CITROEN JUMPER 2012 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2012, Model line: JUMPER, Model: CITROEN JUMPER 2012Pages: 182, velikost PDF: 4.96 MB
Page 101 of 182

Bezpečnostní pásy
99
5
BEZPEČNOS
T
Omezovač síly reguluje tlak bezpečnostního
pásu vyvíjený na tělo cestujícího.
Pyrotechnické pásy jsou aktivní, jen když je
zapnuté zapalování.
Navíječe jsou vybaveny zařízením pro jejich
automatické zablokování v případě nárazu,
prudkého brždění nebo převrácení vozidla.
Pás se odepíná stlačením červeného
tlačítka zámku. Po odepnutí doprovázejte při
navíjení pás rukou. Správné používání
Řidič se musí přesvědčit, že cestující
používají bezpečnostní pásy správným
způsobem a že si všichni před vyjetím
zapnuli pás.
Na všech místech ve vozidle se vždy
připoutejte bezpečnostním pásem, i při jízdě
na krátkou vzdálenost.
Bezpečnostní pásy jsou opatřené navíječem,
který automaticky přizpůsobuje délku pásu
tělesným rozměrům cestujících.
Nepoužívejte žádné pomůcky (kolíček na
prádlo, sponka, zavírací špendlík...), které
by umožnily zvětšit vůli bezpečnostních
pásů.
Po použití se přesvědčte, že je pás řádně
svinutý.
Po sklopení či přemístění sedadla nebo
zadní lavice se ujistěte, že je pás řádně
svinutý a že zámek je v poloze umožňující
zasunutí spony pásu.
V závislosti na druhu a síle nárazu se
pyrotechnické zařízení může spustit
nezávisle na nafukovacích vacích. Okamžitě
napne bezpečnostní pásy a přetiskne je
k tělům cestujících.
Aktivace předpínačů se projeví vyfouknutím
malého množství zdraví neškodného
kouře a hlukem, způsobeným odpálením
pyrotechnické patrony, integrované
v systému. Pokud se spustily předpínače
bezpečnostních pásů, rozsvítí
se kontrolka airbag. Konzultujte
zástupce sítě CITROËN.
Aby byl bezpečnostní pás účinný:
- musí jím být připoutána pouze jedna
osoba,
- nesmí být zkroucený; to zajistíte
plynulým přetažením pásu přes sebe,
- musí být napnutý co nejblíže k tělu
cestujícího.
Horní část pásu musí vést v prohlubni ramena.
Břišní část pásu musí být umístěna co
nejníže na pánvi.
Nezapínejte pásy do nesprávných zámků,
neboť by v takovém případě nemohly plnit
řádně svou úlohu. Jestliže jsou sedadla vybavená loketními
opěrkami, musí břišní část pásu vždy vést
pod opěrkou.
Ověřte správné zapnutí bezpečnostního
pásu rychlým zatažením za popruh.
Doporučení pro děti:
- pro děti mladší dvanácti let nebo
měřící méně než 1 m 50 cm používejte
vhodnou dětskou sedačku,
- nikdy nepřevážejte dítě na svých
kolenou, i se zapnutým bezpečnostním
pásem sedadla.
K získání podrobnějších informací
ohledně dětských sedaček nahlédněte
do rubriky 5, část „Děti na palubě“.
Dle platných bezpečnostních předpisů
ručí servisní síť CITROËN za všechny
zásahy nebo kontroly, ověřování a údržbu
bezpečnostních pásů.
Nechte pásy pravidelně kontrolovat
(i po každém malém nárazu) v servisní
síti CITROËN: nesmí nést známky
opotřebení, být natržené nebo roztřepené
ani transformované
či jinak upravené.
Čistěte pásy vodou s přídavkem mýdla
nebo čisticím prostředkem na textílie,
prodávaným v servisní síti CITROËN.
Page 102 of 182

