Lancia Lybra 2005 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2005, Model line: Lybra, Model: Lancia Lybra 2005Pages: 298, PDF Size: 4.75 MB
Page 141 of 298

140
4) Déplacer latéralement les cein-
tures de sécurité et rabattre les dos-
siers en avant, de manière à former un
seul plan de chargement avec le plan-
cher du coffre à bagages.
Pour remettre la banquette en
position normale
1)Déplacer latéralement la ceinture
de sécurité et remettre le dossier en
position verticale; s’assurer qu’il est
correctement accroché.
2) Rabattre l’assise en arrière et s’as-
surer que les sangles des ceintures de
sécurité ne sont pas vrillées dans la
partie cachée par les assises et les dos-
siers.
3) Remonter les appuie-tête.ATTENTIONLorsque le coffre à
bagages est utilisé pour le transport
d’un chargement plutôt lourd et que
l’on doit voyager de nuit, vérifier et
régler la hauteur du faisceau lumi-
neux des feux de croisement (voir au
paragraphe “Phares” dans ce même
chapitre).
fig. 161
P4T0092
fig. 160
P4T0737
ARRIMAGE DE LA CHARGE
(fig. 162-163-164)
Les charges transportées peuvent être
bloquées avec des courroies accrochées
aux anneaux d’arrimage situés dans les
coins du coffre à bagages.
Les anneaux servent aussi à fixer le
filet de fond de coffre (disponible sur
demande auprès du Réseau Après-
vente Lancia).
fig. 162
P4T0093
Page 142 of 298

141
TRAPPE A SKIS (fig. 165)
Elle peut être utilisée pour le trans-
port de charges longues (par exemple,
de skis), en les enfilant à partir du
coffre à bagages.
1) Baisser l’accoudoir A.
2) Appuyer sur la poignée Bet bais-
ser le volet C.
3) Sortir la housse de protection
(lorsqu’elle est prévue).
Pour fermer le volet C, le pousser
vers le coffre à bagages: la serrure se
bloque automatiquement. Un bagage lourd mal fixé
peut, en cas d’accident,
provoquer de graves bles-
sures aux passagers.
fig. 164
P4T0095
fig. 163
P4T0094
fig. 165
P4T0200
CAPOT MOTEUR
Pour ouvrir le capot moteur:
1) Tirer la manette (de couleur rouge)
A (fig. 166)dans le sens de la flèche.
fig. 166
P4T0096
Effectuer cette opération
uniquement lorsque la voi-
ture est arrêtée.
2)Soulever le levier B (fig. 167)et
dégager le capot du crochet de sécu-
rité.
3) Soulever le capot.
Page 143 of 298

Pour des raisons de sécu-
rité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la
marche. Par conséquent, vérifier
toujours la fermeture correcte du
capot en s’assurant que le blocage
soit activé. Si, pendant la marche,
on s’aperçoit que le blocage n’est
pas parfaitement effectué, s’arrê-
ter immédiatement et fermer le ca-
pot de façon correcte.
142
ATTENTIONLe soulèvement du
capot est facilité par deux ressorts à
gaz (fig. 168). Il est recommandé de
ne pas modifier ces ressorts et d’ac-
compagner le capot pendant le soulè-
vement.
fig. 167
P4T0097
fig. 168
P4T0645
Les écharpes, cravates et
vêtements flottants pour-
raient eux aussi être en-
traînés par les organes en mouve-
ment.S’il faut effectuer des vé-
rifications dans le com-
partiment moteur lorsque
celui-ci est encore chaud, veiller à
ne pas s’approcher du ventilateur
électrique: il pourrait s’enclencher
même si la clé a été retirée du
contacteur. Attendre que le moteur
se refroidisse.
Pour refermer le capot:
1) Baisser le capot à 20 cm environ
du compartiment moteur et le laisser
retomber: le capot se fermera auto-
matiquement.
2) Vérifier toujours si le capot est
bien fermé et pas seulement accroché
en position de sécurité. Dans ce der-
nier cas, n’exercer aucune pression sur
le capot, mais le soulever de nouveau
et répéter la manoeuvre.
Vérifier toujours que le
capot est fermé correcte-
ment en essayant de le
soulever, pour s’assurer qu’il est
bien fermé et pas seulement ac-
croché en position de sécurité.
Page 144 of 298

