ESP JEEP COMPASS 2020 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 388, PDF Size: 9.57 MB
Page 99 of 388

97
REMARQUE:
La  fonction  FCW  contrôle  les  informations des
capteurs  avant,  ainsi  que  celles  du  contrôleur
électronique  de  freinage  (EBC),  pour  calculer
la probabilité  d'une collision avant. Lorsque  le
système  détermine  qu'une  collision  avant  est
probable, il fournit des avertissements sonores
et visuels au  conducteur, et peut produire  une
secousse de freinage. 
Si le conducteur ne prend pas de mesures en
fonction  de  ces  avertissements  progressifs,
le  système  assure  un  niveau  limité  de  frei-
nage actif pour aider le véhicule à ralentir et
atténuer  le  risque  de  collision  avant  poten-
tielle.  Si  le  conducteur  réagit  aux  avertisse-
ments  en  freinant  et  que  le  système
détermine  que  le  conducteur  a  l'intention
d'éviter la collision en freinant mais qu'il n'a
pas  suffisamment  freiné,  le  système
compense  en  fournissant  une  puissance  de
freinage supplémentaire selon les besoins.
Si  un  cas  d'avertissement  de  collision  avant
avec  prévention commence  à une  vitesse  infé-
rieure  à  42 km/h  (26 mph),  le  système  peut
appliquer  un  freinage  maximum  pour  atténuer
le risque de collision avant. Si un cas d'avertis-
sement  de  collision  avant  avec  prévention
arrête  complètement  le  véhicule,  le  système
maintient  le  véhicule  à  l'arrêt  pendant  deux
secondes avant de relâcher les freins.
Lorsque  le  système  détermine  qu'un  choc
avec  le  véhicule  précédant  le  conducteur
n'est  plus  probable,  le  message  d'avertisse-
ment est désactivé.
REMARQUE:
La  vitesse  minimale  pour  l'activation  du
système FCW est de 2 km/h (1 mph).
Les  alertes  FCW  peuvent  se  déclencher
sur  des  objets  autres  que  des  véhicules,
p. ex.  les  glissières  de  sécurité  ou  les
panneaux  de  signalisation  situés  sur  la
trajectoire  prévue.  Ceci  est  prévu  et  fait
partie  du  fonctionnement  et  du  mode
d'activation normaux du FCW.
Il est dangereux de tester le système FCW.
Pour  empêcher  de  tels  usages  abusifs  du
système,  après  4 événements  de  freinage
actif  dans  un  cycle  d'allumage,  la  partie
freinage  actif  du  FCW  est  désactivée
jusqu'au prochain cycle d'allumage.
Le système FCW est destiné à une utilisa-
tion  sur  route  uniquement.  Si  le  véhicule
circule  hors  route,  le  système  FCW  doit
être désactivé pour empêcher des avertis-
sements inutiles à l'environnement.
Paramètres FCW
Le  paramètre  du  menu  d'avertissement  de
collision  avant  se  trouve  dans  la  section
« Multimédia » des paramètres Uconnect du
manuel du propriétaire.
REMARQUE:
L'état  par  défaut  du  FCW  est  « Full  On »
(complètement  en  fonction), ce qui permet au
système  de fournir  un  avertissement  et le frei-
nage  autonome  en  cas  de  risque  de  collision
frontale.
La  définition  de  l'état  FCW  sur « Warning
Only » (avertissement uniquement) empêche
le  système  de  fournir  un  freinage  autonome
ou d'assurer un freinage supplémentaire si le
conducteur  ne  freine  pas  suffisamment  en
cas de collision frontale potentielle.
 AVERTISSEMENT!
L'avertissement  de  collision  avant  (FCW)  n'a
pas pour but d'éviter une collision à lui seul,
et  le  FCW  ne  peut  pas  non  plus  détecter
chaque  type  de  collision  potentielle.  Le
conducteur  a  la  responsabilité  d'éviter  toute
collision  en  contrôlant  le  véhicule  au  moyen
du freinage et de la direction. Le non-respect
de  cet  avertissement  peut  provoquer  des
blessures graves, voire mortelles.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 97   
Page 101 of 388

99
Avertissement de réparation de la fonction 
FCW
Si  le  système  s'éteint  et  que  le  tableau  de
bord  affiche  « FCW  Unavailable  Service
Required »  (FCW  non  disponible  -  interven-
tion  nécessaire),  il  s'agit  d'une  défaillance
interne  du  système.  Bien  qu'il  soit  toujours
possible  de  conduire  le  véhicule  dans  des
conditions  normales,  faites  vérifier  le
système par un concessionnaire agréé.
