CITROEN JUMPER 2014 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: JUMPER, Model: CITROEN JUMPER 2014Pages: 186, PDF Size: 4.78 MB
Page 121 of 186

5
SEGURAN
ÇA
Cintos de segurança
CINTOS DE SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURAN
ÇA DA CABINA
Os lugares dianteiros estão equipados com
pré-tensores pirotécnicos e limitadores de
esforço.
O banco dianteiro encontra-se equipado
com dois cintos de segurança.
Se instalar um banco em pós-equipamento
este deverá ser, imperativamente, equipado
com cintos de segurança.
CINTOS DE SEGURANÇA DOS LUGARES TRASEIROS
Os assentos/bancos estão equipados com
cintos de segurança de três pontos de
fixação e enroladores.
O lugar central possui um guia e um
enrolador de cinto de segurança, fixos ao
estofo. Regulação em altura
Prima o comando com o retorno e faça
deslizar o conjunto do lado do banco do
condutor e do lado do passageiro lateral.
O cinto de segurança associado ao banco
central não é regulável em altura.
Colocação do cinto de segurança
Puxe o cinto para a frente, com um
movimento regular, assegurando que este
não se dobra.
Coloque o cinto no respectivo alojamento.
Verifique se está bem trancado e se o
dispositivo de bloqueio automático funciona
correctamente, puxando rapidamente o
cinto.
Destrancamento
Prima o botão "vermelho" do alojamento,
o cinto enrola-se automaticamente mas é
aconselhável acompanhá-lo.
Por medida de segurança, estas
manobras não devem ser efectuadas
durante a condução.
Avisador do cinto de segurança não colocado
Aquando do arranque do veículo,
quando o condutor não colocou o
cinto de segurança, este avisador
acende-se.
CABINA APROFUNDADA
Os lugares traseiros estão equipados com
cintos de segurança com enroladores e três
pontos de fixação.
Utilize o cinto para manter apenas uma
pessoa no lugar.
Em caso de remoção do cinto de
segurança do condutor, o modo START
do Stop & Start não pode ser accionado.
O novo arranque do motor apenas será
possível com a chave da ignição.
Page 122 of 186

12
0
Cintos de segurança
O limitador de esforço atenua a pressão do
cinto de segurança no corpo dos ocupantes.
Os enroladores estão equipados com um
dispositivo de bloqueio automático aquando
de uma colisão ou travagem de urgência.
Pode desbloquear o cinto de segurança e
deixar o cinto rebobinar-se.
Os cintos de pré-tensão pirotécnica activam-
se quando a ignição é ligada.
Pode desbloquear o cinto ao premir o
botão vermelho da caixa de trancamento.
Acompanhe o cinto depois do desbloqueio.
Utilização correcta
O condutor deve certifi car-se de que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que estes estão bem
colocados antes de arrancar.
Independentemente de onde se encontrar no
veículo, coloque sempre o cinto de segurança,
mesmo nos trajectos de curta duração.
Os cintos de segurança estão equipados com
um enrolador que permite o ajuste automático
do comprimento do cinto, de acordo com a sua
morfologia.
Não utilizar os acessórios (molas de roupa,
clips, alfi netes de ama...) que permitem uma
folga dos cintos.
Certifi que-se de que o cinto de segurança é
enrolado correctamente após a utilização.
Após rebater ou deslocar um banco ou banco
traseiro, certifi que-se de que o cinto está
correctamente enrolado e de que a caixa de
trancamento está preparada para receber o
respectivo encaixe.
Em função da natureza e gravidade dos
impactos, o dispositivo pirotécnico pode ser
accionado antes e de forma independente
do accionamento dos airbags. Estica
instantaneamente os cintos de segurança
e prende-os ao corpo dos ocupantes.
O accionamento dos pré-tensores é
acompanhado por uma ligeira libertação
do fumo inofensivo e de um ruído, devido à
activação do cartucho pirotécnico integrado no
sistema. O avisador do airbag acende-
se se os pré-tensores forem
accionados. Consultar a rede
CITROËN.
Para ser efi caz, um cinto de segurança deve:
- segurar apenas uma pessoa,
- não deve estar trilhado, verificar
puxando para a sua frente por um
movimento regular,
- estar esticado o mais perto possível do
corpo.
A parte alta do cinto de segurança deve ser
posicionada sobre o ombro.
A parte do ventre deve ser posicionada o
mais baixo possível sobre a bacia.
Não inverter os cinto, uma vez que estes não
cumpririam totalmente o seu papel.Se os bancos estiverem equipados com apoios
de braços, a parte do ventre do cinto deve
sempre passar por baixo do apoio de braços.
Ve r ifi car o funcionamento correcto do cinto de
segurança puxando o cinto com um golpe seco.
Recomendações para as crianças:
- utilize uma cadeira para crianças
adaptada, se o passageiro tiver menos
de 12 anos ou tiver menos de um metro
e cinquenta de altura,
- nunca transporte uma criança nos
joelhos, mesmo que o cinto de
segurança esteja colocado.
Para mais informações sobre as
cadeiras para crianças, consultar a
rubrica 5, secção "Crianças a bordo".
Devido às normas de segurança em vigor,
a rede CITROËN deve efectuar todas
as intervenções ou controlos, desde a
verificação à manutenção dos cintos de
segurança.
Mande verificar periodicamente os cintos
de segurança (mesmo após uma pequena
colisão) pela rede CITROËN : não devem
apresentar vestígios de desgaste, cortes
ou entalamento, nem devem ter sido
transformados ou modificados.
Limpe os cintos de segurança com
água e sabão ou um produto de
limpeza têxtil, comercializado pela rede
CITROËN.
Page 123 of 186