143
BOUCHON
DU RESERVOIR
DE CARBURANT
La serrure du volet d’accès au gou-
lot est commandée automatiquement
par le verrouillage centralisé.En
conditions d’urgence on peut déver-
rouiller le volet en tirant la corde A
(fig. 169)située sur le côté droit du
coffre à bagages (versions berline).
Sur les versions Station Wagon la
cordeA (fig. 170)se trouve à l'inté-
rieur du compartiment de service
droit du coffre à bagages. Pour y ac-
céder, tirer le volet par la poignée et
le sortir. La fermeture hermétique
peut provoquer une légère augmenta-
tion de la pression dans le réservoirUn bruit de ventouse éventuel pen-
dant qu’on dévisse le bouchon est
donc tout à versnormal.
Le verrouillage centralisé étant désin-
séré, le volet reste au niveau de la car-
rosserie; pour l'ouvrir il faut appuyer sur
la partie avant, sur le point B (fig. 171)
indiqué par une légère saillie sur la sur-
face du volet, puis tirer en arrière la par-
fig. 171
P4T0100
fig. 170
P4T0317
fig. 169
P4T0279
fig. 172
P4T0646
Ne pas approcher du
goulot du réservoir des
flammes libres ou des ci-
garettes allumées: danger d’incen-
die. Eviter aussi d’approcher le vi-
sage du goulot pour ne pas respi-
rer les vapeurs toxiques.
tie postérieure et en même temps tour-
ner le volet vers l'extérieur de la voiture,
comme l'indique la flèche, jusqu'à son
ouverture complète. Le bouchon du ré-
servoir est doté d'un dispositif de sécu-
ritéA(fig. 172) attaché au volet qui le
rend imperdable. Pendant le ravitaille-
ment, accrocher le bouchon au disposi-
tif qui se trouve à l'intérieur du volet,
comme l'illustre la figure.
Page 145 of 298

144
L'achat du kit mains
libres est aux soins du
Client car il doit être com-
patible avec son téléphone por-
table.Le prééquipement est constitué de:
– antenne, située sur le toit de la voi-
ture;
Pour l’installation du té-
léphone portable et la
connexion au prééquipe-
ment de la voiture, s’adresser ex-
clusivement au Réseau Après-
vente Lancia: ainsi le meilleur ré-
sultat sera garanti, en évitant tout
inconvénient possible pouvant
compromettre la sécurité de la voi-
ture. La puissance maximum
appliquable à l’antenne
est de 20W.
– câble blindé de raccordement an-
tenne et câble d'alimentation élec-
trique avec les connecteurs logés dans
la console centrale près du levier du
frein de stationnement. Le câble
contient les raccordements avec l'au-
toradio pour les fonctions TEL-IN
(écoute de la conversation à travers
les haut-parleurs du circuit autoradio)
et TEL-MUTE (mute du volume au-
toradio à l'arrivée d'un appel télé-
phonique).
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE
PORTABLE
(lorsqu’il est prévu)
ATTENTIONAu moment de l'ins-
tallation du téléphone portable il faut
régler le volume à l'entrée suivant les
instructions du chapitre Autoradio au
paragraphe Liste des fonctions Expert
possibles (PHONE SETTING et
PHONE AMPLIFICATION).EMETTEURS RADIO ET
TELEPHONES PORTABLES
Les téléphones portables et d’autres
appareils radioémetteurs (par ex. CB)
ne peuvent pas être utilisés à l’inté-
rieur de la voiture, à moins d’utiliser
une antenne séparée montée à l’exté-
rieur de la voiture.
ATTENTIONL’utilisation de télé-
phones mobiles, d’émetteurs CB ou si-
milaires à l’intérieur de l’habitacle
(sans antenne extérieure) engendre
des champs électromagnétiques à ra-
dio-fréquence, qui, amplifiés par les
effets de résonnance dans l’habitacle,
peuvent provoquer, en plus de dom-
mages potentiels pour la santé des
passagers, des fonctionnements dé-
fectueux aux systèmes électroniques
de la voiture, et compromettre la sé-
curité de la voiture même.
De plus, l’efficacité d’émission et de
réception de ces appareils peut être
dégradée par l’effet écran de la caisse
de la voiture.
Page 146 of 298

