FIAT 500 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: 500, Model: FIAT 500 2018Pages: 224, PDF Size: 4 MB
Page 161 of 224

159
O procedimento deve ser efetuado
desligando o conector
A fig.142 (através da ação no botão B)
do sensor C de monitorização do
estado da bateria instalado no polo
negativo D da própria bateria.
Este sensor nunca deve ser desligado
do polo da bateria, exceto no caso de
substituição da mesma bateria.
ADVERTÊNCIA Antes de proceder ao
corte da bateria e à posterior
reativação da alimentação elétrica da
bateria, aguardar pelo menos 1 minuto
a partir do posicionamento da chave
de ignição em STOP e a partir do
fecho da porta do lado do condutor.
142DVDF0S0157c
BATERIA
39) 24) 3)
A bateria do veículo é do tipo com
“Manutenção Reduzida”: em normais
condições de uso não requer
abastecimentos do eletrólito com água
destilada.
CONTROLO DO ESTADO
DE CARGA DA BATERIA
E DO NÍVEL DO
ELETRÓLITO
As operações de controlo são
executadas de acordo com os tempos
e modos descritos neste Manual de
Uso e Manutenção, exclusivamente
por pessoal especializado.
As eventuais operações para atestar
devem ser executadas exclusivamente
por pessoal especializado e
recorrendo à Rede de Assistência Fiat.
SUBSTITUIÇÃO DA
BATERIA
Em caso de necessidade, é
necessário substituir a bateria por
outra original que possua as mesmas
características.
No caso de substituição por bateria
com características diferentes, são
invalidados os prazos de manutenção
previstos no “Plano de Manutenção
Programada”.
Para a manutenção da bateria é
necessário consultar as indicações
fornecidas pelo Fabricante da bateria.
INATIVIDADE DO
VEÍCULO (VEÍCULOS
DOTADOS DE SISTEMA
START&STOP)
Nos casos de inatividade do veículo
(ou no caso de substituição da
bateria), prestar particular atenção à
desativação da alimentação elétrica
da bateria.
Page 162 of 224

MANUTENÇÃO E CUIDADOS
160
RODAS E PNEUS 40)
Controlar a pressão de cada pneu
incluída a roda sobresselente, a cada
duas semanas e antes de viagens
longas: este controlo deve ser realizado
com o pneu repousado e frio.
Com a utilização do veículo, é normal
que a pressão aumente; para o correto
valor relativo à pressão de enchimento
do pneu, consultar o parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”.
Uma pressão errada provoca um
consumo anormal dos pneus
fig.143:
A pressão normal: faixa de rolamento
gasta de modo uniforme.
B pressão insuficiente: faixa de
rolamento particularmente gasta nos
bordos.
C pressão excessiva: faixa de
rolamento particularmente gasta no
centro.
Os pneus devem ser substituídos
quando a espessura da faixa de
rolamento fica reduzida para 1,6 mm.
Em todo o caso, respeitar as normas
vigentes no país onde se circula.
ADVERTÊNCIAS
❒ Dentro do possível, evitar as
travagens bruscas, os arranques em
patinagem das rodas e colisões
violentas contra os passeios,
buracos na estrada e obstáculos de
vária natureza. A condução
prolongada em estradas irregulares
pode danificar os pneus;
❒ verificar periodicamente se os pneus
apresentam cortes nos flancos,
bolhas ou desgaste irregular da
banda de rodagem.
Neste caso, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat;
❒ evitar viajar em condições de
sobrecarga: podem causar-se
sérios danos nas rodas e pneus;
❒ se furar um pneu, parar
imediatamente e substituí-lo, para
evitar danificar o pneu, a jante, as
suspensões e a direção;
❒ os pneus envelhecem, mesmo se
pouco utilizados. A presença de
gretas na borracha da faixa de
rolamento e nos flancos do pneu
constitui um sinal de
envelhecimento. Em todo o caso, se
os pneus tiverem sido montados há
mais de 6 anos, é necessário que
sejam controlados por pessoal
especializado. Controlar igualmente com especial
cuidado a roda sobresselente;
❒ em caso de substituição, montar
sempre pneus novos, evitando os
de proveniência duvidosa;
❒ ao substituir um pneu, é
aconselhável substituir também a
válvula de enchimento.
para permitir um consumo uniforme
entre os pneus anteriores e os
posteriores, é aconselhável a troca
dos pneus a cada 10-15 mil
quilómetros, mantendo-os do
mesmo lado do veículo para não
inverter o sentido de rotação.
❒ evitar viajar com os pneus parcial ou
completamente vazios, já que
poderiam comprometer a segurança
e danificar os pneus de forma
irreparável.
143DVDF0S0158c
Page 163 of 224