12
1
5
SEGURAN
ÇA
Vantagens de segurança
VANTAGENS DE SEGURANÇA
RE
SISTÊNCIA ÀS COLISÕES
O seu veículo foi concebido para limitar ao
máximo os esforços no habitáculo: em caso
de colisão, o bloco dianteiro adopta uma
arquitectura de deformação progressiva e
as portas dianteiras foram reforçadas para
contribuir para a rigidez do conjunto.
SEGURANÇA CONTRA O ROUBO
O seu veículo, na versão furgão, é
composto por duas zonas distintas: a cabina
e o espaço de carga.
Isto permite, em função da utilização,
proteger melhor os objectos pessoais ou a
mercadoria.
Estas funções são abordadas em
pormenor na rubrica 2. Um alarme perimétrico com detecção
antielevação está disponível (de série ou em
opção) em determinados países consoante
a comercialização.
Page 124 of 186

122
Airbags
AIRBAGS
Os airbags foram concebidos para optimizar a
segurança dos ocupantes em caso de colisão
violenta; completam a acção dos cintos de
segurança com limitador de esforço.
Neste caso, os detectores electrónicos registam
e analisam a desaceleração brutal do veículo:
- em caso de colisão violenta, os airbags
são accionados instantaneamente
e contribuem para uma melhor
protecção dos ocupantes do veículo;
imediatamente após a colisão, os airbags
são rapidamente esvaziados para não
perturbar a visibilidade, nem a eventual
saída dos ocupantes,
- em caso de colisão pouco violenta, de
impacto na parte traseira e em determinadas
condições de viragem do veículo, os airbags não serão accionados; apenas o cinto de
segurança contribui para garantir a sua
protecção nestas situações.
Os airbags só funcionam com a ignição
ligada.
Os airbags frontais
Estão integrados no centro do volante,
para o condutor, e no painel de bordo, para
o passageiro dianteiro. São accionados
simultaneamente, excepto se o airbag do
passageiro tiver sido neutralizado.
O accionamento do ou dos airbags é
acompanhado por uma ligeira libertação
de fumo e um ruído, devido à activação do
cartucho pirotécnico integrado no sistema.
Este fumo não é nocivo, mas pode provocar
irritação nas pessoas mais sensíveis.
O ruído da detonação pode provocar uma
ligeira diminuição da capacidade auditiva
durante um breve período.
Anomalia airbag frontal
Se esta luz avisadora se acender,
consulte a rede CITROËN para
verificação do sistema.
Page 125 of 186

12
3
5
SEGURAN
ÇA
Airbags
Desactivação do airbag passageiro
Consultar a rubrica 4 na secção
"MODO", de seguida no menu "Airbag
do passageiro", seleccione OFF . Seleccionando OFF , o airbag passageiro
não deflagrará em caso de colisão.
Quando retirar a cadeira de criança,
seleccione ON para activar novamente o
airbag e assegurar assim a segurança do
seu passageiro em caso de colisão.
Os airbags laterais e o airbagcortina
Se o seu veículo possuir este equipamento,
os airbags laterais estarão integrados nos
encostos dos bancos dianteiros, no lado da
porta.
Os airbags cortina estão integrados nos
montantes e na parte superior do habitáculo, no
tejadilho dos lugares dianteiros do habitáculo.
Entrepõem-se entre o ocupante e a superfície
vidrada.
Defl agram unilateralmente no lado em que
ocorrer a colisão.
A luz avisadora do airbag no quadro
de bordo acende-se durante todo o
processo de desactivação.
Para assegurar a segurança dos seus
filhos, desactivar imperativamente o airbag
passageiro quando instalar uma cadeira
para criança virada de costas para a estrada
no banco dianteiro do passageiro. Caso
contrário, a criança arriscar-se-ia a ser
morta ou gravemente ferida aquando do
disparo do airbag.
Se o seu veículo não tiver este
equipamento: não instale a cadeira para
crianças de costas para a estrada.
Controlo de neutralização
Cada vez que for ligada a
ignição, é garantido pelo
acendimento desta luz avisadora.
Se o seu veículo estiver
equipado com este ecrã, o
controlo é acompanhado
por uma mensagem.
Controlo de funcionamento
É assegurado pelo acendimento
desta luz avisadora.
Page 126 of 186