Système de surveillance de la pression 
(TPMS)  
Le  système  de  surveillance  de  la  pression
des  pneus  (TPMS)  avertit  le  conducteur
d'une  baisse  de  pression  d'un  pneu  par
rapport  à  la  pression  à  froid  recommandée
sur l'étiquette.
REMARQUE:
Le  système  avertit  uniquement  d'une  basse
pression  des  pneus :  il  n'est  pas  en  mesure
de les gonfler.
La  pression  des  pneus  varie  avec  la  tempéra-
ture  d'environ  7 kPa  (1 psi)  par  palier  de
6,5 °C  (12 °F).  Quand  la  température  exté-
rieure diminue, la pression des pneus diminue
également.  La  pression  doit  toujours  tenir
compte  de  la  pression  de  gonflage  à  froid.  Lapression  des  pneus  à  froid  est  celle  d'un  véhi-
cule  à l'arrêt depuis au  moins 3 heures ou qui
a  roulé  sur  moins  de 1,6 km  (1 mile)  après
3 heures.  La  pression  de  gonflage  à  froid  ne
doit dépasser la pression de gonflage maximale
moulée  dans  le  flanc  du  pneu.  Référez-vous  à
la section « Pneus » du chapitre « Entretien et
réparations »  pour  plus  d'informations  sur  le
gonflage  correct  des  pneus  du  véhicule.  La
pression  des  pneus  augmente  également  en
roulant.  Cette  augmentation  est  normale  et
n'exige pas de réglage.
Le  système  TPMS  avertit  le  conducteur  de  la
baisse de pression d'un pneu quand cette pres-
sion descend en dessous de la limite d'avertis-
sement  de  basse  pression  pour  une  raison
quelconque,  y  compris  suite  à  une  baisse  de
température  extérieure  ou  une  perte  naturelle
de  pression  du  pneu.  Le  TPMS  continue  à
avertir  le  conducteur  de  la  basse  pression  des
pneus aussi longtemps que la situation  existe.
L'avertissement  s'arrête  quand  la  pression  de
pneu correspond à  une  pression  supérieure ou
égale  à  la  pression  à  froid  recommandée  sur
l'étiquette.
REMARQUE:
Quand  le  témoin  de  basse  pression  des
pneus (témoin du système de surveillance de
la pression) s'allume, vous devez augmenter
la  pression  des  pneus  jusqu'à  la  pression  à
froid  recommandée  sur  l'étiquette  pour
éteindre  le  témoin  du  système  de  surveil-
lance de la pression.
Le  système  est automatiquement mis  à  jour
et le témoin du système de surveillance de la
pression  s'éteint  dès  que  le  système  reçoit
l'information  de  la  pression  des  pneus  mise
à jour. Roulez pendant 10 minutes à plus de
24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive
l'information.
Par  exemple,  votre  véhicule  peut  avoir  une
pression  recommandée  à  froid  (en  cas  de
stationnement  de  plus  de  trois  heures)  de
227 kPa  (33 psi).  Si  la  température  ambiante
est de 20 °C (68 °F) et que la pression de pneu
mesurée  est  de  193 kPa  (28 psi),  une  baisse
de  la  température  à  -7 °C  (20 °F)  diminue  la
pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi).
Cette  pression des pneus est assez basse pour
allumer  le  témoin  du  système  de  surveillance
de  la  pression.  En  roulant,  la  pression  des
pneus  peut  remonter  à  environ  193 kPa
(28 psi), mais le témoin du système de surveil-
lance  de  la  pression  reste  allumé.  Dans  cette
situation, le témoin du système de surveillance
de  la  pression  s'éteint  uniquement  après  que
les  pneus  ont  été  gonflés  à  la  pression  à  froid
recommandée sur l'étiquette du véhicule.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 99   
Page 106 of 388

SECURITE
104
(A continué)
3. Si  un  enfant  de  2  à  12 ans  (non  assisdans un siège pour enfant dos à la route)
doit  voyager  dans  le  siège  du  passager
avant,  reculez  le  siège  le  plus  loin
possible  et  utilisez  un  siège  pour enfant
adapté  (référez-vous  à  « Sièges  pour
enfant »  dans  cette  section  pour  plus
d'informations).
