajduje się w rubryce 9,
w części "Masy".
hOLOWANIE PRZYCZEPY, PRZYCZEPY CAMPINGOWEJ , Ł ó DKI ...
Rozmieszczenie ładunku
n
ależy tak rozłożyć ładunki na
przyczepie, by najcięższe przedmioty
znajdowały się możliwie najbliżej osi i
by nacisk na główkę haka był zbliżony
do maksymalnego dopuszczalnego
nacisku, jednak nie większy.
Chłodzenie
Holowanie przyczepy pod górę
powoduje zwiększenie temperatury
płynu chłodzącego. Wentylator napędzany jest
elektrycznie, jego zdolność chłodzenia
nie zależy więc od obrotów silnika.
Przeciwnie, należy stosować wyższe
przełożenia skrzyni biegów w celu
zmniejszenia obrotów silnika i
konieczne jest zmniejszenie prędkości
pojazdu.
W każdym przypadku należy zwracać
szczególną uwagę na temperaturę
płynu chłodzącego silnika.
Zalecenia dotyczące jazdy
Holowany pojazd powinien mieć
włączony bieg jałowy: skrzynia biegów
w położeniu luz.
Hak holowniczy
AKCESORIA
6
Page 120 of 328

11 8
berlingo-2-Vu_pl_chap06_accessoire_ed01-2015
Wskazówki praktyczne
W szczególnych przypadkach, podczas
holowania w wyjątkowo trudnych
warunkach (maksymalne obciążenie
holowane na wzniesieniu w wysokiej
temperaturze otoczenia), silnik
automatycznie ogranicza swoją moc.
W takim przypadku, automatyczne
wyłączenie klimatyzacji umożliwia
odzyskanie mocy silnika.
Ogumienie
s
prawdzić ciśnienie w ogumieniu
pojazdu holującego i przyczepy,
przestrzegając przy tym zalecanych
wartości ciśnienia.
r
ubryka 7, część "Poziomy płynów".W razie zapalenia się
kontrolki temperatury płynu
chłodzącego, należy jak
najszybciej zatrzymać pojazd
i wyłączyć silnik.
h
amulce
Podczas holowania wydłuża się
droga hamowania. n ależy jechać z
umiarkowaną prędkością, redukować
biegi w odpowiednim czasie, hamować
progresywnie.
hak holowniczy
Zalecamy stosowanie oryginalnych
haków holowniczych i wiązek
c
I tro Ë na , które przeszły testy
wytrzymałościowe dostosowane do
konstrukcji samochodu i powierzenie
ich montażu
aso
sieci c I tro Ë n .
W przypadku montażu poza
siecią
c I tro Ë na , montaż musi
być wykonany bezwzględnie z
wykorzystaniem istniejącego
wyposażenia elektrycznego z
tyłu samochodu oraz zgodnie z
zaleceniami producenta.
Zgodnie z ogólnymi zaleceniami
opisanymi powyżej, zwracamy
Państwa uwagę na niebezpieczeństwo
związane z montażem haka
lub wyposażenia elektrycznego
nieposiadającego referencji
c
I tro Ë na . Montaż może
spowodować usterkę elektroniki
samochodu. Przed ich montażem
należy skontaktować się z
producentem.
Wiatr boczny
Wrażliwość na wiatr boczny jest
zwiększona.
n
ależy prowadzić pojazd
elastycznie i z umiarkowaną prędkością.
ABS/ESC
s
ystemy
abs
lub E
sc
działają jedynie
w samochodzie, a nie w przyczepie.
Pomoc przy parkowaniu
W przypadku jazdy z przyczepą
system pomocy przy parkowaniu tyłem
jest wyłączony.
r
ubryka 9, część "Elementy
identyfikacyjne".
Hak holowniczy