Bezpečnostní výbava
100
BEZPEČNOSTNÍ VÝBAVA
ODOLNO
ST PŘI NÁRAZU
Vozidlo je zkonstruováno tak, aby byly co
nejvíce omezeny síly působící na kabinu
s cestujícími v případě nárazu, přičemž
přední část je tvořená díly s progresivní
deformací a přední dveře jsou vyztužené pro
maximální zpevnění celku.
OCHRANA PROTI KRÁDEŽI
Vozidlo ve verzi „furgon“ má dvě samostatné
zóny zamykání: kabinu a úložný prostor.
Toto řešení umožňuje v závislosti na
způsobu používání lépe chránit jak Vaše
osobní věci, tak převážené zboží.
Podrobnosti o těchto funkcích jsou
uvedené v rubrice 2. V některých zemích prodeje je k dispozici
obvodový alarm (v sériové výbavě nebo na
přání) se signalizací zvednutí vozidla.
Page 103 of 182

Nafukovací vaky „airbagy“
101
5
BEZPEČNOS
T
NAFUKOVACÍ VAKY „AIRBAGY“
Nafukovací vaky jsou zkonstruovány
pro zlepšení bezpečnosti cestujících při
prudkých nárazech. Doplňují bezpečnostní
pásy s omezovači přítlaku.
V případě kolize zaznamenají a vyhodnotí
elektronické detektory míru zpoždění vozu:
jestliže je dosažen práh odpálení,
nafukovací vaky se okamžitě rozvinou
a chrání cestující ve vozidle.
Ihned po nárazu se nafukovací vaky
vyfouknou, aby nebránily výhledu z vozidla
ani případnému opuštění vozidla. Nafukovací vaky se neodpálí při malém
nárazu, u kterého k zajištění bezpečnosti
stačí bezpečnostní pás. Síla nárazu závisí
na druhu překážky a rychlosti vozidla
v okamžiku kolize.
Nafukovací vaky jsou funkční pouze při
zapnutém zapalování. Čelní nafukovací vak
Jsou zabudovány ve středu volantu na
straně řidiče a v palubní desce na straně
spolujezdce. Odpálí se současně, mimo
případu, kdy byl nafukovací vak spolujezdce
neutralizovaný.
Plyn unikající z nafouknutých vaků
může být lehce dráždivý.
Hluk detonace může nakrátko způsobit
sluchové obtíže.
Anomálie čelního nafukovacího vaku
Jestliže se rozsvítí tato
kontrolka, obraťte se na servisní
síť CITROËN pro zkontrolování
systému.
Page 104 of 182

kmCITY
Nafukovací vaky„airbagy“
102
Neutralizace nafukovacího vaku
„airbagu“ spolujezdce
Vyhledejte si informace v rubrice 4,
v části „Nabídka Mode“, poté v nabídce
„Airbag spolujezdce“ zvolte OFF
. Po zvolení OFF
se nafukovací vak
spolujezdce v případě nárazu nerozvine.
Jakmile sundáte dětskou sedačku ze
sedadla spolujezdce, zvolte ON
pro opětnou
aktivaci nafukovacího vaku, a tedy zajištění
bezpečnosti Vašeho dospělého spolujezdce
v případě nárazu.
Boční a hlavové nafukovací vaky
„airbagy“
Je-li Vaše vozidlo vybavené bočními
nafukovacími vaky, jsou tyto zabudované
v opěradlech předních sedadel, na straně
dveří.
Hlavové nafukovací vaky jsou zabudované
ve sloupcích a v horní části kabiny, ve
stropě nad předními místy v kabině.
Po rozvinutí vyplní prostor mezi cestujícím
a prosklenou plochou.
Rozvinou se na té straně, na které dojde
k nárazu.
Po celou dobu neutralizace
bude na přístrojové desce svítit
kontrolka airbag.
Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte
neutralizujte povinně nafukovací vak
spolujezdce, jestliže upevníte dětskou
sedačku zády ke směru jízdy na sedadlo
spolujezdce vpředu. Jinak by při nafouknutí
vaku hrozilo nebezpečí usmrcení nebo
vážného zranění dítěte.
Jestliže Vaše vozidlo nemá toto vybavení:
nemontujte dětskou sedačku zády ke směru
jízdy na sedadlo spolujezdce.
Kontrola neutralizace
Při každém nastartování
je neutralizace potvrzena
rozsvícením této kontrolky.
Je-li Vaše vozidlo
vybaveno tímto displejem,
je kontrolka doprovázená
hlášením.
Kontrola funkce
Kontrola je zajištěna rozsvícením
této kontrolky.
Page 105 of 182