161
TRAVÕES
Em função das versões/mercados o
veículo pode possuir detetores de
desgaste mecânicos para as pastilhas
dos travões: um para cada grupo de
rodas.
Quando as guarnições do pedais
estão quase gastas, ao carregar no
pedal do travão ouve-se um ligeiro
silvo: esta sinalização dura por cerca
de 100 km (o n.º de quilómetros varia
em função do estilo de condução e do
percurso).
Neste casos é, no entanto, possível
prosseguir a marcha, conduzindo com
prudência.
Dirigir-se, em todo o caso, o mais
rapidamente possível à Rede de
Assistência Fiat para substituir as
pastilhas dos travões gastas.
LIMPA
PARA-BRISAS
LIMPA-ÓCULO
POSTERIOR 41)
Substituir as escovas se a secção de
borracha estiver deformada ou gasta.
Em todo o caso, recomendamos que
as substitua cerca de uma vez por ano.
LEVANTAMENTO DAS
ESCOVAS
LIMPA PARA-BRISAS
Elevar o braço do limpa para-brisas e
posicionar a escova de modo a formar
um ângulo de 90° com o próprio braço;
SUBSTITUIÇÃO DAS
ESCOVAS DO LIMPA
PARA-BRISAS
Proceder do seguinte modo:
❒ baixar o braço do limpa para-brisas;
❒ premir o botão A-fig. 144 e extrair
do braço B a escova C;
❒ reintroduzir a nova escova
certificando-se de que a mesma
fique bloqueada.
SUBSTITUIÇÃO DA
ESCOVA DO LIMPA-
ÓCULO POSTERIOR
Proceder do seguinte modo:
❒ levantar a cobertura A fig. 145 e
desmontar o braço do veículo,
desapertando a porca B que o fixa
ao perno de rotação;
❒ posicionar corretamente o braço
novo e apertar a fundo a porca;
❒ baixar a cobertura.
144DVDF0S0129c
145DVDF0S0130c
Page 164 of 224

MANUTENÇÃO E CUIDADOS
162
PULVERIZADORES DO
LAVA PARA-BRISAS
Se o jato não sair, verificar em primeiro
lugar se está presente líquido no
depósito do lava-vidro (ver o parágrafo
“Verificação dos níveis” neste capítulo).
Em seguida, certificar-se de que os
furos de saída não estão entupidos,
eventualmente utilizando um alfinete.
Os jatos do lava-para-brisas orientam-
se regulando a inclinação dos
borrifadores.
Os jatos devem estar dirigidos a cerca
de 1/3 da altura do bordo superior do
vidro fig. 146.
AVADVERTÊNCIA ISO Nas versões
equipadas com teto de abrir, antes de
acionar os jatos dianteiros, certificar-se
de que o teto está fechado.
146DVDF0S0131c
PULVERIZADORES DO
LAVA ÓCULO TRASEIRO
Os jatos do lava óculo traseiro são
fixos.
O cilindro porta-jatos está situado, em
cima, no vidro posterior fig. 147.
147DVDF0S0132c
CARROÇARIA
CONSELHOS PARA A
BOA CONSERVAÇÃO DA
CARROÇARIA
Pintura
A tinta não tem só a função estética
mas também protege as chapas. A
manutenção normal da pintura consiste
na lavagem, cuja periodicidade
depende das condições e do ambiente
de utilização. Por exemplo, nas zonas
de grande contaminação atmosférica,
ou quando se percorrem estradas
cobertas de sal anticongelate, deve
lavar-se o veículo com maior
frequência.
ADVERTÊNCIA Os excrementos de
pássaros devem ser lavados
imediatamente e com cuidado, pois a
sua acidez é particularmente agressiva.
Versões equipadas com tinta opaca
Estas versões possuem uma tinta
opaca exclusiva que, para ser
preservada como tal, necessita de
cuidados particulares.
Page 165 of 224