145
PORTE-BAGAGES/
PORTE-SKIS
PREEQUIPEMENT CRAMPONS
D’ACCROCHAGE (fig. 173-174)
Pour la version Station Wagon, se
reporter au chapitre correspondant.
fig. 173
P4T0102
Après avoir parcouru quel-
ques kilomètres, vérifier le
serrage des vis de fixation. Les quatre crampons d’accrochage du
porte-bagages/porte-skis sont placés
dans la gouttière (deux de chaque côté).
Les crampons sont cachés par le
joint de la gouttière; pour les at-
teindre, il faut soulever la lèvre en
caoutchouc du joint.
Attacher les fixations du porte-ba-
gages/porte-skis aux crampons d’ac-
crochage.
ATTENTIONLe joint ne doit pas
être écrasé sur le fond de la gouttière,
mais il doit s’appuyer latéralement
aux montants du porte-bagages.
fig. 174
P4T0103
Veiller à ne jamais dé-
passer les charges maxi
autorisées (voir au cha-
pitre “Caractéristiques tech-
niques”).
PHARES
PHARES A DECHARGE DE GAZ
(où prévus)
Les phares à décharge de gaz (Xeno)
fonctionnent avec un arc voltaïque,
dans un endroit chargé de gaz Xeno
en pression, au lieu du filament à in-
candescence.
L’illumination produite est sensible-
ment supérieure à celle des lampes
traditionnelles, soit pour la qualité de
la lumière (lumière plus claire) que
pour l’ampleur et le positionnement
de l’aire illuminée.
Les avantages qu’une meilleure illu-
mination offre, sont perceptibles (par
une fatigue réduite de la vue et par
l’augmentation de la capacité d’orien-
tation du conducteur et donc de la sé-
curité de marche) spécialement en cas
de mauvais temps, brouillard et /ou
avec signalisation routière insuffi-
Page 147 of 298

146
fig. 175
P4T0647
Régler l’orientation des
faisceaux lumineux cha-
que fois que le poids de la
charge transportée change.
Agir sur le régulateur électrique A
(fig. 175):
Position0- une ou deux personnes
sur les sièges avant.
Les lampes Xeno ont une longue du-
rée qui rend improbable une éven-
tuelle avarie.
ATTENTIONUn éventuel rempla-
cement d’une ampoule, sur les voi-
tures dotées de phares à décharge de
gaz (Xeno) doit être effectuée auprès
duRéseau Après-vente Lancia.
ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX (exclues les versions
avec phares à décharge de gaz)
Une bonne orientation des phares est
extrêmement importante pour le confort
et la sécurité du conducteur, mais aussi
de tous les usagers de la route.
De plus, elle fait l’objet d’une norme
spécifique du code de la route.
Pour garantir à soi-même et aux
autres les meilleures conditions de visi-
bilité lorsque l’on roule les phares allu-
més, il est nécessaire que l’orientation
de ces phares ait été correctement réglée.
Pour le contrôle et le réglage éven-
tuel, s’adresser au Réseau Après-
vente Lancia.COMPENSATION DE
L’INCLINAISON
(exclues les versions avec phares
à décharge de gaz)
Lorsque la voiture est chargée, elle
s’incline en arrière et le faisceau, par
conséquent, se relève. Il est alors né-
cessaire de le régler à la bonne hau-
teur. sante, pour une meilleure illumination
des faisceaux latéraux normalement à
l’ombre.
L’augmentation de l’illumination
des faisceaux latéraux augmente sen-
siblement la sécurité de marche parce
qu’ellepermet au conducteur de mieux
identifier les autres personnes au bord
de la chaussée (piétons, cyclistes et
motocyclistes).
Pour l’allumage de l’arc voltaïque il
faut une tension très élevée, tandis
que successivement l’alimentation se
produit à une tension plus basse.
Les phares peuvent rejoindre le
maximum de luminosité après envi-
ron 0,5 secondes du contact.
La grande luminosité produite par ce
type de phare demande l’emploi d’un
système automatique pour maintenir
constant la position des phares même
et empêcher l’éblouissement des voi-
tures croisées en cas de freinage, accé-
lération ou de transport de charges.
Le système électromécanique pour
le maintien automatique de la posi-
tion constante, rend inutile le disposi-
tif pour la compensation de l’inclinai-
son des phares.
Page 148 of 298

