CITROEN C4 CACTUS 2014 Kasutusjuhend (in Estonian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C4 CACTUS, Model: CITROEN C4 CACTUS 2014Pages: 334, PDF Size: 9.77 MB
Page 151 of 334

149
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Kaasreisija turvapadi OFF
See hoiatussilt on kaasreisija päikesesirmi
mõlemal poolel. Vastavalt kehtivatele nõuetele
tabelitest selle hoiatuse kõikides keeltes.
Ärge kunagi paigaldage ''seljaga
sõidusuunas'' lapseistet istmele, mille
turvapadi on aktiveeritud. Turvapadja
avanemine võib last tõsiselt või
surmavalt vigastada.
Põhjalikumat infot kaasreisija
esiturvapadja blokeerimise kohta leiate
osast "Turvapadjad".
Kaasreisija esiturvapadja blokeerimine
See silt asub kaasreisija poolsel B-piilaril.
8
Turvalisus ja lapsed
Page 152 of 334

150
AR
BGНИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или
С
ЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
S
MRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden
Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
V
ERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
α
ερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER
use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
o
ccur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE
JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
u
zrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
v
an védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
I
šsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NAV
PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Turvalisus ja lapsed
Page 153 of 334

151
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats
NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
K
IND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w
s
tanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
po
duszki
po
wietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá
provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
Ф
УНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
s
pôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
T
akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
S
MRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y
ARALANMASINA sebep olabilir.
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
8
Turvalisus ja lapsed
Page 154 of 334

152
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
CITROËN poolt soovitatud laste turvaistmed
Grupp 0+ : vastsündinu kuni 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda.
Grupid 2
ja 3 : 15 kuni 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Alates 22
kg (umbes 6 aastane), kasutatakse vaid istmekõrgendust.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Saab kinnitada ISOFIX kinnituskohtadesse. Last hoiab kinni turvavöö.
CITROËN pakub kolmepunkti turvavöö
abil kinnitatavaid lapseistmeid :
Turvalisus ja lapsed
Page 155 of 334

153
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Turvavööga kinnitatavate lapseistmete paigaldamine
Vastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud turvavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega lapseistmete (a)
paigaldamise võimalused igale autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis.
Koht Lapse kaal / vanus
Grupid 0 (b) ja 0+
Vastsündinu kuni 13 k g Kuni ≈ 1 aastane G rupp 1
9 - 18 kg
1 kuni ≈ 3 aastaneGrupp 2
15 - 25 kg
3 kuni ≈ 6 aastaneGrupp 3
22 - 36 kg
6 kuni ≈ 10 aastane
1. r ida Juhi kõrvaliste (
c), ilma kõrguse
reguleerimiseta ( d) U
UUU
2. rida Külgmised tagaistmed (
e) U UUU
Keskmine tagaiste ( e) U (f ) U (f ) UU
8
Turvalisus ja lapsed
Page 156 of 334

154
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
(a ) Universaalne lapseiste : lapseiste, mida
saab turvavöö abil kõikidesse sõidukitesse
paigaldada.
( b )
G
rupp 0 : vastsündinu kuni 10 kg. Hälle
ja "autovoodeid" ei tohi juhi kõrvalistmele
paigaldada.
K
ui need on paigaldatud 2. ritta, võib see
takistada teiste istmete kasutamist.
( c )
E
nne lapseistme paigaldamist sellele
istmele tutvuge oma riigis kehtivate
vastavate seadustega. Enne seljatoega lapseistme
paigaldamist kaasreisija istmele
eemaldage peatoed ja pange need
kõrvale. Pärast lapseistme eemaldamist
pange peatugi tagasi.
U :
I ste, kuhu saab paigaldada turvavööga
kinnitatavat ja universaalse
tüübikinnitusega "seljaga sõidusuunas"
ja "näoga sõidusuunas" lapseistet.
( d )
L
apseistme paigaldamisel kõrvalistmele
seljaga sõidusuunda tuleb kõrvalistuja
turvapadi tingimata blokeerida.
Lahtipaiskuv turvapadi võib last tõsiselt või
eluohtlikult vigastada.
L
apseistme paigaldamisel kõrvalistmele
seljaga sõidusuunda jätke turvapadi
aktiivseks. (
e ) L apseistme paigaldamiseks tagaistmele
seljaga sõidusuunda või näoga
sõidusuunda tuleb esiiste ette lükata ja
seejärel seljatugi üles tõsta, et lapseistme
ja lapse jalgade jaoks oleks piisavalt ruumi.
( f )
T
ugijalaga lapseistet ei tohi kunagi
paigaldada keskmisele tagaistmele.
Turvalisus ja lapsed
Page 157 of 334

