Lancia Flavia 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2013Pages: 268, PDF Size: 2.83 MB
Page 51 of 268

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo
de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermé
dio exte- rior Intermé
dio cen- tro Outros
locais
I – 9 a
18 kg D
ISO/R2 X 1UF XXXX
C ISO/R3 X *1UF XXXX
B ISO/F2 X 1UF XXXX
B1 ISO/F2X X 1UF XXXX
A ISO/F3 X 1UF XXXX
(1) X XXXXX
II – 15 a
25 kg (1) X
XXXXX
III – 22 a
36 kg (1) X
XXXXX
Chave das letras utilizadas na tabela anterior
(1) = Para os sistemas de protecção de crianças que não disponham de identificação de classe de tamanho ISO/XX (de
A a G), para o grupo de peso aplicável, o fabricante automóvel deve indicar o(s) sistema(s) de protecção de crianças
ISOFIX específico(s) para o veículo recomendado(s) para cada posição.
1UF = Apropriado para sistemas de protecção para crianças ISOFIX virados para a frente, de categoria "universal",
aprovados para serem utilizados neste grupo de peso.
X = Posição ISOFIX não apropriada para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo de peso e/ou nesta
classe de tamanho.
*1UF = Com o banco na posição intermédia, as costas do banco devem ser ajustadas para que este não toque no banco
da criança.
**1UF = A Alcofa F e G só pode ser instalada quando a capota estiver na posição inferior.
45
Page 52 of 268

Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam aaltura e peso máximos permitidos
pelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes
de protecção para crianças são presos
no veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte "ISOFIX — Sistema de
Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utiliza-
dos no banco dianteiro de um veí
culo que tenha um airbag dianteiro
do passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e conversíveis utilizados virados para a
frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-
tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
46
Page 53 of 268

com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto do
ombro e cujas pernas sejam suficien-
temente compridas para se dobrarem
sobre a parte dianteira do banco
quando as suas costas estão encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança estásentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levar
à falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol- tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando fe-
rimentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças: As crianças suficientemente gran-
des para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas se-
jam suficientemente compridas
para se dobrarem sobre a parte
dianteira do banco quando as suas
costas estão encostadas, devem uti-
lizar o cinto do tipo cintura/ombro
num banco traseiro.
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário.
47
Page 54 of 268

Todos os bancos de passageiros in-cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático. Contudo,
qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando e apertálo consoante
necessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.AVISO!
Quando o suporte de protecção
para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou tire-o do ve-
ículo. Não o deixe solto no interior
do veículo. Em caso de paragem
súbita ou colisão, pode atingir os
ocupantes ou as costas dos bancos e
causar ferimentos graves. ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
O seu veículo está equipado com um
sistema de correias de fixação de pro-
tecção para crianças chamado ISO-
FIX. O sistema ISOFIX permite a ins-
talação do suporte de protecção para
crianças sem usar os cintos de segu-
rança do veículo. Os dois lugares tra-
seiros dispõem de pontos de fixação
inferiores capazes de acomodar ban-
cos para crianças compatíveis com o
sistema ISOFIX e que possuam fixa-
ções flexíveis em tecido ou fixações
inferiores fixas. Independentemente
do tipo específico de fixação inferior,
nunca instale bancos para crianças
compatíveis com o sistema ISOFIX de
forma a que dois bancos partilhem o
mesmo ponto de fixação inferior. Se
está a instalar sistemas de protecção
para crianças compatíveis com o sis-
tema ISOFIX em lugares traseiros ad-
jacentes, pode usar os pontos de fixa-
ção inferior ISOFIX ou os cintos de
segurança do veículo. Se os sistemas
de protecção para crianças não forem
compatíveis com o sistema ISOFIX, só
pode instalar os sistemas de protecção para crianças utilizando os cintos de
segurança do veículo. Para obter ins-
truções de instalação normal, consulte
"Instalação do Sistema de Protecção
para Crianças Compatível com o Sis-
tema ISOFIX".
Pontos de Fixação do Sistema
ISOFIX no Banco Traseiro
Agora, estão disponíveis sistemas de
protecção para crianças preparados
para encaixar em pontos de fixação
inferiores. Os sistemas de protecção
para crianças com correias de fixação
e ganchos para ligação ao encaixe su-
perior já estão disponíveis há algum
tempo. Na verdade, muitos fabrican-
tes de suportes de protecção para
crianças oferecem kits de correias de
fixação para alguns dos seus produtos
mais antigos.
48
Page 55 of 268

