Lancia Flavia 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2013Pages: 268, PDF Size: 2.83 MB
Page 101 of 268

Principal Alternativo(s)
pair a phone
(emparelhar um
telemóvel)
phone pairing
(emparelha-
mento do tele-
móvel)pairing (empa-
relhamento)
phonebook
(lista telefónica) phone book
(livro de ende-
reços)
previous (ante-
rior)
redial (remar-
car)
select phone
(seleccionar
telemóvel) select (seleccio-
nar)
send (enviar)
set up (configu-
rar) phone settings
(definições do
telemóvel) ou
phone set up
(configuração
do telemóvel)
Principal Alternativo(s)
transfer call
(transferir cha-
mada)
Uconnect™ Tu-
torial (Tutorial
do Uconnect™)
voice training
(treino de voz)
work (trabalho)
yes (sim)
COMANDO POR VOZ
FUNCIONAMENTO DO
SISTEMA DE COMANDO
DE VOZ
Este sistema de Comando
de Voz permite-lhe contro-
lar o seu rádio AM, FM, lei-
tor de CDs e um gravador
de memorandos.
NOTA: Tenha o cuidado de falar
para o Sistema de Interface de Voz
com a calma e normalidade possí
veis. A capacidade para o Sistema de Interface de Voz reconhecer co-
mandos de voz do utilizador pode
ser negativamente afectada se fa-
lar rapidamente ou alto.
AVISO!
Qualquer sistema comandado por
voz deve apenas ser utilizado em
condições de condução seguras e de
acordo com a legislação aplicável.
Toda a atenção deve estar concen-
trada na estrada. Se não o fizer,
pode dar origem a um acidente, que
pode provocar ferimentos graves ou
a morte.
Quando premir o botão Comando de
Voz
irá ouvir um sinal sonoro. O
sinal sonoro é o sinal de que pode dar
o seu comando.
NOTA: Se não proferir um co-
mando após alguns segundos, o
sistema apresenta-lhe uma lista de
opções.
Se quiser interromper o sistema en-
quanto ele lista as opções, prima o
botão Comando de Voz
, aguarde
o sinal sonoro e diga o comando.
95
Page 102 of 268

Premir o botão Comando de Voz
enquanto o sistema está a falar é
conhecido como "interromper". O sis-
tema é interrompido e, depois do sinal
sonoro, pode adicionar ou alterar co-
mandos. Isto torna-se útil assim que
começar a conhecer as opções.
NOTA: A qualquer altura, pode
proferir as palavras "Cancel"
(Cancelar), "Help" (Ajuda) ou
"Main Menu" (Menu principal).
Estes comandos são universais e po-
dem ser usados a partir de qualquer
menu. Todos os outros comandos po-
dem ser utilizados, dependendo da
aplicação activa.
Quando utilizar o sistema, deve falar
de forma clara e a um volume normal.
O sistema terá mais facilidade em re-
conhecer os seus comandos se os vi-
dros estiverem fechados e a ventoinha
do ar condicionado estiver a uma ve-
locidade baixa.
A qualquer altura, se o sistema não
reconhecer um dos seus comandos, ele
pede para o repetir. Para ouvir o primeiro menu disponí
vel, prima o botão Comando de Voz
e diga "Help" (Ajuda) ou "Main
Menu" (Menu Principal).
COMANDOS
O sistema de Comando de Voz com-
preende dois tipos de comando. Os
comandos universais estão sempre
disponíveis. Os comandos locais estão
disponíveis se o modo de rádio supor-
tado estiver activo.
Alterar o Volume
1. Inicie um diálogo premindo o bo-
tão Comando de Voz
.
2. Diga um comando (por ex.,
"Help" (Ajuda)).
3. Utilize o botão giratório de ON/
OFF VOLUME (Volume ligado/
desligado) para regular o volume para
um nível confortável enquanto o sis-
tema de Comando de Voz estiver a
falar. Tenha em conta que a configu-
ração do volume para o Comando de
Voz é diferente da do sistema de áu
dio. Menu principal
Inicie um diálogo premindo o botão
Comando de Voz
. Poderá dizer
"Main Menu" (Menu principal) para
mudar para o menu principal.
Neste modo, pode proferir os seguin-
tes comandos:
"Radio" (para mudar para o modo
de rádio)
"Disc" (para mudar para o modo de disco)
"Memo" (para mudar para o gra- vador de memorandos)
"Setup" (para mudar para a confi- guração do sistema)
Rádio AM (Ou Rádio de Ondas
Longas ou Rádio de Ondas
Médias)
Para mudar para a banda AM, diga
"AM" ou "Radio AM". Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"Frequency #" (para alterar a fre- quência)
"Next Station" (para seleccionar a estação seguinte)
96
Page 103 of 268