Nafukovací vaky „airbagy“
103
5
BEZPEČNOS
T
Správné používání
Aby byly čelní, boční a hlavové
nafukovací vaky plně účinné (je-li jimi
Vaše vozidlo vybaveno), dodržujte
následující bezpečnostní pravidla:
Jezděte se správně seřízeným a zapnutým
bezpečnostním pásem.
Při jízdě seďte v normální pozici, přitom
opěradlo musí být ve svislé poloze.
Mezi nafukovacími vaky a cestujícími nesmí
nikdo a nic být (dítě, zvíře, předmět...).
Mohlo by to bránit rozvinutí vaku či poranit
cestujícího při nafouknutí vaku.
Jakýkoli zásah do systému nafukovacích
vaků je přísně zakázán s výjimkou
kvalifikovaného personálu sítě CITROËN.
Po nehodě nebo jestliže bylo vozidlo
odcizeno (a nalezeno) nechte překontrolovat
systémy nafukovacích vaků.
Čelní nafukovací vaky
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho
ramena ani nenechávejte ruku na středovém
krytu volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Pokud možno nekuřte, při rozvinutí vaku
by mohla cigareta nebo dýmka způsobit
popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte
a chraňte ho před prudkými nárazy.
Boční nafukovací vaky
Na sedadla dávejte pouze homologované
přídavné potahy. Konzultujte zástupce
sítě CITROËN.
Na opěradla sedadel nic nepřipevňujte ani
nelepte, protože při nafouknutí bočního vaku
by tyto předměty mohly způsobit zranění
hrudi nebo paže cestujícího.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je nutné.
Hlavové nafukovací vaky
Na sloupky a strop nic nepřipevňujte
ani nelepte, protože by při nafouknutí
hlavových vaků mohlo dojít k poranění hlavy
cestujícího.
Nedemontujte šrouby držadel umístěných
na stropě, protože se podílejí na upevnění
hlavových nafukovacích vaků.
Page 106 of 182

Děti na palubě
104 VŠEOBECNÉ INFORMACE
O DĚTSKÝCH SEDAČKÁCH
Při konstrukci všech vozů věnuje
automobilka CITROËN problematice
ochrany dětí velkou péči. Nicméně
bezpečnost Vašich dětí závisí také na Vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti dodržujte
následující pokyny:
- všechny děti mladší 12 let nebo menší
než jeden metr padesát centimetrů musí
být převáženy v homologované dětské
sedačce, uzpůsobené jejich váze, a to
na místech vybavených bezpečnostním
pásem nebo úchyty ISOFIX
- nejbezpečnější místa pro cestování dětí
ve vozidle jsou podle statistických údajů
vzadu;
- děti vážící méně než 9 kg musí být
vpředu i vzadu povinně převáženy
v poloze zády ke směru jízdy;
- děti nesmí za jízdy sedět na kolenou
cestujících.
UPEVNĚNÍ DĚTSKÉ SEDAČKY TŘÍBODOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
Zády ke směru jízdy
Poloha doporučená pro zadní
místa a děti do věku 2 let.
Když je sedačka v poloze
zády ke směru jízdy namontovaná na
místě spolujezdce vpředu, nafukovací vak
„airbag“ spolujezdce musí být povinně
neutralizovaný. Jinak by v případě rozvinutí
vaku hrozilo nebezpečí vážného zranění
nebo usmrcení dítěte.
Čelem ke směru jízdy
Poloha doporučená pro zadní
místa a děti od věku 2 let.
Když je sedačka v poloze
čelem ke směru jízdy namontovaná na
místě spolujezdce vpředu, nechte aktivní
nafukovací vak „airbag“ spolujezdce.
Page 107 of 182

