FIAT SCUDO 2010 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2010, Model line: SCUDO, Model: FIAT SCUDO 2010Pages: 210, PDF Size: 3.38 MB
Page 91 of 210

90
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
TRANSMISSORES RÁDIO
E TELEMÓVEIS
Os aparelhos rádiotransmissores (tele-
móveis, e-tacs, CB e semelhantes) não po-
dem ser utilizados no interno do veículo,
a menos de utilizar uma antena separada
montada ao externo do veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no in-
terno do habitáculo (sem antena externa)
pode causar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos passageiros, funcionamen-
tos irregulares nos sistemas electrónicos
de cujo o veículo é equipado, compro-
metendo a segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e
de recepção destes aparelhos pode resul-
tar degradada pelo efeito de blindagem do
chassis do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemó-
veis (GSM, GPRS, UMTS) equipados de
homologação oficial CE, se recomenda de
repeitar sempre as instruções fornecidas
pelo fabricante do telemóvel.ACESSÓRIOS
COMPRADOS PELO
UTENTE
Se, depois da compra do veículo, se deseja
instalar a bordo acessórios eléctricos que
necessitam de alimentação eléctrica per-
manente (auto-rádio, anti-roubo por sa-
télite, etc.) ou sempre que gravam no ba-
lanço eléctrico, dirija-se à Rede de As-
sistência Fiat, que além de sugerir os dis-
positivos mais idóneos que pertencem à
Lineaccessori Fiat, verificará se o sistema
eléctrico do veículo é em grau de susten-
tar a carga pedida, ou se, ao contrário, se-
ja necessário integrá-la com uma bateria
aumentada.INSTALAÇÃO DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos ins-
talados depois da compra do veículo e no
âmbito do serviço de pós-venda devem
ser completos da marca:
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem
de aparelhons transrceptores, com a con-
dição que as instalações sejam realizadas
perfeitamente, respeitando as indicações
do fabricante, e num centro especializado.
AVISO A montagem de dispositivos que
comportem modificações das caracterís-
ticas do veículo, podem determinar o re-
tiro da autorização de circulação por par-
te das autoridades encarregadas e o even-
tual decaimento da garantia limitadamen-
te aos defeitos causados pela supradita
modificação ou a esta directamente ou in-
directamente reconduzíveis.
A Fiat Auto S.p.A. declina qualquer res-
ponsabilidade pelos danos derivantes da
instalação de acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados não em conformidades das pres-
crições fornecidas.
Page 92 of 210

91
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Possibilidades de abastecimento
Para garantir o completo abastecimento
do reservatório, efectue duas operações
de abastecimento depois do primeiro cli-
que da pistola de fornecimento. Evite ou-
tras operações de abastecimento que po-
dem causar anomalias ao sistema de ali-
mentação.
TAMPA DO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL fig. 116
Para efectuar o abastecimento de com-
bustível, abrir a portinhola A, inserir a cha-
ve de arranque na fechadura da tampa e
rodá-la em sentido anti-horário, em se-
guida desaperte a tampa B.
O fecho hermético pode determinar um
ligeiro aumento de pressão no depósito.
Um eventual ruído de saída de ar, quan-
do se desaperta a tampa, é totalmente
normal .
Durante o abstecimento enganche a tam-
pa ao dispositivo Cexistente no interno
da portinhola.
fig. 116F0P0107m
Não aproxime-se ao bocal
do reservatório com chamas
ou cigarros acesos: perigo de incên-
dio. Evite também de aproximar-se
muito ao bocal com o rosto, para não
inalar vapores nocivos.
AVISO
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
Funcionamento nas temperaturas
baixas
Com as baixas temperaturas, o grau de
fluidez do gasóleo pode tornar-se insufi-
ciente a causa da formação de parafinas
com o conseguinte funcionamento anor-
mal do sistema de alimentação de com-
bustível.
Para evitar inconvenientes de funciona-
mento, são normalmente distribuídos, a
segundo da estação, gasóleos de tipo pa-
ra o Verão, Inverno e Ártico (zonas de
montanhas/ frias). Em caso de abasteci-
mento com gasóleo não adequado à tem-
peratura de uso, se aconselha de misturar
o gasóleo com aditivo TUTELA DIESEL
ART nas proporções indicadas no reci-
piente do produto, introduzindo no re-
servatório primeiro o anti-congelante e
depois o gasóleo.
No caso de uso/estacionamento prolonga-
do do veículo em zonas de montanha/frias
se recomenda de efectuar o abastecimen-
to com o gasóleo disponível em sede.
Nesta situação se aconselha também de
manter no interno do reservatório uma
quantidade de combustível superior ao
50% da capacidade útil.Utilize só gasóleo para auto-
tracção, conforme à especifi-
cação Europeia EN590. O
uso de outros produtos ou
misturas pode danificar de modo irre-
mediável o motor com o conseguinte
decaimento da garantia por danos cau-
sados. Em caso de abastecimento aci-
dental com outros tipos de combustí-
vel, não ligue o motor e proceder ao es-
vaziamento do reservatório. Se o mo-
tor, oa contrário, funcionou mesmo
por um brevíssimo período, é indis-
pensável esvaziar, além do reservató-
rio, todo o circuito de alimentação.
Durante o abastecimento de
combustível, não abrir a por-
ta lateral corrediça da es-
querda, uma vez que poderia
danificar a portinhola do depósito de
combustível aberta.
Page 93 of 210