4. Ne  laissez  jamais  les  enfants  glisser  la ceinture  à  trois  points  derrière  eux  ou
sous les bras.
5. Lisez  le  mode  d'emploi  de  votre  siège pour enfant pour l'utiliser correctement.
6. Tous  les  occupants  doivent  toujours porter  correctement  leur  ceinture  trois
points.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant  doivent  être  raisonnablement
reculés  pour  permettre  un  déploiement
des airbags avant.
8. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace.  Si  votre  véhicule  est  équipé
d'airbags  latéraux,  lorsque  ceux-ci  se
déploient,  ils  se  gonflent  violemment
dans  l'espace  qui  sépare  les  occupants
de la porte et risquent de les blesser. 9. Si  le  système  d'airbags  du  véhicule  doit
être  modifié  pour  être  adapté  à  une
personne  handicapée,  référez-vous  à  la
section  « Service  après-vente »  pour  les
coordonnées du service clientèle.
Systèmes de ceinture de sécurité 
Bouclez votre ceinture même si vous êtes un
excellent  conducteur,  y  compris  pour  de
courts  trajets.  Vous  pouvez  rencontrer  sur
votre  itinéraire  un  mauvais  conducteur
susceptible  de  vous  impliquer  dans  une
collision. Les accidents peuvent se produire
aussi bien loin  de  chez vous que  dans votre
propre rue.
Les  études  ont  montré  que  les  ceintures  de
sécurité  épargnent  des  vies  humaines  et
qu'elles réduisent la gravité des blessures en
cas de collision. La projection hors du véhi-
cule  est  l'une  des  causes  des  blessures  les
plus  graves.  Les  ceintures  de  sécurité
réduisent  ce  risque,  comme  elles  réduisent
le risque de blessures dues à des chocs dans
l'habitacle.  Tous  les  occupants  du  véhicule
doivent  porter  leur  ceinture  de  sécurité  en
permanence.
 AVERTISSEMENT!
N'utilisez  JAMAIS  de  siège  pour  enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer  des  BLESSURES  GRAVES,  voire
MORTELLES chez l'ENFANT.
Il  est  conseillé  de  toujours  transporter
les  enfants  dans  un  siège  pour  enfant
placé sur le siège arrière, qui est la place
la plus sûre en cas de collision.
Si  vous  devez  transporter  un  enfant  sur
le  siège  avant  côté  passager  dans  un
siège pour enfant dos à la route, l'airbag
avant  côté  passager  doit  être  désactivé.
Veillez  toujours  à  ce  que  le  témoin  de
désactivation  d'airbag  soit  allumé
lorsque  vous  utilisez  un  siège  pour
enfant. Le siège passager doit également
être  positionné  aussi  loin  que  possible
vers l'arrière pour éviter que le siège pour
enfant ne touche le tableau de bord.
Le  déploiement  de  l'airbag  avant
passager  peut  causer  des  blessures
graves,  voire  mortelles,  à  un  enfant  de
12 ans ou moins, y compris à un enfant
assis  sur  un  siège  pour  enfant  orienté
dos à la route.
 AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 104   
Page 108 of 388

SECURITE
106
(A continué)
BeltAlert peut être activé ou désactivé par un
concessionnaire  agréé.  FCA  déconseille  de
désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE:
Si le système BeltAlert a été désactivé alors
que la ceinture de sécurité du conducteur ou
du  passager  du  siège  avant  extérieur  (selon
que  le  véhicule  est  ou  non  équipé  du
système BeltAlert  pour le  siège  du  passager
avant extérieur) est débouclée, le témoin de
rappel  de  ceinture  de  sécurité  s'allume  et
reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de
sécurité  du  conducteur  et  du  passager  du
siège avant extérieur soient bouclées.
Ceintures trois points   
Tous  les  sièges  de  votre  véhicule  sont
équipés  de  ceintures  de  sécurité  à  trois
points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture de sécu-
rité  se  verrouille  uniquement  en  cas  d'arrêt
brutal  ou  de  collision.  Cette  fonctionnalité
permet à la partie baudrier de la ceinture de
sécurité  de  se  déplacer  librement  en  temps
normal.  Cependant,  en  cas  de  collision,  la
ceinture  de  sécurité  se  bloque  et  réduit  le
risque de choc dans l'habitacle ou de projec-
tion hors du véhicule.