Děti na palubě
105
5
BEZPEČNOS
T
Rubrika 5, část „Airbagy“.
Pokyny pro dětské sedačky a neutralizaci
airbagu spolujezdce jsou společné
pro celou modelovou řadu vozidel značky
CITROËN.
Jestliže ve vozidle není ovladač pro neutralizaci
airbagu spolujezdce, je přísně zakázáno
montovat dětskou sedačku v poloze zády ke
směru jízdy na přední místa ve vozidle.
Je-li Vaše vozidlo vybavené funkcí
neutralizace airbagu spolujezdce, musí
být tato zvolena pomocí tlačítka MODE
palubního počítače.
Pravidla pro přepravu dětí se
v jednotlivých zemích liší. Řiďte se
předpisy platnými ve Vaší zemi.
Prostudujte si seznam homologovaných
sedaček ve Vaší zemi. Úchyty ISOFIX,
zadní místa, airbag spolujezdce a jeho
neutralizace závisejí na prodávané verzi
vozidla.
Airbag spolujezdce OFF
Dodržujte pokyny uvedené na štítku
umístěném na obou stranách sluneční clony
spolujezdce.
Pro zajištění bezpečnosti dítěte dezaktivujte
povinně čelní airbag spolujezdce, když
na sedadlo spolujezdce vpředu umístíte
dětskou seda
čku v poloze zády ke směru
jízdy.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo
nebezpečí vážného zranění nebo usmrcení
dítěte.
Page 108 of 182

Děti na palubě
106
ÚCHYTY „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno
v souladu s novými předpisy pro
úchyty ISOFIX. Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě přední oka, umístěná mezi
opěradlem a sedákem, signalizovaná
štítkem,
- jedno zadní oko, pro upevnění horního
popruhu, nazývané TOP TETHER
a signalizované dalším štítkem.
Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž
dětské sedačky ve vozidle.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují
k oběma předním okům.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k zadnímu oku.
Pro připevnění tohoto popruhu zvedněte
opěrku hlavy sedadla, poté prostrčte háček
mezi oběma tyčkami. Háček připevněte
k zadnímu oku, poté napněte horní popruh.
Špatná montáž dě
tské sedačky ve vozidle
ohrožuje bezpečnost dítěte v případě
nárazu.
Dětské sedačky ISOFIX, které lze montovat
do Vašeho vozidla, najdete v souhrnné
tabulce pro umístění dětských sedaček
ISOFIX. Pokud je jimi Vaše vozidlo vybaveno,
předpisové úchyty ISOFIX jsou označeny
štítky.
Page 109 of 182

Děti na palubě
107
5
BEZPEČNOS
T
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ CITROËN A HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Upevňuje se čelem ke směru jízdy.
Je vybavena horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku
ISOFIX, nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.
Tato dětská sedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty ISOFIX.
V tomto případě musí být povinně upevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské sedačky, uvedenými v montážním návodu vydaném jejím výrobcem.
Page 110 of 182

Děti na palubě
108
SOUHRNNÁ TABULKA PRO UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK ISOFIX
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech vybavených úchyty
ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské sedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky určena písmenem mezi A
a G
a je
uvedená na sedačce vedle loga ISOFIX.
Méně než
10 kg
(skupina 0)
Až do přibližně
6 měsíců
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Méně než 13 kg
(skupina 0+)
Až do přibližně 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX
Kolébka
"Zády ke směru jízdy"
"Čelem ke směru jízdy"
Třída velikosti
ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B1
Zadní boční místa ve 2. řadě
s individuáními sedadly v 1. řadě
IUF
IUF
IUF
Zadní boční místa ve
2. řadě
s 2místnou lavicí v 1. řadě
IUF
X
IUF
X
IUF
IUF:
Místo uzpůsobené pro montáž
univerzální dětské sedačky ISOFIX.
Dětské sedačky ISOFIX čelem ke
směru jízdy, upevněné pomocí horního
popruhu, který se připevňuje k hornímu
oku míst ISOFIX ve vozidle.
X:
Místo nevhodné pro montáž sedačky
ISOFIX v uvedené tř
ídě velikosti.