CITROEN C3 PICASSO 2012 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2012, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2012Pages: 245, velikost PDF: 8.57 MB
Page 91 of 245

6
USPOŘÁDÁNÍ
Uspořádání zavazadlového prostoru
1.
Úložná síťkana bočním obložení
zavazadlového prostoru.
2.
Otevřené boční úložné prostory.
3.
Přenosná svítilna.
4.
Podlážka nastavitelného
zavazadlového prostoru.
5.
Háčky pro uchycení zavazadel.
6.
Poutací oka.
7.
Úložný prostor pod dnem
zavazadlového prostoru.
8.
Kryt zavazadel.
Page 92 of 245

6
90
USPOŘÁDÁNÍ
Pohyblivá podlážka zavazadlového prostoru
Tato podlážka se dvěma polohami
umožňuje:
- maximálně využít objemu zavaza-
dlového prostoru,
- rozdělení zavazadlového prostoru
(uložení krytu zavazadlového pro-
storu...),
- získat plochou podlahu od prahu
zavazadlového prostoru až k před-
ním sedadlům, pokud jsou složená
zadní sedadla posunutá co nejvíce
dozadu.
Umístění podlážky do spodní polohy
)
Nadzvedněte pohyblivou podlážku
zavazadlového prostoru zatažením
za pás.
)
Posuňte pohyblivou podlážku zava-
zadlového prostoru směrem dozadu
a poté dolů podél postranních lišt.
Umístění podlážky do horní polohy
)
Nadzvedněte pohyblivou podlážku
zavazadlového prostoru zatažením
za pás.
)
Posuňte podlážku směrem dozadu a poté
směrem nahoru do horní polohy.
V horní poloze je možné pod podlážku
uložit kryt zavazadlového prostoru nebo
křehké předměty.
Pohyblivá podlážka zavazadlového pro-
storu je vybavena čtyřmi poutacími oky
pro upevnění předmětů pomocí síťky,
která je prodávána jako příslušenství.
Před manipulací s podlážkou se
přesvědčete, zda je zavazadlový
prostor prázdný.
Page 93 of 245

6
91
USPOŘÁDÁNÍ
HáčkyKryt zavazadel
Sestává ze tří částí.
Přední část je ohebná a střední a zadní
části jsou neohebné.
Zadní část je ke dveřím zavazadlového
prostoru připevněna dvěma provázky.
Pro jeho složení ze zavazadlového pro-
storu:
)
odepněte oba provázky,
)
nadzvedněte kryt a vysuňte jej z jeho
uložení.
)
vyjměte kryt.
Poté může být uložen pod podlahu
zavazadlového prostoru umístěného
v horní poloze. Umožňují zavěsit tašky s nákupem.
Page 94 of 245

7
92
BEZPEČNOST DĚTÍ
CITROËN
Vám doporučuje
převážet děti na zadních seda-
dlech
posunutých co nejvíce
dozadu:
- zády ke směru jízdy
až do
2 let věku,
- čelem ke směru jízdy
od
2 let.
O DĚTSKÝCH
AUTOSEDAČKÁCH
Čelem ke směru jízdy
Když je autosedačka v poloze čelem
ke směru jízdy namontována na mís-
tě spolujezdce vpředu
, seřiďte seda-
dlo vozidla do střední podélné polohy,
narovnejte jeho opěradlo a ponechte
aktivní airbag spolujezdce.
Zády ke směru jízdy
Když je autosedačka v poloze zády
ke směru jízdy namontována na mís-
tě spolujezdce vpředu
, airbag spolu-
jezdce musí být povinně dekativovaný.
Jinak
by v případě rozvinutí
airbagu
hrozilo vážné zranění nebo usmrcení
dítěte
.
*
Pravidla pro přepravu dětí se v jednot-
livých zemích liší. Prostudujte si před-
pisy platné ve Vaší zemi. Při konstrukci všech vozů věnuje
CITROËN problematice ochrany dětí
velkou péči. Nicméně bezpeč
nost
Vašich dětí závisí také na Vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti
dodržujte následující pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie
musí být všechny děti mladší
12 let nebo menší než 150 centi-
metrů převáženy v homologované
dětské autosedačce, uzpůsobené
jejich váze
, a to na místech vyba-
vených bezpečnostním pásem nebo
úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro cesto-
vání dětí ve vozidle jsou podle
statistických údajů vzadu
,
- děti vážící méně než 9 kg musí být
vpředu i vzadu povinně převáženy
v poloze zády ke směru jízdy
.
Střední podélná poloha
Page 95 of 245

7
BEZPEČNOST DĚTÍ
Nafukovací vak spolujezdce OFF
Dodržujte předpisy uvedené na štítku
umístěném na obou stranách sluneční
clony spolujezdce.
Pro zajištění bezpečnosti dítěte deaktivujte povinně čelní airbag spolujezdce,
když na sedadlo spolujezdce vpředu umístíte dětskou sedačku v poloze zády
ke směru jízdy.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo nebezpečí vážného zranění
nebo usmrcení dítěte.
Page 96 of 245

7
94
BEZPEČNOST DĚTÍ
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe
Plus“
Umísťuje se zády ke
směru jízdy.
L2
„KIDDY Comfort Pro“
Použití stolku
je u malých
dětí povinné
(od 9 do 18 kg).
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L3
„RECARO Start“
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně
22 kg) se používá
pouze sedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle:
Page 97 of 245