163
Transmitimos de seguida as indicações
para uma boa conservação:
❒ Nas estações de lavagem, evitar a
lavagem do veículo com rolos e/ou
escovas. Portanto, lavar o veículo
exclusivamente à mão utilizando
produtos detergentes com PH
neutro; secá-lo com pele, tipo
camurça, humedecida.
Não utilizar produtos abrasivos e/ou
abrilhantadores para o
embelezamento do veículo.
❒ Os excrementos de pássaros devem
ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é
particularmente agressiva.
❒ Evitar (se não for indispensável)
estacionar o veículo por baixo das
árvores; remover imediatamente as
substâncias resinosas de origem
vegetal porque, uma vez secas, para
a sua remoção, pode ser necessário
o emprego de produtos abrasivos
e/ou abrilhantadores, vivamente
desaconselhados enquanto
potenciais causas de alteração da
característica de opacidade da tinta.
❒ Para a limpeza do para-brisas
anterior e do óculo posterior, não
utilizar o líquido lava-vidros puro; é
necessário diluí-lo pelo menos a
50% com água.Algumas versões estão equipadas
com decorações exclusivas nas
tampas dos espelhos retrovisores
externos; durante a lavagem, não os
submeta a jatos de água sob pressão
ou a altas temperaturas.
Versões equiparas com stickers ou
wrapping
4)
Para uma lavagem correta do veículo,
proceder como indicado a seguir:
❒ Nas estações de lavagem, evitar a
lavagem do veículo com rolos e/ou
escovas. Portanto, lavar o veículo
exclusivamente à mão utilizando
produtos detergentes com pH
neutro; secá-lo com pele, tipo
camurça, humedecida. Não utilizar
produtos abrasivos e/ou
abrilhantadores para o
embelezamento do veículo.
❒ Se, para a lavagem do veículo,
forem utilizados vaporizadores ou
limpadores de alta pressão, manter
uma distância mínima de 40 cm da
carroçaria para evitar danos ou
alterações. Lembrar-se que
estagnações de água, a longo
prazo, podem danificar o veículo;
❒ Molhar a carroçaria com um jato de
água de baixa pressão;
❒ Passar sobre a carroçaria, uma
esponja com uma ligeira solução
detergente, enxaguando
frequentemente a esponja;
❒ Enxaguar bem com água e secar
com jacto de ar ou pele de
camurça. Durante a secagem,
cuidar sobretudo das partes menos
visíveis, tais como os vãos das
portas, capot, contorno dos faróis,
onde a água pode estagnar com
maior facilidade. Recomenda-se
não levar imediatamente o veículo
para um ambiente fechado mas sim
deixá-lo ao ar livre, de modo a
favorecer a evaporação da água.
Não lavar o veículo após uma paragem
ao sol.
As partes de plástico externas devem
ser limpas com o mesmo
procedimento realizado para a normal
lavagem do veículo.
Evitar o mais possível estacionar o
veículo sob as árvores; as substâncias
resinosas que muitas espécies deixam
cair dão um aspeto opaco à pintura e
aumentam as possibilidades de
corrosão.
ADVERTÊNCIA Os excrementos de
pássaros devem ser lavados
imediatamente e com cuidado, pois a
sua acidez é particularmente agressiva.
Page 166 of 224

MANUTENÇÃO E CUIDADOS
164
ADVERTÊNCIA Em caso de manchas
(halos de água) nos stickers ou no
wrapping, removê-los molhando
novamente os adesivos e secando-os
com um pano macio não abrasivo.
ADVERTÊNCIAS
❒ Os excrementos de pássaros devem
ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é
particularmente agressiva.
❒ Evitar (se não for indispensável)
estacionar o veículo por baixo das
árvores; remover imediatamente as
substâncias resinosas de origem
vegetal porque, uma vez secas, para
a sua remoção pode ser necessário
o uso de produtos abrasivos e/ou
abrilhantadores, vivamente
desaconselhados enquanto
potenciais causas de alteração da
característica da tinta e do
wrapping.
❒ Para a limpeza do para-brisas
anterior e do óculo posterior, não
utilizar o líquido lava-vidros puro; é
necessário diluí-lo pelo menos a
50% com água.INTERIORES 42)
Verificar, periodicamente, que não
estejam presentes estagnações de
água debaixo dos tapetes (devido ao
pingar de sapatos, guarda-chuvas,
etc.) que podem causar a oxidação da
chapa.
BANCOS E PARTES EM
TECIDO
Eliminar o pó com uma escova macia
ou com um aspirador.
Para uma melhor limpeza dos
revestimentos em veludo,
aconselhamos a humedecer a escova.
Esfregar os bancos com uma esponja
humedecida numa solução de água e
detergente neutro.
PARTES DE PLÁSTICO
E REVESTIDAS
Recomenda-se efetuar a limpeza
normal dos plásticos interiores com
um pano húmido e uma solução de
água e detergente neutro não
abrasivo. Para a remoção manchas
gordurosas ou manchas resistentes,
utilizar produtos específicos para a
limpeza dos plásticos, sem solventes e
concebidos para não alterar o aspeto
e a cor dos componentes.
ADVERTÊNCIA Não utilizar álcool,
gasolinas e seus derivados para a
limpeza do transparente do quadro de
instrumentos.
PARTES REVESTIDAS EM
PELE VERDADEIRA
(para versões/mercados, onde
previsto)
Para limpar estes componentes usar
só água e sabão neutro. Nunca utilizar
álcool ou produtos à base de álcool.
Antes de usar produtos específicos
para a limpeza dos interiores, certificar-
se de que o produto não contém
álcool e/ou substâncias com base
alcoólica.
Page 167 of 224