"Previous Station" (para seleccio-nar a estação anterior)
"Menu Radio" (para mudar para o menu do rádio)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Rádio FM
Para mudar para a banda FM, diga
"FM" ou "Radio FM". Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"Frequency #" (para alterar a fre- quência)
"Next Station" (para seleccionar a estação seguinte)
"Previous Station" (para seleccio- nar a estação anterior)
"Menu Radio" (para mudar para o menu do rádio)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Disco
Para mudar para o modo de disco,
diga "Disc" (Disco). Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos: "Track" (#) (para mudar de faixa)
"Next Track" (para reproduzir a
faixa seguinte)
"Previous Track" (para reproduzir a faixa anterior)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Memorando
Para mudar para o modo do gravador
de voz, diga "Memo". Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"New Memo" (para gravar um novo memorando) — Durante a
gravação, pode premir o botão Co-
mando de Voz
para parar a
gravação. Continue dizendo um dos
seguintes comandos:
– "Save" (para guardar o memo- rando)
– "Continue" (para continuar a gravação)
– "Delete" (para eliminar a grava- ção)
"Play Memos" (para reproduzir memorandos gravados anterior-
mente) — Durante a gravação, pode premir o botão Comando de
Voz
para parar de reproduzir
os memorandos. Continue dizendo
um dos seguintes comandos:
– "Repeat" (para repetir um me- morando)
– "Next" (para reproduzir o me- morando seguinte)
– "Previous" (para reproduzir o memorando anterior)
– "Delete" (para eliminar um me- morando)
"Delete All" (para eliminar todos os memorandos)
Configuração do Sistema
Para mudar para a configuração do
sistema, pode dizer o seguinte:
"Change to system setup" (Mudar para configuração do sistema)
"Main menu system setup" (Menu principal de configuração do
sistema)
"Switch to system setup" (Alternar para configuração do sistema)
"Change to setup" (Mudar para configuração)
97
Page 104 of 268

"Main menu setup" (Configuraçãodo menu principal) ou
"Switch to setup" (Alternar para configuração)
Neste modo, pode proferir os seguin-
tes comandos:
"Language English" (Idioma Inglês) "Language French" (Idioma Francês)
"Language Spanish" (Idioma Espanhol)
"Language Dutch" (Idioma Holandês)
"Language Deutsch" (Idioma Alemão)
"Language Italian" (Idioma Italiano)
"Tutorial"
"Voice Training" (Treino de voz)
NOTA: Tenha em atenção que tem
de premir primeiro o botão Co-
mando de Voz
e aguardar o
sinal sonoro, para poder dizer os
comandos de "interrupção". TREINO DE VOZ
Para os utilizadores que tenham difi-
culdades com o reconhecimento dos
seus comandos ou números de voz por
parte do sistema, pode ser utilizada a
função "Voice Training" (Treino de
voz) do sistema Uconnect™.
1. Prima o botão Comando de Voz
, diga "System Setup" (Configu-
ração do sistema) e quando estiver
nesse menu, diga "Voice Training"
(Treino de voz). Isto irá treinar a sua
própria voz no sistema e melhora o
reconhecimento.
2. Repita as palavras e frases quando
lhe for solicitado pela voz do
Uconnect™. Para obter melhores re-
sultados, a sessão do treino de voz
deve ser feita com o veículo estacio-
nado, o motor a funcionar, todos os
vidros fechados e a ventoinha do ar
condicionado desligada. Este procedi-
mento pode ser repetido com um novo
utilizador. O sistema adapta-se ape-
nas à última voz treinada. BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema
Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes do veículo.
AVISO!
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
Não permita que as pessoas via- jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
Numa colisão, as pessoas que via-
jam nestas zonas têm mais proba-
bilidade de sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais.
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
98
Page 105 of 268