124
Airbags
Utilização correcta
Se o veículo tiver este equipamento, para
que os airbags frontais, laterais e de cortina
sejam plenamente efi cazes, respeitar as
seguintes regras de segurança:
Estar preso no seu banco com um cinto de
segurança convenientemente ajustado.
Adoptar uma posição sentada normal e
vertical (não pôr os pés sobre o painel de
bordo).
Não deixar nada entre os ocupantes
dianteiros e os airbags (criança, animal,
objecto, ...).
Isso poderia impedir o funcionamento dos
airbags ou ferir os ocupantes.
Qualquer intervenção nos sistemas airbags
é estritamente proibida excepto se for feita
por pessoal qualificado da rede CITROËN.
Depois de um incidente ou se o veículo
foi roubado, mandar verificar os sistemas
airbags.
Airbags frontais
Não conduzir agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
Não colocar os pés no painel de bordo, no
lado do passageiro.
Abster-se de fumar na medida do possível
porque o enchimento dos Airbags pode
provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
Nunca desmontar, furar nem submeter o
volante a choques violentos.
Airbags laterais
Não cobrir os bancos com capas ou fazê-
lo unicamente com capas homologadas.
Consultar a Rede CITROËN.
Nunca fixar ou colar nada nos encostos
dos bancos porque isso poderia ocasionar
ferimentos no tórax ou nos braços durante o
accionamento do airbag lateral.
Não aproximar o peito da porta mais do que
o que for necessário.
Airbags cortina
Não fixar ou colar nada nos montantes
ou no tejadilho porque isso poderia
ocasionar ferimentos na cabeça durante o
accionamento do airbag cortina.
Não desmontar os parafusos das pegas de
fixação implantados no tejadilho pois estes
participam na fixação dos airbags cortina.
Page 127 of 186

12
5
5
SEGURAN
ÇA
Crianças a bordo
GENERALIDADES SOBRE AS CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da CITROËN
aquando da concepção do seu veículo, a
segurança dos seus filhos depende também
de si.
Para proporcionar uma segurança máxima,
respeitar as seguintes instruções:
- todas as crianças com menos de
12 anos e com altura inferior a um metro
e cinquenta devem ser transportadas
em cadeiras para crianças homologadas
e adaptadas aos seus pesos
respectivos, nos lugares equipados
com cinto de segurança ou de fixações
ISOFIX.
- estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transporte das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
- uma criança com menos de 9 kg deve
obrigatoriamente ser transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto na parte dianteira como traseira,
- o passageiro não deve viajar com uma
criança nos joelhos.
INSTALAÇÃO DE UMA CADEIRA PARA CRIANÇAS COM UM CINTO DE SEGURANÇA DE TRÊS PONTOSÇ
"De costas para a estrada"
Recomendado nos lugares
traseiros até aos 2 anos.
Quando uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro, o
airbag passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Senão, a criança corre o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
"De frente para a estrada"
Recomendado nos lugares
traseiros a partir dos 2 anos.
Quando uma cadeira para
crianças "de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro,
deixar o airbag passageiro activado.
Page 128 of 186

12
6
Crianças a bordo
Rubrica 5, secção "Airbags".
A função das cadeiras de crianças e a
neutralização do airbag do passageiro
são comuns a toda a gama CITROËN.
Na ausência da neutralização do airbag
passageiro, é estritamente proibido instalar
uma cadeira de criança "de costas para a
estrada" nos lugares dianteiros.
Se o seu veículo tiver este equipamento, a
desactivação do airbag de passageiro deve
ser seleccionada através do botão MODE do
computador de bordo.
As regras de transporte de crianças
são específicas a cada país. Consultar
a legislação em vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras homologadas
no seu país. As fixações Isofix, os lugares
traseiros, o airbag do passageiro e
respectiva desactivação dependem da
versão comercializada.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Page 129 of 186

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
12
7
5
SEGURAN
ÇA
Crianças a bordo
Etiqueta de cada lado do pára-sol do passageiro
Page 130 of 186

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
12
8
Crianças a bordo