7
95
BEZPEČNOST DĚTÍ
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se upevňují
bezpečnostním pásem a jsou homologované pro univerzální použití (
a
)
, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
a
: Univerzální dětská autosedačka: dětskou autosedačku lze umístit do všech vozidel vybavených bezpečnostním pásem.
b : Skupina 0: od narození do 10 kg, přenosné postýlky nesmí být montovány na přední sedadlo.
c
: Než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U : Místo uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu
v poloze zády a/nebo čelem ke směru jízdy.
X:
Na toto místo nesmí být umístěna dětská autosedačka příslušné věkové skupiny.
CITROËN Vám doporučuje přepravovat děti na zadním sedadle posunutém co nejvíce dozadu.
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (
b
)
a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce
vpředu (
c
)
U
U
U
U
Zadní boční sedadla
U
U
U
U
Zadní prostřední
sedadlo
X
X
X
X
Page 98 of 245

7
BEZPEČNOST DĚTÍ
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
Montáž podložky
Hrudníková část pásu musí být umís-
těná na rameni dítěte a nesmí se
dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostní-
ho pásu vede správně přes stehna
dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podložku s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramene. Z důvodu zajištění bezpečnosti nene-
chávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozo-
ru ve vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle stojí-
cím na slunci se zavřenými okny,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému ote-
vření zadních dveří a oken, používejte
„dětskou pojistku“.
Neotvírejte zadní okna o více než
jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před sluneč-
ními paprsky namontujte na zadní
okna sluneč
ní clony.
Špatně namontovaná dětská auto-
sedačka ve vozidle může v případě
dopravní nehody ohrozit bezpečnost
dítěte.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní
pásy vozu nebo vlastní pásy dětské
autosedačky tak, aby byla co nejvíce
omezena vůle mezi pásem a tělem
dítěte, a to i při jízdě na malou vzdá-
lenost.
Při upevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř-
te, že je pás dobře napnutý na dět-
ské autosedačce a že ji pevně tiskne
k sedadlu vozidla. Pokud je zadní
sedadlo posuvné, posuňte jej v pří-
padě potřeby směrem dopředu.
Aby byla instalace dětské autose-
dačky čelem po směru jízdy optimál-
ní, ověřte, že se její op
ěradlo řádně
opírá o opěradlo sedadla vozidla
a že nepřekáží opěrka hlavy.
Jestliže musíte opěrku hlavy vyjmout,
dobře ji uložte nebo upevněte, aby
se z ní nestal nebezpečný projektil
v případě prudkého brzdění. Děti mladší 10 let nesmí být pře-
váženy v poloze čelem po směru jíz-
dy na sedadle spolujezdce vpředu,
kromě případu, kdy jsou zadní místa
již obsazená dalšími dětmi nebo jsou
zadní sedadla nepoužitelná či nee-
xistují.
Deaktivujte airbag spolujezdce, jak-
mile namontujete dětskou autose-
dačku zády ke směru jízdy na přední
sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu
mohlo dojít k těžkému zranění nebo
usmrcení dítěte.
Page 99 of 245

7
97
BEZPEČNOST DĚTÍ
ÚCHYTY „ISOFIX“
Vaše vozidlo je homologováno pro
novou generaci úchytů
ISOFIX.
Níže uvedená sedadla jsou vybavená
úchyty ISOFIX. Jedná se o tři úchyty pro každý sedák:
- dva úchyty A
, umístěné mezi opěra-
dlem a sedákem sedadla označené
štítkem,
- úchyt B
, umístěný na stropu, nazý-
vaný TOP TETHER
pro upevnění
horního pásu,
Page 100 of 245

7
BEZPEČNOST DĚTÍ
Tento upevňovací systém ISOFIX je
zárukou spolehlivé, pevné a rychlé mon-
táže dětské autosedačky do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX
jsou vybaveny
dvěma zámky, které se snadno upevňu-
jí k úchytům A
.
Některé jsou též vybaveny horním
pásem
, který se upevňuje do úchytu B
.
Pro upevnění tohoto pásu zvědněte
opěrku hlavy sedadla vozidla a pro-
táhněte pás mezi tyčkami opěrky. Poté
upevněte háček do úchytu B
a natáhně-
te horní pás.
Nesprávná instalace dětské autosedač-
ky ve vozidle znamená ohrožení bez-
pečnosti dítěte v případě nárazu.
Při určování dětských autosedaček
ISOFIX, které lze nainstalovat do
Vašeho vozidla, se řiďte tabulkou dět-
ských autosedaček ISOFIX.
Zadní sedadlo musí být p
řed instalací
dětské sedačky ISOFIX posunuto co
nejvíce dozadu.
Tato dětská autosedačka může být také použita na místech nevybavených
úchyty ISOFIX. V tomto případě musí být povinně připevněna k sedadlu
vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské autosedačky, uvedenými v mon-
tážním návodu vydaném jejím výrobcem.
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ CITROËN A HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO ,,
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(třída velikosti B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Upevňuje se pouze čelem po směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným
k hornímu oku B
, nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy sklonu: pro sezení, odpočinek
a spánek.
)
Nastavte přední sedadlo vozidla tak, aby se
nohy dítěte nedotýkaly jeho opěradla.