BANCOS ELÉCTRICOS
O botão do banco eléctrico
encontra-se no lado exterior do
banco, perto do chão. Utilize o inter-
ruptor para deslocar o banco para
cima ou para baixo, para a frente ou
para trás, ou para inclinar o banco.AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduzpode ser perigoso. Deslocar o
banco durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-
tais.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Os bancos devem ser ajustados antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos ou morte.
Não permaneça com o banco re- clinado quando o veículo estiver
em movimento de modo que o
cinto do ombro não repouse no
peito. Em caso de colisão, pode
deslizar por baixo do cinto de se-
gurança e sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais.CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo de-
baixo de um banco, pois pode dani-
ficar os respectivos controlos.
Ajustar os Bancos para a Frente
ou para Trás
O banco pode ser ajustado tanto para
a frente como para trás. Prima o in-
terruptor do banco para a frente ou para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Solte o inter-
ruptor quando for atingida a posição
desejada.
Ajustar o Banco para Cima ou
para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada
para cima ou para baixo. Puxe para
cima ou empurre para baixo no inter-
ruptor do banco e o banco desloca-se
na direcção do interruptor. Solte o
interruptor quando for atingida a po-
sição desejada.
Inclinar o Banco para Cima ou
para Baixo
O ângulo da almofada do banco pode
ser ajustado em quatro direcções.
Puxe para cima ou empurre para
baixo à frente ou atrás no interruptor
do banco; a parte da frente ou a parte
de trás da almofada do banco
desloca-se na direcção do interruptor.
Solte o interruptor quando for atin-
gida a posição desejada.
Interruptor do banco eléctrico
99
Page 106 of 268

BANCOS AQUECIDOS
Em alguns modelos, os assentos do
condutor e do passageiro poderão es-
tar equipados com aquecedores nas
almofadas e nas costas dos mesmos.
Os controlos para os brancos aqueci-
dos da frente estão situados no centro
do painel de instrumentos.
Pode escolher entre as opções de
aquecimento HIGH (Alto), LOW
(Baixo) ou OFF (Desligado). As luzes
indicadoras de cor âmbar em cada
interruptor indicam o nível de aque-
cimento em utilização. Duas luzes in-
dicadoras acendem-se para HIGH
(Alto), uma para LOW (Baixo) e ne-
nhuma para OFF (Desligado).Prima o interruptor uma
vez para seleccionar o nível
de aquecimento HIGH
(Alto). Prima o interruptor
uma segunda vez para seleccionar o
nível de aquecimento LOW (Baixo).
Prima o interruptor uma terceira vez
para desligar (OFF) o aquecimento. Se o nível de aquecimento HIGH (Ele-
vado) for seleccionado, o sistema
muda automaticamente para o nível
de aquecimento LOW (Baixo) e des-
liga uma luz indicadora após um má
ximo de 60 minutos de funciona-
mento contínuo. Irá desligar o
aquecimento e a luz indicadora res-
tante após um máximo de 45 minutos
de funcionamento contínuo. Se o nível
de aquecimento LOW (Baixo) for se-
leccionado, o sistema desliga automa-
ticamente o aquecimento e a luz indi-
cadora após um máximo de 45
minutos de funcionamento contínuo.
NOTA: Uma vez seleccionada a
definição de aquecimento, sentirá
o aquecimento dois a cinco minu-
tos depois.
AVISO!
As pessoas que não sentem dor na
pele devido à idade avançada, do-
ença crónica, diabetes, lesão na
coluna vertebral, medicação, in-
gestão de álcool, exaustão ou ou-
tra condição física têm de ter cui-
dado quando utilizarem o
aquecedor dos bancos. O aquece-
dor pode causar queimaduras
mesmo a temperaturas baixas,
sobretudo se for utilizado durante
longos períodos de tempo.
Não coloque nada no banco ou nas costas do banco que não deixe
passar o calor, como um cobertor
ou uma almofada. Se o fizer, o
aquecedor dos bancos pode so-
breaquecer. Se se sentar num
banco sobreaquecido pode sofrer
queimaduras graves devido ao
aumento da temperatura do
banco.
100
Page 107 of 268