92
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
PROTECÇÃO DO MEIO
AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasóleo são:
❒conversor catalítico oxidante;
❒sistema de circulação dos gases de es-
cape (E.G.R.);
❒armadilha das partículas tóxicas (DPF)
(se previsto).ARMADILHA DAS PARTÍCULAS
TÓXICAS DPF (DIESEL
PARTICULATE FILTER)
(se previsto)
O Diesel Particulate Filter é um filtro
mecânico, introduzido no aparelho de es-
cape, que prende fisicamente as partículas
de carbono presentes no gás de escape do
motor Diesel.
A adopção da armadilha de partículas tor-
na-se necessária para eliminar quase to-
talmente as emissões de partículas car-
boniosas em sintonia com as actuais / fu-
turas normativas legislativas.
Durante o normal uso do veículo, a unida-
de central de controlo do motor registra
uma série de dados inerentes ao uso (pe-
ríodo de uso, tipo de percurso, tempera-
turas alcançadas, etc.) e determina a quan-
tidade de partículas acumuladas no filtro.
Como a armadilha é um sistema de acú-
mulo de tempos em tempos deve ser re-
generada (limpa) queimando as partículas
de carbono.
O procedimento de regeneração é gerida
automaticamente pela unidade central de
controlo do motor em função do estado
de acúmulo do filtro e das condições de
uso do veículo.
Durante a regeneração é possível que se
verifiquem os seguintes fenómenos: ele-
vação limitada do regime mínimo, activação
do ventilador eléctrico, limitado aumento
dos fumos, altas temperaturas ao escape.
Estas situações não devem ser interpreta-
das como anomalias e não incidem no com-
portamento do veículo e no ambiente.
No seu normal funcionamen-
to, a armadilha das partículas
tóxicas (DPF) (se previsto) desenvolve
altas temperaturas. Portanto, não es-
tacione o veículo sobre material infla-
mável (grama, folhas secas, agulhas de
pinheiro, etc.): perigo de incêndio.
AVISO
No seu normal funciona-
mento, a panela catalítica
desenvolve altas temperaturas. Por-
tanto, não estacione o veículo sobre
material inflamável (grama, folhas se-
cas, agulhas de pinheiro, etc.): perigo
de incêndio.
AVISO
Bomba de reiniciação diesel
Em caso de falta de combustível, é neces-
sário reiniciar o circuito:
❒encher o depósito de combustível com
pelo menos 5 litros de gasóleo;
❒accionar a bomba manual de reini-
ciação, debaixo do capot do motor, de-
baixo da protecção, até que o com-
bustível surja no tubo transparente;
❒accionar o motor de arranque, até que
o motor ligue.
fig. 117F0F0357m
Page 94 of 210