 AVERTISSEMENT!
L'utilisation  des  airbags  seuls  peut
aggraver  les  blessures  en  cas  de  colli-
sion.  En  effet,  les  airbags  sont  conçus
pour compléter l'action des ceintures de
sécurité. Les airbags ne se déploient pas
dans  toutes  les  collisions.  Bouclez
toujours  votre  ceinture  même  si  votre
véhicule est équipé d'airbags.
En  cas  de  collision,  vos  passagers  et
vous-même  risquez  d'être  grièvement
blessés  si  vous  n'êtes  pas  correctement
attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur
du véhicule ou d'autres passagers ou être
projeté  hors  du  véhicule.  Assurez-vous
que  vos  passagers  et  vous-même  avez
correctement bouclé votre ceinture.
Il  est  dangereux  de  voyager  dans  un
espace de chargement intérieur ou exté-
rieur.  Les  risques  de  blessures  graves,
voire  mortelles,  sont  accrus  en  cas  de
collision.
N'installez  aucun  passager  à  une  place
qui  n'est  pas  équipée  de  sièges  et  de
ceintures de sécurité.
Chaque  occupant de  votre véhicule  doit
être  installé  dans  un  siège  et  utiliser
correctement  sa  ceinture  de  sécurité.
Les occupants, y compris le conducteur,
doivent  toujours  porter  leur  ceinture  de
sécurité, qu'un airbag soit fourni ou non
au  niveau  de  leur  siège,  pour  réduire  le
risque de blessure grave, voire  mortelle,
en cas d'accident.
Une  ceinture  placée  de  manière  incor-
recte  peut  accroître  la  gravité  des  bles-
sures  en  cas  de  collision.  Vous  pourriez
subir  des  lésions  internes  ou  même
glisser sous la ceinture de sécurité. Afin
d'assurer  votre  sécurité  et  celle  de  vos
passagers,  suivez  attentivement  les
instructions  sur  la  façon  correcte  de
porter la ceinture de sécurité.
N'utilisez  jamais  une  seule  ceinture  de
sécurité  pour  deux  personnes.  Deux
personnes  utilisant  la  même  ceinture
risquent  de  se  heurter  violemment  en
cas de collision, et de se blesser mutuel-
lement.  N'utilisez  jamais  de  ceinture  à
trois  points  pour  plus  d'une  personne,
quelle que soit leur taille.
 AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 106   
Page 116 of 388

SECURITE
114
(A continué)
Témoin d'airbag redondant 
Si  une  défaillance  du  témoin  d'airbag  suscep-
tible  d'affecter  le  système  de  protection
complémentaire  (SRS) est détectée, le  témoin
d'airbag  redondant  du  tableau  de  bord  s'illu-
mine.  Le  témoin  d'airbag  redondant  reste
allumé  jusqu'à  ce  que  l'anomalie  disparaisse.
En outre, un signal sonore unique retentit pour
vous  avertir  que  le  témoin  d'airbag  redondant
est activé et qu'une défaillance a été détectée.
Si  le  témoin  d'airbag  redondant  s'active  par
intermittence ou demeure allumé pendant que
vous  conduisez,  faites  inspecter  immédiate-
ment  votre  véhicule  par  un  concessionnaire
agréé.
Pour plus d'informations au sujet du témoin
d'airbag redondant, référez-vous à la section
« Présentation de votre tableau de bord » de
ce manuel.
Airbags avant 
Ce véhicule est équipé d'airbags avant et de
ceintures  trois  points  pour  le  conducteur  et
le passager avant. Les airbags avant augmen-
tent la protection offerte par les ceintures de
sécurité.  L'airbag  avant  du  conducteur  est
placé au centre du volant. L'airbag avant du
passager  se  trouve  dans  le  tableau  de  bord,
au-dessus  de  la  boîte  à  gants.  Les  mots
« SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sont gravés
sur les couvercles d'airbag.Emplacements des airbags avant/des coussins  de protection des genoux
1 — Airbags avant pour le conducteur et le
passager
2 – Coussin de protection des genoux
3  –  Panneau  de  protection  des  genoux  du
conducteur
 AVERTISSEMENT!
Une position trop proche du volant ou du
tableau  de  bord lors  du déploiement  du
coussin  antichoc  avant  peut  causer  des
blessures  graves,  voire  mortelles.  Les
airbags ont besoin d'un espace suffisant
pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier
et  étendez  vos  bras  de  manière  à
atteindre  facilement  le  volant  ou  le
tableau de bord.
N'utilisez  JAMAIS  de  siège  pour  enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer  des  BLESSURES  GRAVES,  voire
MORTELLES chez l'ENFANT.
Il  est  conseillé  de  toujours  transporter
les  enfants  dans  un  siège  pour  enfant
placé sur le siège arrière, qui est la place
la plus sûre en cas de collision.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 114   
Page 125 of 388

123(A continué)
Les  SAB  (si  le  véhicule  en  est  équipé)
peuvent  contribuer  à  réduire  le  risque  de
blessures  graves  des  occupants  lors  de
certains impacts latéraux, en plus de réduire
les  risques  de  blessures  potentiels  causés
par  les  ceintures  de  sécurité  et  la  structure
de la carrosserie.
Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture
située sur le côté extérieur du garnissage du
dossier de siège. L'airbag latéral se déploie à
travers  la  couture  du  siège  dans  l'espace
séparant  l'occupant  de  la  porte.  Le  SAB  se
gonfle  à une  vitesse  très  élevée  et  avec  une
force  telle  que  les  occupants  pourraient  se
blesser  s'ils  ne  sont  pas  bien  assis  dans  le
siège  ou  si  des  objets  se  trouvent  dans  la
zone  de  gonflage  du  SAB.  Les  enfants
présentent  un  risque  aggravé  de  blessures
causées par le déploiement des airbags.Airbag  rideau  latéral  complémentaire  (SABIC)
(selon l'équipement)
Votre  véhicule  peut  être  équipé  d'airbags
rideaux  latéraux  complémentaires  (SABIC).  Si
votre véhicule est équipé d'airbags rideaux laté-
raux  complémentaires  (SABIC),  référez-vous
aux informations ci-dessous.
Les airbags rideau latéraux complémentaires
(SABIC) se situent au-dessus des vitres laté-
rales.  Le  garnissage  qui  recouvre  les  SABIC
est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG.
Emplacement de l'étiquette de l'airbag rideau  latéral complémentaire (SABIC)
Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC)
peuvent  réduire  le  risque  de  blessures  à  la
tête ou autres chez les occupants extérieurs
des  sièges  avant  ou  arrière  lors  de  certains
impacts  latéraux,  en  plus  de  réduire  les risques  de  blessures  potentiels  causés  par
les ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Les SABIC se déploient vers le bas, en recou-
vrant  les  vitres  latérales.  Le  SABIC  qui  se
gonfle écarte le bord extérieur du garnissage
de  pavillon  et  vient  recouvrir  la  vitre.  Les
SABIC se déploient avec une force suffisante
pour blesser les occupants si ceux-ci ne sont
pas assis ni sanglés correctement, ou si des
objets se situent dans la zone à l'intérieur de
laquelle  les  SABIC  se  gonflent.  Les  enfants
présentent  un  risque  aggravé  de  blessures
causées par le déploiement des airbags.
Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC)
peuvent contribuer à réduire le risque d'éjec-
tion partielle ou complète des occupants du
véhicule à  travers les vitres latérales  lors de
certains impacts latéraux.
 AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas  de housses supplémentaires
de  siège  et  ne  posez  pas  d'objets  entre
vous  et  les  airbags  latéraux ;  la  protection
des  airbags  serait  sérieusement  amoindrie
et/ou  les  airbags  pourraient  propulser  des
objets vers vous et vous blesser gravement. AVERTISSEMENT!
Ne  montez  pas  d'équipement  et  ne
placez pas de bagages ou d'autres objets
trop haut pour ne pas bloquer les SABIC.
Le  garnissage  au-dessus  des  vitres laté-
rales  où  se  trouvent  le  SABIC  et  sa
trajectoire  de  déploiement,  doit  rester
libre de tout obstacle.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 123   
Page 126 of 388

SECURITE
124
(A continué)
(A continué)
Impacts latéraux
Les  airbags  latéraux  sont  conçus  pour
s'activer lors de certains impacts latéraux. La
commande de retenue des occupants (ORC)
détermine si le déploiement des airbags laté-
raux  en  cas  d'impact  particulier  est  appro-
prié, en  fonction de la gravité et du  type de
collision.  Les  capteurs  d'impact  latéraux
aident l'ORC à déterminer la réaction appro-
priée  à  un  impact.  Le  système  est  étalonné
pour déployer les airbags latéraux du côté de
l'impact  du  véhicule  au  cours  des  impacts
nécessitant  la  protection  de  l'occupant  par
airbag latéral. Lors des impacts latéraux, les
airbags  latéraux  se  déploient  de  manière
indépendante ;  un  impact  côté  gauche
déploie les airbags latéraux gauches unique-
ment  et  un  impact  latéral  droit  déploie  les airbags  latéraux  droits  uniquement.  Les
dégâts  du  véhicule  par  eux-mêmes  ne  sont
pas un bon indicateur pour déterminer si les
airbags latéraux auraient dû se déployer.
Les airbags latéraux ne se déploient pas dans
toutes  les  collisions  latérales,  notamment
certaines  collisions  à  certains  angles,  ou
certaines  collisions  latérales  n'affectant  pas
la  zone  de  l'habitacle.  Les  airbags  latéraux
peuvent  se  déployer  lors  des  collisions  de
déport  ou  les  collisions  frontales  où  les
airbags avant se déploient.
Les  airbags  latéraux  augmentent  la  protec-
tion offerte par les ceintures de sécurité. Les
airbags  latéraux  se  déploient  en  moins  de
temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.
Pour  que  les  SABIC  fonctionnent  comme
prévu,  n'installez  aucun  accessoire  sur
votre  véhicule  susceptible  de  modifier  le
toit.  N'ajoutez  pas  de  toit  ouvrant  du
marché  secondaire  sur  votre  véhicule.  Ne
placez  pas  de  rails  de  galerie  fixés  en
permanence sur le toit par des boulons ou
des vis. Ne forez aucun trou dans le toit.
 AVERTISSEMENT! (A continué)
 AVERTISSEMENT!
Les  occupants,  y  compris  les  enfants,
qui  se  trouvent  contre  ou  très  près  des
airbags latéraux peuvent être grièvement
ou mortellement blessés. Les occupants,
y compris les enfants, ne doivent pas se
pencher  ni  dormir  contre  la  porte,  les
vitres latérales ni la zone de déploiement
des  airbags  latéraux,  même  s'ils  se
trouvent  dans  un  siège  pour  enfant  ou
pour bébé.
Les  ceintures  de  sécurité  (et  les  sièges
pour enfant  le  cas  échéant) sont  néces-
saires  pour  assurer  votre  protection  en
cas de collision. Elles vous aident égale-
ment à rester en place, loin de la zone de
déploiement  de  l'airbag  latéral.  Pour
obtenir  la  meilleure  protection  possible
offerte par les airbags latéraux, les occu-
pants  doivent  porter  correctement  leur
ceinture  de  sécurité  et  s'asseoir  conve-
nablement  le  dos  contre  les  sièges.  Les
enfants  doivent  être  correctement  atta-
chés dans un siège pour enfant ou sur un
réhausseur adapté à la taille de l'enfant.
 AVERTISSEMENT!
Les airbags latéraux ont besoin d'espace
pour  se  gonfler.  Ne  vous  penchez  pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
Une  trop  grande  proximité  avec  les
airbags latéraux pendant le déploiement
peut  entraîner  des  blessures  graves,
voire mortelles.
 AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 124   
Page 128 of 388

SECURITE
126
En cas de déploiement 
Les airbags avant sont conçus pour se dégon-
fler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE:
Les  airbags  avant  et/ou  latéraux  ne  se
déploient pas dans toutes les collisions. Ceci
n'indique  pas  une  panne  du  système
d'airbags.
En cas de collision entraînant le déploiement
des  airbags,  les  conséquences  suivantes
peuvent se présenter :
En  se  déployant  et  en  se  dépliant,  le  maté-
riau des airbags peut parfois érafler ou faire
rougir  la  peau  des  occupants.  Les  éraflures
ainsi  provoquées  sont  semblables  aux
brûlures  d'une  corde  ou  d'un  tapis  de
gymnastique.  Elles  ne  sont  pas  dues  au
contact  de  produits  chimiques.  En  général,
elles  disparaissent  rapidement.  Si  les
éraflures subsistent après plusieurs jours ou
en  cas  d'apparition  de  cloques,  consultez
immédiatement votre médecin.
Le  dégonflement  des  airbags  peut  s'accom-
pagner  d'une  production  de  résidus
poudreux  comparable  à  de  la  fumée.  Ces
particules  sont  un  sous-produit  normal  du
gaz  non  toxique  utilisé  pour  le  gonflement
des  airbags.  Ces  particules  en  suspensiondans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le
nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau
ou  des  yeux,  rincez  à  l'eau  froide.  En  cas
d'irritation  du  nez  ou  de  la  gorge,  sortez
respirer  de  l'air  frais.  Si  l'irritation  se
prolonge,  consultez  votre  médecin.  Si  ces
particules  se  déposent  sur  vos  vêtements,
suivez les instructions de leur fabricant pour
obtenir des conseils de nettoyage.
Ne  conduisez  pas  votre  véhicule  après  un
déploiement des airbags. Une nouvelle colli-
sion  vous  priverait  de  la  protection  des
airbags déjà déployés. REMARQUE:
Les couvercles des airbags sont peu apparents
dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le
déploiement du coussin antichoc.
Après  toute  collision,  amenez  immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire.
Système amélioré de réaction en cas 
d'accident  
En cas d'impact, si le réseau de communica-
tion  et  l'alimentation  du  véhicule  sont
intacts, en fonction de la nature de l'impact,
l'ORC  va  déterminer  si  le  système  amélioré
de réaction en cas d'accident doit ou non :
Couper  l'alimentation  en  carburant  du
moteur (selon l'équipement)
Couper  l’alimentation  par  batterie  du
moteur électrique (selon l'équipement)
Faire  clignoter  les  feux  de  détresse  tant
que la batterie est chargée
Allumer  l'éclairage  intérieur,  qui  reste
allumé tant que la batterie est chargée ou
pendant  15 minutes  à  partir  du  moment
de  l'intervention  du  système  amélioré  de
réaction en cas d'accident
Déverrouiller les serrures motorisées
 AVERTISSEMENT!
Les  airbags  déployés  et  les  pré-tendeurs
de  ceinture  de  sécurité  ne  protègent  plus
en  cas  de  collision  ultérieure.  Faites
immédiatement  remplacer  les  airbags,  les
pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les
ensembles  de  rétracteur  de  ceinture  de
sécurité  par  un  concessionnaire  agréé.  Le
système  de  commande  de  retenue  des
occupants doit également être remplacé.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 126   
Page 142 of 388

SECURITE
140
Signification  des  lettres  utilisées  dans  le
tableau ci-dessus :
(1)  =  pour  les  sièges  pour  enfant  qui  ne
portent  pas  d'identification  de  catégorie
de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de
poids applicable, le constructeur du véhi-
cule  doit  indiquer  le(s)  siège(s)  pour
enfant ISOFIX spécifique(s) aux véhicules
préconisé(s) pour chaque position.
IUF  =  convient  aux  sièges  pour  enfant
avant  ISOFIX  de  catégorie  universelle
approuvés pour ce groupe de poids.
X =  position  ISOFIX  non  acceptable  pour
des  sièges  pour  enfant  ISOFIX  de  ce
groupe  de  poids  et/ou  de  cette  catégorie
de taille.
IL =  convient  aux  sièges  pour  enfant
ISOFIX particuliers  repris dans  la  liste en
annexe.  Ces  sièges  pour  enfant  ISOFIX
sont  ceux  des  catégories « véhiculespécifique », « restreint »ou « semi-universel ».
  Suivez  toujours  les  instructions  du  construc -
teur de siège pour enfant pour poser votre siège
pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne se
posent  pas  de  la  manière  décrite  ici.  En  cas
d'utilisation  d'un  siège  pour  enfant  Universal
ISOFIX,  vous  pouvez  uniquement  utiliser  un
dispositif  de  siège  pour  enfant  homologué
portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou
ultérieure) « Universal Isofix ».Poser un siège pour enfant ISOFIX
1. Desserrez  les  dispositifs  de  réglage  des connecteurs  inférieurs  et  de  la  bride
d'attache du siège pour enfant de manière
à pouvoir plus  facilement fixer  les connec-
teurs aux ancrages du véhicule.
2. Placez  le  siège  pour  enfant  entre  les ancrages  inférieurs  pour  cette  position  de
siège.  Sur  certains  sièges  de  deuxième
rangée, vous pouvez avoir besoin d'incliner
le  siège  et/ou  de  relever  l'appuie-tête  (si
celui-ci est réglable) pour obtenir une meil-
leure  position.  Si  le  siège  arrière  peut  être
déplacé vers l'avant ou vers l'arrière dans le
véhicule,  vous  pouvez  le  placer  dans  sa
position  la  plus  reculée  pour  faire  de  la
place  pour  le  siège  pour  enfant.  Vous
II : 15 à 
25 kg
(1) X
ILXN/A N/A N/A
III : 22 à 
36 kg (1) X
ILXN/A N/A N/A
Tableau des positions ISOFIX du véhicule
Poids Catégorie 
de taille Fixation Siège 
passager  avant Siège arrière 
extérieur droit/ gauche Siège arrière 
central Siège 
intermédiaire  extérieur Siège intermédiaire 
central Autres 
emplacements
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 140   
Page 149 of 388

147
CONSEILS DE SECURITE   
Transport de passagers
NE  TRANSPORTEZ  JAMAIS  DE  PASSA-
GERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
Gaz d'échappement    Un  entretien  adéquat  du  circuit  d'échappe-
ment constitue la meilleure protection contre
l'infiltration  de  monoxyde  de  carbone  dans
l'habitacle.
Si  la  sonorité  de  l'échappement  se  modifie
ou  si  des  fumées  apparaissent  dans  l'habi-
tacle,  ou  en  cas  d'endommagement  du
soubassement  ou  de  l'arrière  du  véhicule,
faites vérifier l'ensemble du circuit d'échap-
pement et des pièces voisines par un techni-
cien  qualifié  afin  de  découvrir  les  pièces
brisées,  endommagées,  détériorées  ou
déplacées.  Des  soudures  ouvertes  ou  des
raccords desserrés peuvent  causer des infil-
trations  de  gaz  d'échappement  dans  l'habi-
tacle.  En  outre,  examinez  le  circuit
d'échappement  chaque  fois  que  le  véhicule
est  levé  en  vue  d'un  graissage  ou  d'une
vidange  d'huile.  Effectuez  les  remplace-
ments nécessaires.
 AVERTISSEMENT!
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux  dans  le  véhicule  en  stationne-
ment. Une chaleur excessive dans l'habi-
tacle  peut  provoquer  des  blessures
graves, voire mortelles.
Il  est  extrêmement  dangereux  de
demeurer  dans  un  espace  de  charge-
ment  intérieur  ou  extérieur  pendant  les
trajets.  Les risques  de  blessures graves,
voire  mortelles,  sont  accrus  en  cas  de
collision.
N'installez  aucun  passager  à  une  place
qui  n'est  pas  équipée  de  sièges  et  de
ceintures de sécurité.
Chaque  occupant de  votre  véhicule  doit
être  installé  dans  un  siège  et  utiliser
correctement sa ceinture de sécurité.
 AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement peuvent blesser ou
tuer.  Ils  contiennent  du  monoxyde  de
carbone  (CO),  un  gaz  incolore  et  inodore.
L'inhalation  de  ce  gaz  peut  vous  faire
perdre  conscience  et  même  vous
empoisonner.  Pour  éviter  d'inhaler  du  CO,
respectez les conseils suivants :
Ne  faites  tourner  le  moteur  ni  dans  un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au déplace-
ment du véhicule.
Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester  ouvert,  fermez  toutes  les  vitres  et
réglez  le  commutateur  de  SOUFFLERIE
de  commande  de  chauffage-climatisa-
tion sur vitesse élevée. N'UTILISEZ PAS
le mode Recyclage.
Si  vous  devez  vous  tenir  dans  un  véhi-
cule  arrêté  à  l'extérieur  dont  le  moteur
tourne,  réglez  la  ventilation  pour  faire
circuler  l'air  extérieur  dans  l'habitacle.
Faites fonctionner la soufflerie à vitesse
élevée.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 147