REGULAÇÃO DO
MECANISMO DE
RECLINAÇÃO
O controlo da reclinação está situado
no lado exterior do banco. Para recli-
nar o banco, incline-se ligeiramente
para a frente e levante a alavanca. De
seguida, encoste-se para trás até che-
gar à posição desejada e solte a ala-
vanca. Para repor as costas do banco
na posição vertical normal, incline-se
para a frente e levante a alavanca.
Liberte a alavanca assim que as costas
do banco estiverem na posição verti-
cal.
AVISO!
É perigoso regular o banco com oveículo em andamento. Um mo-
vimento súbito do banco pode
causar a perda de controlo. O
cinto de segurança poderá não fi-
car devidamente ajustado e po-
derá magoálo. Regule o banco
apenas quando o veículo estiver
estacionado.
Não permaneça com o banco re- clinado quando o veículo estiver
em movimento de modo que o
cinto do ombro não repouse no
peito. Numa colisão, poderá es-
corregar por baixo do cinto de
segurança e ficar grave ou fatal-
mente ferido. O manípulo de re-
clinação deve ser apenas utilizado
quando o veículo estiver estacio-
nado.
APOIO LOMBAR
Esta função permite-lhe aumentar ou
reduzir a quantidade de apoio lombar.
A alavanca de controlo encontra-se no
lado interior do banco. Rode a ala-
vanca de controlo para baixo para aumentar e para cima para reduzir a
quantidade de apoio lombar preten-
dida.
SISTEMA DE ENTRADA
FÁCIL
O Sistema de Entrada Fácil
encontra-se na cobertura do ponto de
fixação do cinto de segurança supe-
rior.
Regulação das Costas do Banco
Apoio Lombar
Alavanca de Entrada Fácil
101
Page 108 of 268

Puxe a alavanca para cima para mo-
ver as costas do banco para a frente.
Ao colocar o banco na sua posição
normal, a função de memória repõe a
posição de reclinação das costas do
banco nas suas definições actuais.
ENCOSTOS DE CABEÇA
Os encostos de cabeça foram concebi-
dos para reduzir o risco de ferimentos
restringindo o movimento da cabeça
no caso de impactos traseiros. Os en-
costos de cabeça devem ser ajustados
de maneira a que a parte superior dos
encostos de cabeça fique localizada
acima do ouvido.
AVISO!
Os encostos de cabeça de todos os
ocupantes devem estar devida-
mente ajustados antes de iniciar a
condução ou se sentarem. Os encos-
tos de cabeça nunca devem ser
ajustados com o veículo em movi-
mento. A condução de um veículo
com os encostos de cabeça removi-
dos ou ajustados incorrectamente
pode provocar ferimentos graves ou
morte em caso de uma colisão.
Encostos de Cabeça Activos —
Bancos Dianteiros
Os encostos de cabeça activos são
componentes passivos e activáveis, e
os veículos dotados deste equipa-
mento não podem ser identificados
prontamente por marcas; apenas a
inspecção visual identifica estes en-
costos de cabeça. O encosto de cabeça
encontra-se dividido em duas meta-
des, sendo a dianteira de espuma e
revestimento macio e a traseira de
plástico decorativo.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do
condutor e do passageiro dianteiro em
determinados tipos de impactos tra-
seiros. Para mais informações, con-
sulte "Protecção dos Ocupantes" em
"A Saber Antes de Accionar a Ignição
do Veículo".
Para subir o encosto de cabeça,
puxe-o para cima. Para descer o en-
costo de cabeça, prima o botão de
pressão localizado na base do encosto
de cabeça e empurre-o para baixo.
Para maior conforto, os encostos de
cabeça activos podem ser inclinados
para a frente e para trás. Para inclinar
Botão de pressão
102
Page 109 of 268