93
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA ............................................... 94
SISTEMA S.B.R. ..................................................................... 96
PRÉ-TENSORES .................................................................... 96
TRANSPORTAR CRIANÇAS EM SEGURANÇA ........99
PREDISPOSIÇÃO PARA A MONTAGEM
DA CADEIRINHA “ISOFIX UNIVERSAL” ..................... 105
AIR BAG FRONTAIS .......................................................... 106
AIR BAG LATERAIS ............................................................ 109
S S
E E
G G
U U
R R
A A
N N
Ç Ç
A A
Page 95 of 210

94
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA fig. 1
O cinto deve ser apertado tendo o tórax
erecto e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate Ae intriduzí-la na sede da fi-
vela B, até perceber o clique de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premer o botão
C. Acompanhar o cinto durante o rebo-
binamento, para evitar que fique torcido.
O cinto, através do enrolador, adapta-se
automaticamente ao corpo do passagei-
ro que o usa permitindo-lhe liberdade de
movimento.
Com o veículo estacionado em descida ín-
greme o enrolador pode bloquear-se; is-
to é normal. Além disso, o mecanismo do
enrolador bloqueia o cinto a cada sua ex-
tracção rápida ou em caso de travagens
bruscas, colisões e curvas em alta veloci-
dade.
O banco traseiro é equipado de cintos de
segurança inerciais com três pontos de an-
coragem com enrolador.
fig. 1F0P0108m
fig. 2F0P0111m
fig. 3F0P0112m
Não premir o botão C-fig. 1
durante a marcha.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além de expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
Certifique-se que o encosto
esteja correctamente enga-
tado em ambos os lados para evitar
que, em caso de brusca travagem, o
encosto possa projectar-se para fren-
te causando ferimento aos passagei-
ros.
AVISO
Page 96 of 210

95
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
REGULAÇÃO DA ALTURA DOS
CINTOS DE SEGURANÇA fig. 4Regule sempre a altura dos cintos, adap-
tando-o à corporatura dos passageiros. Es-
ta precaução pode reduzir substancial-
mente o risco de lesões em caso de co-
lisão. A regulação correcta se obtém quan-
do o cinto passa cerca metade entre a ex-
tremidade dos ombros e o pescoço.
A regulação é correcta quando o cinto
passa mais ou menos na metade entre a
extremidade do ombro e o pescoço.
Para efectuar a regulação, premir a em-
punhadura Ae levantar ou abaixar o cur-
sor.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve ser
feita com o veículo parado.
AVISODepois da regulação, verifi-
car sempre que o cursor es-
teja bem bloqueado numa das po-
sições predispostas. Exercer com a
empunhadura livre mais um impulso
para consentir o estalido do disposi-
tivo de ancoragem sempre que a sol-
tura não fosse realizada em corres-
pondência de uma das posições esta-
belecidas.
AVISO
fig. 4F0P0109mfig. 5F0P0110m
USO DO CINTO DE
SEGURANÇA DO LUGAR
CENTRAL (se previsto)
O cinto com três pontos do lugar central
pode ser equipado de enrolador A-fig. 5.
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além a expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
Page 97 of 210

96
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo é equipado de pré-tensores dianteiros
que, em caso de colisão frontal violenta,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos cintos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie
a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhe-
cida pelo bloqueio do enrolador; o cinto
não se desenrola nem mesmo com a aju-
da das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, usar o cinto man-
tendo-o bem aderente ao busto e a bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor se
pode verificar uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das
suas condições originais anula a eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais
(por ex.: enchentes, marulhadas, etc.) o
dispositivo tiver sido molhado por água e
lama, é taxativamente necessária a sua
substituição.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os en-
roladores dos cintos de segurança dian-
teiros, são equipados, no seu interno, de
um dispositivo que permite de dosear ade-
quadmente a força que actua no tórax e
nos ombros durante a acção de retenção
dos cintos em caso de colisão frontal.O pré-tensor pode ser utili-
zado só uma vez. Depois que
foi activado, dirija-se à Rede de As-
sistência Fiat para substituí-lo. Para
conhecer a validade do dispositivo ver
a etiqueta colada na gaveta porta-
objectos: ao aproximar-se deste pra-
zo, dirija-se à Rede de Assistência Fiat
para realizar a substituição do dis-
positivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (supe-
riores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danifi-
cações ou activações; não reentram
nestas condições as vibrações induzi-
das pelas asperidades da estrada ou
pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Diri-
ja-se à Rede de Assistência Fiat sempre
que se tenha de intervir.
SISTEMA S.B.R.
O veículo é equipado do sistema deno-
minado S.B.R. (Seat Belt Reminder), cons-
tituído de um avisador acústico que, jun-
to com o acendimento da luz avisadora
aperto do próprio cinto de segurança.
O avisador acústico pode ser desactivado
temporariamente (até ao próximo desli-
gamento do motor) através do seguinte
procedimento:
❒ aperte o cinto de segurança do lado do
condutor e lado passageiro;
❒rodar a chave de arranque na posição
M;
❒aguardue mais de 20 segundos, em se-
guida desapertar um dos cintos de se-
gurança.
Para a desactivação é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
Page 98 of 210