155
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Teie sõiduk on homologeeritud vastavalt
viimastele ISOFIX määrustele .
Allpool nimetatud istmed on varustatud
reglementeeritud ISOFIX kinnituskohtadega :
"ISOFIX" kinnitusvahendid
Kinnitusseade koosneb kolmest rõngast : -
ü
ks istme taga asuv TOP TETHER
nimeline rõngas B ülemise rihma
kinnitamiseks.
TOP TETHER võimaldab kinnitada
lapseistmete ülemist rihma. Laupkokkupõrke
korral takistab see lapseistme ettepoole
liikumist.
ISOFIX süsteem tagab lapseistme kindla,
tugeva ja kiire kinnitamise istme külge.
Infot ISOFIX lapseistmete paigaldamise
kohta teie sõidukisse leiate tabelist. Valesti paigaldatud lapseiste ei taga
lapsele avarii korral kaitset.
Täitke rangelt lapseistme
paigaldusjuhendis olevaid juhiseid.
ISOFIX lapseistme paigaldamisel vasakule
tagaistmele lükake enne istme kinnitamist
keskmise istme turvavööd sõiduki keskosa
poole, et mitte takistada turvavöö tööd. ISOFIX lapseistmed
on varustatud kahe
riiviga, mis kinnituvad rõngastesse A .
Mõnedel lapseistmetel on ka ülemine
kinnitusrihm , mis kinnitatakse rõngasse B .
Lapseistme kinnitamine TOP TETHER'i abil :
-
en
ne lapseistme paigaldamist sellele
istmele eemaldage peatugi ja pange see
ära (pärast lapseistme eemaldamist pange
peatugi tagasi),
-
v
iige lapseistme rihm üle istme seljatoe,
sättides rihma peatoe varraste avade
vahele,
- k innitage ülemine rihm rõngasse B
,
- p ingutage rihma.
-
k
aks tähistatud rõngast A asuvad seljatoe
ja istmeosa vahel,
8
Turvalisus ja lapsed
Page 158 of 334

156
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
CITROËN poolt soovitatav ja teie sõiduki jaoks homologeeritud
ISOFIX lapseiste
"RÖMER Baby- Safe Plus koos Baby- Safe Plus ISOFIX alusega" (suurusklass : E)
Grupp 0+ : vastsündinu - 13 kg
Paigaldatakse "seljaga sõidusuunda" ISOFIX aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg, mis toetub sõiduki põrandale. Seda istet saab kinnitada ka turvavöö abil.
Sellisel juhul kasutatakse ainult istme korpust,
mis kinnitatakse sõiduki istme külge kolmepunkti turvavööga.
Kasutage lapseistme tootja poolt antud paigaldusjuhendit. RÖMER Duo Plus ISOFIX (suurusklass B1
)
Grupp 1
: 9 - 18 kgAsetatakse näoga sõidusuunas.
Kinnitub ülemise rihma abil nii rõngastesse A kui ka TOP TETHER rõngasse B. 3
kallet : isteasend, puhkeasend ja pikaliasend.
Seda lapseistet võib kasutada ka ilma ISOFIX kinnituskohata istmetele Sellisel juhul tuleb lapseiste kinnitada kolmepunkti turvavööga.
Turvalisus ja lapsed
Page 159 of 334

157
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimalused
Vastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimalused ISOFIX kinnituskohtadega
istmetele.
Universaalsete ja pooluniversaalsete ISOFIX lapseistmete puhul on ISOFIX lapseistme suurus vahemikus A kuni G kirjas lapseistmel ISOFIX logo
kõr val.
I UF:
k
oht, kuhu vaab paigaldada ülemise rihmaga kinnitatavat
universaalset "näoga sõidusuunas" Isofix istet.
IL- SU: koht, kuhu saab paigaldada pooluniversaalset Isofix istet :
-
"
seljaga sõidusuunas" ülemise rihma või tugijalaga,
-
"
näoga sõidusuunas" tugijalaga,
-
häll
i ülemise rihma või tugijalaga. Lapse kaal / vanus
Alla 10
kg
(grupp 0)
Kuni ≈ 6 kuudAlla 10
kg
(grupp 0)
Alla 13
kg
(gr upp 0+)
Kuni ≈ 1 aa s t a9 - 18
kg (grupp 1)
≈ 1 - 3 aastat
ISOFIX lapseistme tüüp Häll"seljaga sõidusuunas"
"seljaga sõidusuunas""näoga sõidusuunas"
ISOFIX suurusklass F G C D E C D A B B1
1. r ida Kaasreisija iste Mitte-ISOFIX
2. rida Külgmised tagaistmed
IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Keskmine tagaiste Mitte-ISOFIX
Enne lapseistme paigaldamist kaasreisija istmele eemaldage peatugi ja pange see ära.
Pärast lapseistme eemaldamist pange peatugi tagasi. Ülemise rihma kinnitamise kohta lugege osast "ISOFIX kinnituskohad".
8
Turvalisus ja lapsed
Page 160 of 334

158
E3_et_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
i-Size lapseistmete paigaldamise võimalused
i-Size lapseistmetel on kaks lukustit, mis kinnituvad kahte rõngasse A.
Vt. osa "ISOFIX kinnitused".
i- U:
s
obib universaalse i-Size kinnitusvahendi paigaldamiseks näoga
sõidusuunda ja seljaga sõidusuunda.
Enne lapseistme paigaldamist kaasreisija istmele eemaldage peatugi ja pange see ära.
Pärast lapseistme eemaldamist pange peatugi tagasi. (
a )
l
apseistme paigaldamiseks tagaistmele seljaga sõidusuunas lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatugi üles, et lapseistmele ja lapse
jalgadele piisavalt ruumi jääks.
Lisaks on i-Size lapseistmetel :
-
k
as ülemine rihm, mis kinnitub rõngasse B (vt. osa "ISOFIX kinnitused").
-
v
õi tugijalg, mis toetub põrandale ja ühildub i-Size homologeeritud istekohaga ning mis takistab lapseistme ümberminekut kokkupõrke korral.
Vastavalt Euroopas kehtivatele uutele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud i-Size lapseistmete paigaldamise võimalused ISOFIX
kinnituskohtadega ja i-Size homologatsiooniga istmetele.
i-Size lapseiste
1. r ida Kaasreisija iste Mitte-i-Size
2. rida Külgmised tagaistmed (
a) i-U
Keskmine tagaiste Mitte-i-Size
Turvalisus ja lapsed