o encosto de cabeça para mais perto
da nuca, puxe a parte inferior do en-
costo de cabeça para a frente. Em-
purre a parte inferior do encosto de
cabeça para trás, para afastar o en-
costo de cabeça da sua cabeça.NOTA:
Os encostos de cabeça só devem
ser removidos por técnicos qua-
lificados e apenas para fins de
manutenção. Se qualquer um
dos encostos de cabeça precisar
de ser removido, consulte o
concessionário autorizado.
Em caso de accionamento de um encosto de cabeça activo, con-
sulte a secção "Reposição dos
Encostos de Cabeça Activos
(AHR)" em "Encostos de Cabeça
Activos (AHR) Suplementares"
em "A Saber Antes de Accionar a
Ignição do Veículo" para obter
mais informações.
AVISO!
Não coloque nada em cima daparte superior de um encosto de
cabeça activo, como por exemplo
casacos, coberturas de bancos ou
leitores de DVD portáteis. Objec-
tos deste tipo podem interferir
com o funcionamento do encosto
de cabeça activo em situações de
colisão, o que pode provocar le-
sões graves ou morte.
Os encostos de cabeça activos po- dem ser accionados se forem atin-
gidos por alguma coisa, como
uma mão, um pé ou carga solta.
Para evitar o accionamento aci-
dental do encosto de cabeça ac-
tivo, assegure-se de que toda a
carga está bem presa, pois carga
que esteja solta pode entrar em
contacto com o encosto de cabeça
activo nas travagens bruscas. Não
cumprir com este aviso pode dar
origem a ferimentos se o encosto
de cabeça activo for accionado.
Encosto de cabeça activo (Posição normal)Encosto de cabeça activo (Inclinado)
103
Page 110 of 268

Encostos de Cabeça — Bancos
Traseiros
Os encostos de cabeça dos bancos tra-
seiros são fixos e não podem ser ajus-
tados. Para o encaminhamento cor-
recto de uma correia de fixação,
consulte "Protecção dos Ocupantes",
em "A Saber Antes De Accionar a
Ignição Do Veículo" para obter mais
informações.
PARA ABRIR E FECHAR
O CAPÔ
É preciso abrir dois fechos para abrir
o capô.
1. Puxe a alavanca de desengate do
capô que se encontra debaixo do lado
esquerdo do painel de instrumentos.2. Saia do veículo e localize o gatilho
de segurança do capô que se encontra
na extremidade central dianteira do
mesmo.
3. Levante o engate secundário loca-
lizado por baixo da extremidade cen-
tral dianteira do capô e levante o
mesmo.
4. Utilize a haste de apoio do capô
para o manter aberto. Coloque a ex-
tremidade superior da escora do capô
no orifício da parte de baixo do capô.
Antes de fechar o capô, certifique-se
de que arruma a escora no devido
lugar de arrumação.
CUIDADO!
Para evitar possíveis danos, não fe-
che o capô com força. Empurre
para baixo firmemente e de uma só
vez, no centro do capô, para garan-
tir que ambos os fechos engatam.
Alavanca de Desengate do Capô
Localização do Gatilho de Segurança
do Capô
Engate secundário
Localização do Orifício da Escora do Capô
104