97
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer ob-
servar aos ocupantes do veículo) todas
as disposições legislativas locais que con-
cernem a obrigação e os modos de uso
dos cintos. Aperte sempre os cintos de se-
gurança antes de sentar-se em viagem.O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para o
nascituro o risco de lesões em caso de co-
lisão é claramente menor se estiverem a
usar os cintos.As mulheres grávidas devem posicionar a
parte inferior do cinto em baixo, de mo-
do que passe sobre a bacia e sob o ven-
tre fig. 6.
fig. 6F0P0129mfig. 7F0P0130mfig. 8F0P0131m
O cinto não deve estar tor-
cido. A parte superior deve
passar no ombro e atraverssar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior de-
ve aderir na bacia fig. 5 e não ao ab-
dome do passageiro. Não utilizar dis-
positivos (molas, grampos, etc...) que
têm os cintos não aderentes ao cor-
po dos ocupantes.
AVISO
Page 99 of 210

98
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e a bacia. Apertar sempre os
cintos, seja dos lugares dianteiros, que
daqueles traseiros! Viajar sem os cin-
tos apertados aumenta o risco de
lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
AVISO
É expressamente proibito
desmontar ou violar os com-
ponentes do cinto de segurança e do
pré-tensor. Qualquer intervenção de-
ve ser realizada por pessoal qualifi-
cado e autorizado. Dirija-se sempre
à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
Se, o cinto foi submetido a
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve ser
substituído totalmente junto com as
ancoragens, aos parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor;
de facto, mesmo se não apresenta de-
feitos visíveis, o cinto pode ter perdi-
do as suas propriedades de resistên-
cia.
AVISO
Cada cinto de segurança de-
ve ser utilizado só por uma
pessoa: não transportar crianças nos
joelhos dos passageiros utilizando os
cintos de segurança para a protecção
de ambos. Em geral não apertar nen-
hum objecto com a pessoa.
AVISO
Page 100 of 210

99
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
COMO MANTER SEMPRE
EFICIENTES OS CINTOS DE
SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilize sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estava
utilizando, mesmo se em aparência não
está danificado. Substituir sempre o cin-
to em caso de activação dos pré-ten-
sores;
❒para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los
e deixá-los secar na sombra. Não usar
detergentes fortes, livívias ou corantes
e qualquer outra substância química que
possa enfraquecer as fibras do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molha-
dos: o seu funcionamento correcto é
garantido somente se não sofreram in-
filtrações de água;
❒substitua o cinto quando são presentes
sinais de sensível desgaste ou cortes.Para a melhorar protecção em caso de im-
pacto todos os ocupantes devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale ainda mais para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Nas crianças, ao contrário dos adultos, a
cabeça é proporcionalmente maior e pe-
sada que o resto do corpo, enquanto que
os músculos e a estrutura óssea não estão
totalmente desenvolvidos. São pois ne-
cessários, para mantê-las firme em caso de
impacto, sistemas diferentes dos cintos
dos adultos.
Os resultados da pesquisa sobre a melhor
protecção das crianças estão sintetizados
na Norma Europeoia CEE-R44, que além
de torná-los obrligatórios , subdivide os
sistemas de retenção em cinco grupos:Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, de facto, en-
contram-se no comércio dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso.
Todos os dispositivos de retenção da
criança devem indicar os dados de ho-
mologação, junto com a marca de con-
trolo, numa etiqueta fixada firmemente na
cadeirinha, a qual não deve ser absoluta-
mente removida.
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA