JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 412, PDF Size: 6.07 MB
Page 201 of 412

REMARQUE :
Si un clignotant n'est pas actionné, le sys-
tème d'aide au stationnement actif
ParkSense recherche automatiquement une
place de parking du côté passager du véhi-
cule.
Référez-vous au manuel de l'utilisateur sur le
site www.mopar.eu/owner pour plus d'infor-
mations.
LANESENSE
Fonctionnement de LaneSense
Le système LaneSense est opérationnel à des
vitesses supérieures à 60 km/h (37 mph) et
inférieures à 180 km/h (112 mph). Le sys-
tème LaneSense utilise une caméra avant
pour détecter les marquages de voie et me-
surer la position du véhicule dans les limites
de voie.
Lorsque les deux marquages de voie sont
détectés et que le conducteur quitte la voie
involontairement (aucun clignotant appli-
qué), le système LaneSense fournit un aver-
tissement haptique sous la forme d'un couple
appliqué au volant pour inviter le conducteurà rester dans les limites de voie. Si le conduc-
teur continue à sortir de la voie involontaire-
ment, le système LaneSense fournit un aver-
tissement visuel sur l'écran du tableau de
bord pour l'inviter à rester dans les limites de
voie.
Le conducteur peut annuler manuellement
l'avertissement haptique en appliquant le
couple au niveau du volant à tout moment.
Lorsqu'un seul marquage de voie est détecté
et que le conducteur dérive involontairement
sur le marquage de voie (aucun clignotant
actionné), le système LaneSense fournit un
avertissement visuel sur l'écran du tableau de
bord pour inviter le conducteur à rester dans
la voie. Lorsqu'un seul marquage de voie est
détecté, aucun avertissement (de couple)
haptique n'est déclenché.REMARQUE :
Lorsque les conditions de fonctionnement
ont été réunies, le système LaneSense
contrôle si les mains du conducteur sont sur
le volant et émet un avertissement sonore au
conducteur lorsque ses mains ne sont pas
détectées sur le volant. Le système est désac-
tivé si le conducteur ne replace pas ses mains
sur le volant.
Activation/désactivation de la fonction
LaneSense
L'état par défaut de LaneSense est off (hors
fonction). La DEL du bouton LaneSense s'al-
lume lorsque le système est désactivé.
Le bouton LaneSense se situe sur le panneau
de commutateurs, en dessous de l'écran
Uconnect.
Pour activer le système LaneSense, appuyez
sur le bouton LaneSense (la DEL s'éteint). Un
message « LaneSense On » (LaneSense ac-
tivé) s'affiche sur l'écran du tableau de bord.
Pour désactiver le système LaneSense, ap-
puyez une fois sur le bouton LaneSense (la
DEL s'allume).
199
Page 202 of 412

REMARQUE :
Le système LaneSense conserve le dernier
état du système, on ou off (en ou hors fonc-
tion), du dernier cycle d'allumage lorsque
l'allumage est placé en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Message d'avertissement de LaneSense
Le système LaneSense indique la situation
de déviation de la trajectoire actuelle sur
l'écran du tableau de bord.
7.0 Ecran du tableau de bord
Lorsque le système LaneSense est activé : les
lignes de délimitation de voie sont grises
lorsque les limites de voie n'ont pas été
détectées et le témoin LaneSense est blanc
permanent.
Sortie de la voie de gauche, seule la voie de
gauche est détectée
• Une fois le système LaneSense activé, le
témoin LaneSense est allumé en blanc en
continu lorsque seul le marquage de voie
de gauche a été détecté et le système est
prêt à fournir des avertissements visuels
sur l'écran du tableau de bord en cas de
sortie de voie involontaire.• Lorsque le système LaneSense détecte
que le véhicule s'est rapproché d'une li-
mite de la voie et se retrouve dans une
situation de sortie de voie, l'épaisse ligne
de voie gauche clignote en jaune (en
fonction/hors fonction), la fine ligne
gauche reste en jaune permanent et le
témoin LaneSense passe de blanc perma-
nent à jaune clignotant.
REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de ma-
nière similaire pour une sortie de la voie de
droite lorsque seul le marquage de la voie de
droite a été détecté.
Sortie de la voie de gauche, les deux voies sont
détectées
• Lorsque le système LaneSense est placé
sur ON (activé), les lignes de voie passent
de gris à blanc pour indiquer que les
marquages de voie ont été détectés. Le
témoin LaneSense est allumé en vert en
continu lorsque les deux marquages de
voie ont été détectés et que le système est
activé pour fournir des avertissements vi-
suels sur l'écran du tableau de bord et un
avertissement au niveau du volant en cas
de sortie de voie involontaire.• Lorsque le système LaneSense détecte
une situation de sortie de voie, la ligne de
voie gauche épaisse et la ligne gauche fine
passent au jaune permanent. Le témoin
LaneSense passe de vert permanent à
jaune permanent. A ce moment, le couple
est appliqué au volant dans le sens opposé
à la limite de voie.
Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
• Lorsque le système LaneSense détecte
que le véhicule s'est rapproché d'une li-
mite de la voie et se retrouve dans une
situation de sortie de voie, l'épaisse ligne
de voie gauche clignote en jaune (en
fonction/hors fonction) et la fine ligne
gauche reste en jaune permanent. Le té-
moin LaneSense passe de jaune perma-
nent à jaune clignotant. A ce moment, le
couple est appliqué au volant dans le sens
opposé à la limite de voie.
Par exemple : si le véhicule approche le côté
gauche de la voie, le volant tourne à droite.
DEMARRAGE ET CONDUITE
200
Page 203 of 412

REMARQUE :
Le système LaneSense fonctionne de ma-
nière similaire pour une sortie de la voie de
droite.
Changement de l'état LaneSense
Le système LaneSense permet de régler l'in-
tensité de l'avertissement du couple et la
sensibilité de la zone d'avertissement (tôt/
tard) que vous pouvez configurer dans l'écran
du système Uconnect. Pour plus d'informa-
tions, référez-vous à la rubrique « Paramètres
Uconnect » de la section « Multimédia » du
manuel de l'utilisateur sur
www.mopar.eu/owner.
REMARQUE :
• Une fois activé, le système fonctionne
au-dessus de 60 km/h (37 mph) et en
dessous de 180 km/h (112 mph).
• L'utilisation du clignotant élimine les aver-
tissements.• Le système n'applique pas le couple au
volant quand un système de sécurité est
activé. (freins ABS, système d'antipati-
nage, commande électronique de stabi-
lité, avertissement de collision avant,
etc.).CAMERA DE RECUL
PARKVIEW — SELON
L'EQUIPEMENT
Symboles et messages sur l'affichage
Une image de l'arrière de votre véhicule ap-
paraît sur l'affichage chaque fois que la
transmission est placée en position R
(marche arrière). L'image de la caméra de
recul ParkView s'affiche sur l'écran
Uconnect, situé sur la partie centrale du
tableau de bord.
Si l'affichage Uconnect renvoie une image
floue, nettoyez l'objectif de la caméra située
à l'arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d'immatriculation.Caméra de recul — Utilisation lorsque le véhi-
cule roule
Lorsque le véhicule est en position P (station-
nement), N (point mort) ou D (marche avant),
la caméra de recul peut être activée à l'aide
de la touche « Rear View Camera » (caméra
de recul dans le menu Controls (com-
mandes). Cette fonction permet au proprié-
taire de surveiller l'environnement immédiat
à l'arrière du véhicule (ou de la remorque,
selon l'équipement) pour une durée de dix
secondes maximum alors que le véhicule
roule. Si la vitesse du véhicule reste infé-
rieure à 13 km/h (8 mph), l'image de la
caméra de recul s'affiche en permanence
tant que vous n'appuyez pas sur la touche
« X » sur l'écran tactile.
Référez-vous à la section « Caméra de recul
ParkView — Selon l'équipement » du cha-
pitre « Démarrage et conduite » du manuel de
l'utilisateur sur le site www.mopar.eu/owner
pour plus d'informations.
201
Page 204 of 412

AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche
arrière, même en cas d'utilisation du sys-
tème de caméra de recul ParkView. Véri-
fiez toujours l'absence de piétons, d'ani-
maux, d'autres véhicules, d'obstructions
et d'angles morts avant de reculer. Vous
devez continuer à faire attention en recu-
lant. Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
FAIRE LE PLEIN DU
VEHICULE — MOTEUR
ESSENCE
1. Appuyez sur le commutateur de déver-
rouillage du volet de remplissage de car-
burant (situé sous le commutateur des
projecteurs).2. Ouvrez le volet de remplissage de
carburant.REMARQUE :
Par temps très froid, la glace peut empê-
cher la trappe à carburant de s'ouvrir. Si
cela se produit, poussez légèrement la
trappe à carburant pour casser la glace
accumulée et débloquez-la de nouveau de
l'intérieur à l'aide du bouton de déver-
rouillage. Ne forcez pas sur la trappe.
Déverrouillage du volet de remplissage de
carburantLoquet du volet de remplissage de
carburantDEMARRAGE ET CONDUITE
202
Page 205 of 412

3. Il n'y a pas de bouchon de remplissage de
carburant. Un clapet dans le tuyau scelle
le système.
4. Insérez entièrement le pistolet à carbu-
rant dans le tuyau de remplissage ; le
pistolet ouvre la porte et la maintient
ouverte pendant le remplissage.
5. Faites le plein de carburant. Lorsque le
gicleur de carburant émet un déclic ou se
ferme, le réservoir à carburant est plein.
6. Attendez cinq secondes avant de retirer le
pistolet de carburant pour permettre au
carburant de s'écouler du pistolet.
7. Retirez le pistolet et fermez la trappe à
carburant.
Appoint d'urgence avec un bidon
• La plupart des bidons ne permettent pas
d'ouvrir le clapet.
• Un entonnoir est fourni pour ouvrir le cla-
pet en cas d'appoint d'urgence avec un
bidon.
• Récupérez l'entonnoir dans le comparti-
ment de rangement de la roue de secours.• Insérez l'entonnoir dans la même ouver-
ture de tube de remplissage que pour le
pistolet de carburant.
• Veillez à insérer l'entonnoir entièrement
pour qu'il garde le clapet ouvert.
• Versez le carburant dans l'ouverture de
l'entonnoir.
• Retirez l'entonnoir du tube de remplis-
sage, puis essuyez-le avant de le remettre
dans le compartiment de rangement de la
roue de secours.AVERTISSEMENT !
• Ne fumez jamais dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci lorsque la trappe à
carburant est ouverte ou lors d'un ap-
point de carburant.
• Arrêtez toujours le moteur lors d'un ap-
point de carburant. Il est interdit de faire
le plein moteur allumé en raison du
risque d'explosion du véhicule et d'in-
cendie. Le non-respect de cette interdic-
tion peut allumer le témoin de panne.
• Si du carburant est pompé dans un réci-
pient qui se trouve à l'intérieur d'un
véhicule, un incendie pourrait se décla-
rer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez
toujours le bidon sur le sol pendant l'ap-
point de carburant.
ATTENTION !
Pour éviter les débordements, n'ajoutez
pas de carburant à un réservoir à carburant
déjà plein.
Orifice de remplissage de carburant
203
Page 206 of 412

Déverrouillage d'urgence du volet de
remplissage de carburant
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le volet de
remplissage de carburant, utilisez le déver-
rouillage d'urgence.
1. Ouvrez le hayon.
2. Appuyez sur le bord intérieur de l'espace
de rangement gauche vers le centre, ceci
fait sortir le bord extérieur.3. Saisissez le bord extérieur avec l'autre
main pour désengager les circlips.
4. Déposez l'espace de rangement.
5. Tirez sur le câble de déverrouillage pour
ouvrir la trappe à carburant, remettez le
câble de déverrouillage dans la position
initiale en poussant dessus pour refermer
le loquet de la trappe à carburant.REMARQUE :
Si la trappe à carburant ne se verrouille pas
après avoir activé le câble de déverrouillage
manuel, il faut remettre manuellement le
loquet d'actionnement en position fermée.
FAIRE LE PLEIN DU
VEHICULE — MOTEUR
DIESEL
1. Appuyez sur le commutateur de déver-
rouillage du volet de remplissage de car-
burant (situé sous le commutateur des
projecteurs).
Emplacement de l'espace de rangement
Câble de déverrouillage
DEMARRAGE ET CONDUITE
204
Page 207 of 412

2. Ouvrez le volet de remplissage de
carburant.1 - Emplacement de remplissage de carburant
2 - Emplacement de remplissage de liquide
d'échappement
REMARQUE :
Il n'y a pas de bouchon de remplissage de
carburant. Un clapet dans le tuyau de
remplissage scelle le système.3. Insérez entièrement le pistolet à carbu-
rant dans le tube de remplissage - le
pistolet ouvre et maintient la porte pen-
dant le remplissage.
4. Faites le plein de carburant : quand le
pistolet de carburant émet un « clic » ou
se ferme, le réservoir de carburant est
plein.
5. Attendez cinq secondes avant de retirer le
pistolet de carburant pour permettre au
carburant de s'écouler du pistolet.
6. Retirez le pistolet et fermez la trappe à
carburant.
Appoint de carburant d'urgence avec un bidon
La plupart des bidons n'ouvrent pas le clapet.
Un entonnoir est fourni pour pouvoir ouvrir le
clapet en cas d'appoint d'urgence avec un
bidon de carburant.
1. Récupérez l'entonnoir dans le kit de roue
de secours.
Commutateur de déverrouillage du volet
de remplissage de carburantEmplacement de remplissage de
carburant et de liquide d'échappement
205
Page 208 of 412

2. Insérez l'entonnoir dans la même ouver-
ture de tube de remplissage que pour le
pistolet de carburant.REMARQUE :
Veillez à insérer l'entonnoir entièrement
pour qu'il garde le clapet ouvert.
3. Versez le carburant dans l'ouverture de
l'entonnoir.
4. Retirez l'entonnoir du tube de remplis-
sage, puis essuyez-le avant de le remettre
dans le compartiment de rangement de la
roue de secours.
AVERTISSEMENT !
• Ne fumez jamais dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci lorsque la trappe à
carburant est ouverte ou lors d'un ap-
point de carburant.
• Arrêtez toujours le moteur lors d'un ap-
point de carburant. Il est interdit de faire
le plein moteur allumé en raison du
risque d'explosion du véhicule et d'in-
cendie. Le non-respect de cette inter-
diction peut allumer le témoin de panne.
• Si du carburant est pompé dans un ré-
cipient qui se trouve à l'intérieur d'un
véhicule, un incendie pourrait se décla-
rer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez
toujours le bidon sur le sol pendant
l'appoint de carburant.
ATTENTION !
Pour éviter les débordements, n'ajoutez
pas de carburant à un réservoir à carburant
déjà plein.
Entonnoir de remplissage de
carburant/Roue de secours/cric et outils
1 - Entonnoir de remplissage de carbu-
rant sans bouchon
2 - Roue de secours
3 - Outils de changement de pneu et
cric
Emplacement de remplissage de
carburant d'urgenceDEMARRAGE ET CONDUITE
206
Page 209 of 412

Evitez d'utiliser du carburant contaminé
Le carburant contaminé par de l'eau ou des
saletés peut causer des dégâts importants au
circuit d'alimentation en carburant du mo-
teur. Il est indispensable d'entretenir correc-
tement le filtre à carburant et le réservoir à
carburant. Référez-vous à la section « Entre-
tien chez le concessionnaire » du chapitre
« Entretien et réparations » sur le site
www.mopar.com/eu/owner/ pour plus d'infor-
mations.
Stockage du carburant en vrac - carburant
diesel
Si vous stockez de grandes quantités de car-
burant, il est impératif de veiller aux condi-
tions de stockage. La contamination du car-
burant avec de l'eau favorise le
développement de microbes. Ces microbes
forment une « boue » susceptible d'obstruer
les conduites du circuit d'alimentation en
carburant. Vidangez la condensation qui se
forme dans le réservoir d'alimentation et
changez le filtre de la conduite régulière-
ment.REMARQUE :
Quand on laisse un moteur diesel tomber en
panne sèche, de l'air s'introduit dans le cir-
cuit d'alimentation.
Si le véhicule ne démarre pas, référez-vous à
la section « Entretien chez le
concessionnaire/Réamorçage après une
panne de carburant » dans le chapitre « En-
tretien et réparations » sur le site
www.mopar.com/eu/owner/ pour plus
d'informations.
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez pas le circuit d'alimentation en
carburant haute pression lorsque le mo-
teur tourne. Le fonctionnement du moteur
augmente la pression du carburant. Les
projections de carburant haute pression
peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles.
Liquide d'échappement diesel
Votre véhicule est équipé d'un système de
réduction catalytique sélective qui permet de
satisfaire aux exigences très strictes des
normes sur les émissions diesel de l'agence
américaine pour la protection de l'environne-
ment.
Le but du système SCR est de réduire les
niveaux de NOx (oxydes d'azote émis par les
moteurs) nuisibles pour notre santé et l'envi-
ronnement à un niveau proche de zéro. De
petites quantités de liquide d'échappement
diesel (DEF) sont injectées dans l'échappe-
ment en amont d'un catalyseur où leur vapo-
risation a pour effet de transformer les oxydes
d'azote (NOx) composant les fumées en azote
inoffensif (N2) et en vapeur d'eau (H2O),
deux éléments naturels présents dans l'air
que nous respirons. Ainsi, vous conduisez en
sachant que votre véhicule contribue à un
environnement plus propre et plus sain pour
les générations à venir.
207
Page 210 of 412

Aperçu du système
Ce véhicule est équipé d'un système d'injec-
tion de liquide d'échappement diesel (DEF)
et d'un catalyseur SCR pour satisfaire aux
exigences des normes sur les émissions.
Le système d'injection de DEF comprend les
éléments suivants :
• Réservoir de DEF
• Pompe à DEF
• Injecteur de DEF
• Conduites de DEF chauffées électronique-
ment
• Capteurs de NOx
• Capteurs de température
• Catalyseur SCR
Le système d'injection de DEF et le cataly-
seur SCR permettent de répondre aux exi-
gences des normes en matière d'émissions
diesel tout en maintenant la faible consom-
mation de carburant, la maniabilité, le
couple et la puissance annoncés.Référez-vous à la section « Ecran du tableau
de bord » du chapitre « Présentation de votre
tableau de bord » pour plus d'informations
sur les messages et avertissements système.
REMARQUE :
• Votre véhicule est équipé d'un système
d'injection de DEF. Un déclic audible peut
se produire sous le véhicule à l'arrêt. Ceci
est normal.
• La pompe de DEF tourne pendant un cer-
tain temps après l'arrêt du moteur pour
purger le circuit de DEF. Ceci est normal et
des bruits peuvent être entendus à l'ar-
rière du véhicule.
Stockage du liquide d'échappement diesel
(DEF)
Le liquide d'échappement diesel (DEF) est
considéré comme un produit très stable, avec
une longue durée de vie. Conservé à des
températures entre -12 °C et 32 °C (10 °F et
90 °F), le DEF peut durer au moins un an.A des températures plus basses, le DEF est
sujet au gel. Par exemple, le DEF peut geler à
des températures inférieures ou égales à
-11 °C (à 12 °F). Le système a été conçu pour
fonctionner dans cet environnement.
REMARQUE :
Lorsque vous utilisez du DEF, il est important
de savoir ce qui suit :
• Les récipients ou pièces amenés à entrer
en contact avec du DEF doivent être com-
patibles (en plastique ou en acier inoxy-
dable). Evitez le cuivre, le laiton, l'alumi-
nium, le fer et l'acier non inoxydable car
ils se corrodent au contact du DEF.
• En cas de déversement de DEF, essuyez
complètement le produit.Appoint de liquide d'échappement diesel
La jauge de DEF (située sur l'écran du ta-
bleau de bord) indique le niveau de DEF
restant dans le réservoir. Référez-vous à la
section « Description du tableau de bord » du
chapitre « Présentation de votre tableau de
bord » pour plus d'informations.
DEMARRAGE ET CONDUITE
208