Visto que os pontos de fixação inferio-
res devem ser introduzidos nos veí
culos de passageiros durante alguns
anos, os sistemas de suporte de pro-
tecção para crianças com esses pontos
de fixação continuarão a estar prepa-
rados para a instalação em veículos
usando cinto de cintura ou de cintura/
ombro. Também terão correias de fi-
xação e pedimos-lhe que usufrua de
todos os encaixes disponíveis que são
fornecidos com a sua protecção para
crianças em qualquer veículo.
NOTA: Quando utilizar o sistema
de correias e pontos de fixação in-
feriores para crianças (ISOFIX)
para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças, certifique-se
de que os cintos de segurança quenão estejam a ser utilizados estão
guardados e fora do alcance das
crianças. Recomenda-se que, an-
tes de instalar o sistema de protec-
ção para crianças, aperte o cinto
de segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de pro-
tecção para crianças e fora do al-
cance das crianças. Se o cinto de
segurança apertado interferir com
a instalação do sistema de protec-
ção para crianças, em vez de o co-
locar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto do
sistema de protecção para crian-
ças e depois aperte-o. Deste modo,
o cinto de segurança estará arru-
mado e fora do alcance de uma
criança curiosa. Lembre as crian-
ças que se encontram no veículo de
que os cintos de segurança não são
brinquedos, pelo que não devem
brincar com eles, e nunca deixe
uma criança sozinha no veículo.
Instalar o Sistema de Protecção
para Crianças compatível com
ISOFIX
Insistimos para que siga cuidadosa-
mente as indicações do fabricantequando proceder à instalação da pro-
tecção para crianças. Nem todos os
sistemas de protecção para crianças
são instalados da forma aqui descrita.
Mais uma vez, siga cuidadosamente
as instruções de instalação que acom-
panham o sistema de protecção para
crianças.
Os pontos de fixação mais
baixos do banco traseiro são
barras redondas, situadas
na parte traseira da almo-
fada do banco, no local onde esta se
junta às costas do banco, e que são
visíveis apenas quando se inclina na
direcção do banco traseiro para insta-
lar o suporte para crianças. São fáceis
de encontrar passando o dedo ao
longo da intersecção das superfícies
das costas do banco e da almofada do
banco.
Além disso, há pontos de
fixação das correias de fixa-
ção por trás de cada posição
dos bancos traseiros. As
portas de acesso às correias de fixação
localizam-se no painel entre o banco
traseiro e o vidro traseiro. As correias
Pontos de Fixação do Sistema ISOFIX no Banco Traseiro
49
Page 56 of 268

de fixação encontram-se sob as tam-
pas de acesso no tapete que cobre as
costas do banco onde vê este símbolo.
Muitos dos sistemas de protecção, em-
bora não todos, estão equipados com
correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou
dispositivo de ligação para o ponto de
fixação baixo e um meio para ajustar
a tensão da correia. Os suportes de
protecção para crianças virados para
a frente e alguns suportes de protec-
ção para bebés virados para trás, es-
tão equipados com uma correia de
fixação, um gancho para ligação do
ponto de fixação da correia e uma
forma de ajustar a tensão da correia.
Primeiro, desaperte os ajustadores do
assento para crianças nas correias in-
feriores e na correia de fixação, de
modo a poder fixar mais facilmente os
ganchos ou conectores às fixações do
veículo. Depois, fixe os ganchos ou
conectores inferiores por cima do ma-
terial da cobertura do banco. Em se-
guida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente portrás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças, em-
purre a correia de fixação e encaixe na
porta de acesso até à bagageira. Abra
a tampa de acesso no tapete que cobre
as costas do banco e fixe o gancho da
correia de fixação no ponto de fixa-
ção. Tenha o cuidado de direccionar a
correia de fixação de forma a propor-
cionar o percurso mais directo entre o
ponto de fixação e o sistema de pro-
tecção para crianças. Por fim, aperte
as três correias de fixação ao mesmo
tempo que empurra a protecção para
crianças para trás e para baixo em
direcção ao banco, eliminando a folga
nas correias de fixação segundo as
instruções do fabricante do sistema de
protecção para crianças.
NOTA: Quando utilizar o sistema
de correias e pontos de fixação in-
feriores para crianças (ISOFIX)
para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças, certifique-se
de que os cintos de segurança que
não estejam a ser utilizados estão
guardados e fora do alcance das
crianças. Recomenda-se que, an-
tes de instalar o sistema de protec-
ção para crianças, aperte o cinto
de segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de pro-
tecção para crianças e fora do al-
cance das crianças. Se o cinto de
segurança apertado interferir com
a instalação do sistema de protec-
ção para crianças, em vez de o co-
locar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto do
sistema de protecção para crian-
ças e depois aperte-o. Deste modo,
o cinto de segurança estará arru-
mado e fora do alcance de uma
criança curiosa. Lembre as crian-
ças que se encontram no veículo de
que os cintos de segurança não são
brinquedos, pelo que não devem
brincar com eles, e nunca deixe
uma criança sozinha no veículo.
50
Page 57 of 268

AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente fe-
rida ou morrer. Siga exactamente as
instruções do fabricante ao instalar
um sistema de protecção para be-
bés ou crianças.
Instalação de Sistemas de
Protecção para Crianças
Utilizando os Cintos de
Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos bancos
traseiros estão equipados com um
Dispositivo de Retracção de Bloqueio
Automático (ALR) concebido para
um Sistema de Protecção para Crian-
ças (CRS). Estes tipos de cintos de
segurança foram concebidos para
manter a parte da cintura apertada à
volta do sistema de protecção da
criança, de modo a que não seja ne-
cessário utilizar uma pinça de fixação.
O ALR tilintará se tirar o cinto todo
do retractor e depois deixar o cinto retrair. Para mais informações sobre o
ALR, consulte "Modo de Bloqueio
Automático". O quadro abaixo define
as posições de assento que têm Modo
de Bloqueio Automático (ALR) ou
uma lâmina de engate.
Con-
dutor
Cen-
troPas-
sageiro
Pri-
meira
fila N/A N/A N/A
Se-
gunda
fila ALR N/A ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático
Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe
suficientemente o cinto de segurança
do dispositivo de retracção para o di-
reccionar através do caminho do cinto
do sistema de protecção para crian-
ças. Faça deslizar a lâmina de engate na fivela até ouvir um som de encaixe.
A seguir, extraia todo o tecido do cinto
do dispositivo de retracção e deixe o
cinto recolher. À medida que o cinto
recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica
que o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
No banco traseiro central, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de protec-
ção da criança, se a fivela ou a lâ
mina de engate estiverem demasiado
próximas da abertura do percurso do
cinto no sistema de protecção. Se-
pare a lâmina de engate da fivela e
torça a extremidade curta do cinto
do lado da fivela várias vezes para o
encurtar. Introduza a lâmina de en-
gate na fivela com o botão de desen-
gatar voltado para fora.
51
Page 58 of 268

Se ainda não conseguir apertar ocinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina de engate da fivela, rode a
fivela e volte a inserir a lâmina de
engate na fivela. Se continuar a não
conseguir prender o suporte de pro-
tecção para bebés, tente colocálo
numa posição diferente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção para
crianças:
1. Se estiver descida, suba a capota.
NOTA: A capota deve estar na
posição superior para aceder à
correia de fixação.
2. Abra a tampa da porta de acesso
(A) por trás do banco onde pretende
colocar um sistema de protecção para
crianças. 3. Empurre a correia de fixação e o
encaixe (B) através da porta de acesso
até à bagageira.
NOTA: Encaminhe a correia de
fixação de modo a proporcionar o
percurso mais directo entre o
banco para crianças e o ponto de
fixação.
4. Abra a tampa de acesso (C) no
tapete que cobre as costas do banco e
fixe o gancho da correia de fixação
(D) no ponto de fixação.5. Elimine a folga na correia de fixa-
ção de acordo com as instruções do
fabricante do sistema de protecção
para crianças.
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança.
Use apenas as posições de fixação
directamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-
ças.
Tampa da Porta de Acesso ao Ponto
de Fixação da Correia de Fixação
Ponto de Fixação da Correia de Fixação para Crianças
52
Page 59 of 268

Transporte de Animais de
Estimação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.CONSELHOS DE
SEGURANÇA
Transporte de Passageiros
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.
AVISO!
Com tempo quente, não deixe
crianças ou animais dentro de
veículos estacionados. O aumento
do calor no interior pode causar
lesões graves ou morte.
É extremamente perigoso viajar na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
Não permita que as pessoas via- jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
53
Page 60 of 268

AVISO!(Continuação)
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
Gás de EscapeAVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a traba- lhar numa garagem fechada ou
em recintos pequenos por mais
tempo do que o necessário para
deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se for necessário conduzir com a porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estão fechadas e de que o bo-
tão de controlo do ventilador está
na posição de velocidade má
xima. NÃO utilize o modo de re-
circulação.
Se for necessário permanecer num veículo estacionado com o
motor a trabalhar, ajuste os con-
trolos de aquecimento ou de arre-
fecimento para forçar o ar exte-
rior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira estiver danifi-
cada, peça a um mecânico compe-
tente para examinar todo o sistema de escape e as áreas adjacentes da carro-
çaria, para verificar se existem peças
partidas, danificadas, deterioradas ou
mal colocadas. As costuras abertas e
as ligações desapertadas podem per-
mitir que os gases de escape penetrem
no compartimento dos passageiros.
Além disso, inspeccione o sistema de
escape sempre que o veículo for colo-
cado em posição que o permita, como
para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de Segurança a
Efectuar no Interior do
Veículo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório subs-
tituir os conjuntos dos cintos de segu-
rança da frente. Após uma colisão, os
54