165
DADOS TÉCNICOS
DADOS PARA A
IDENTIFICAÇÃO
CHAPA RESUMIDA DOS
DADOS DE
IDENTIFICAÇÃO
Está aplicada no lado esquerdo do
pavimento posterior no vão da
bagageira e contém os seguintes
dados fig. 148:
A Nome do Fabricante
B Número de homologação.
C Código de identificação do tipo de
veículo.
D Número progressivo de fabrico do
chassis.
E Peso máximo autorizado do veículo
com plena carga.F Peso máximo autorizado do veículo
com plena carga mais o atrelado.
G Peso máximo autorizado no
primeiro eixo (anterior).
H Peso máximo autorizado no
segundo eixo (posterior).
I Tipo de motor.
L Código de versão da carroçaria.
M Referência para peças
sobresselentes.
N Valor correto do coeficiente de
fumos (para motores a gasóleo).
148DVDF0S0209c
CHAPA DE
IDENTIFICAÇÃO DA
PINTURA DA
CARROÇARIA
Está aplicada no montante exterior da
tampa da bagageira (lado esquerdo) do
vão da bagageira e apresenta os
seguintes dados fig. 149:
A Fabricante da tinta.
B Denominação da cor.
C Código Fiat da cor.
D Código da cor para retoques ou
repintura.
149DVDF0S0134c
Page 168 of 224

DADOS TÉCNICOS
166
MARCAÇÃO DO CHASSIS
Está aplicada no lado direito do
pavimento posterior no vão da
bagageira e apresenta os seguintes
dados fig. 150:
❒ tipo de veículo;
❒ número progressivo de fabrico do
chassis.
150DVDF0S0135c
MARCAÇÃO DO MOTOR
Está gravada no bloco do motor e
contém o tipo e o número progressivo
de fabrico.
Page 169 of 224

167
MOTOR
GENERALIDADES0.9TwinAir 65CV0.9TwinAir 85CV0.9TwinAir 105CV
Código do motor 312A4000 312A2000 199B6000
Ciclo Otto Otto Otto
Número e posição dos cilindros 2 em linha 2 em linha 2 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 83,5 x 88 80,5 x 86,0 80,5 x 86,0
Cilindrada total (cm3
) 964 875 875
Relação de compressão 11,1 : 1 10 ± 02 : 1 10 ± 02 : 1
Potência máxima (CEE) (kW) 48 62,5 77 (*) 72 (**)
Potência máxima (CEE) (CV) 65 85 105 (*) 98 (**)
regime correspondente (rpm) 6250 5500 5500 (*) 5500 (**)
Binário máximo (CEE) (Nm) 88 145 145 (*) 120 (**)
Binário máximo (CEE) (kgm) 8,9 14,8 14,8 (*) 12,2 (**)
regime correspondente (rpm) 3500 1900 2000 (*) 1750 (**)
Velas de ignição NGK LKR7DI-12 NGK LKR9EI-8 NGK ILKR9G8
Combustível
Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)
(*) Modo SPORT
(**) Modo NORMAL
Page 170 of 224

DADOS TÉCNICOS
168
GENERALIDADES0.9TwinAir 60CV (*)0.9TwinAir 80CV (*)
Código do motor 312A6000 312A5000
Ciclo Otto Otto
Número e posição dos cilindros 2 em linha 2 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 83,5 x 88 83,5 x 88
Cilindrada total (cm3
) 964 875
Relação de compressão 11,1 : 1 10 ± 02 : 1
Potência máxima (CEE) (kW) 44 59
Potência máxima (CEE) (CV) 60 80
regime correspondente (rpm) 6250 5500
Binário máximo (CEE) (Nm) 88 145
Binário máximo (CEE) (kgm) 8,9 14,8
regime correspondente (rpm) 3500 1900
Velas de ignição NGK T20182U NGK LKR9CI-8 ou NGK PLKR9C8
Combustível
Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)
(*) Para versões/mercados, onde previsto