147
Position1- cinq personnes.
Position2- cinq personnes + charge
dans le compartiment à bagages.
Position3- conducteur + charge
maxi admise toute rangée dans le
compartiment à bagages.
Si la voiture est dotée du dispositif
de controle automatique de l'assiette
arriere, agir sur le régulateur élec-
triqueA(fig. 175) en respectant les
conditions suivantes:
Position1- une personne + charge
dans le coffre à bagages jusqu'à la
charge maxi admise.
Positions2et3- à ne pas utiliser.
Position0- toutes autres conditions.
Le correcteur d’assiette des phares
électrique n’est pas présent dans les
versions dotées de projecteurs à dé-
charge de gaz. Dans ce cas, l’orienta-
tion des phares est obtenue avec un
dispositif à réglage automatique.ORIENTATION DES PHARES
ANTIBROUILLARD AVANT
En agissant sur la vis A (fig. 176) on
règle le faisceau lumineux du phare.
Pour le contrôle et le réglage éven-
tuel, s’adresser au Réseau Après-
vente Lancia.
P4T0105
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On
Board Diagnosis) installé sur la voi-
ture est conforme à la Directive
98/69/CE (EURO 3).
Ce système assure un diagnostic
continu des composants montés sur la
voiture et qui sont en rapport avec les
émissions; il signale aussi, à travers
l'allumage du témoin
Usur le com-
biné de bord, la condition de détério-
ration en cours de ces composants.
Le but est de:
– contrôler le fonctionnement du
système;
– signaler quand une défaillance
provoque l'augmentation des émission
au-delà de la valeur établie par la ré-
glementation européenne;
– signaler la nécessité de remplacer
les composants détériorés.
Le système dispose aussi d'un connec-
teur de diagnostic interfaçable avec les
instruments appropriés, qui permet de
lire les codes d'erreur mémorisés dans
la centrale, ainsi qu'une série de para-
mètres spécifiques du diagnostic et du
fonctionnement du moteur.
fig. 176
Page 149 of 298

148
La voiture est dotée d’un
correcteur de freinage
électronique (EBD). L’al-
lumage simultané des témoins >
etxlorsque le moteur tourne in-
dique une anomalie au système
EBD; dans ce cas, les coups de
frein violents peuvent provoquer le
blocage précoce des roues arrière,
avec un risque d’embardée. En
conduisant avec grande prudence,
se rendre immédiatement au point
le plus proche du Service Après-
vente Lancia pour faire vérifier le
circuit. FONCTIONNEMENT
La centrale électronique reçoit et
élabore les signaux provenant de la
pédale de freins et des quatre capteurs
situés à proximité des roues, et elle
commande par conséquent le groupe
hydraulique afin de diminuer, main-
tenir ou augmenter la pression dans le
circuit de freinage, en évitant ainsi le
blocage.
ATTENTIONPendant l’action de
freinage la pédale de frein peut trans-
mettre de légères pulsations qui si-
gnalent que le système anti-blocage
est en train d’intervenir.
ABS
GENERALITES
La fonction du système antiblocage
des roues ABS (Antilock-Blocking Sys-
tem) est d’empêcher, dans toutes les
conditions de la chaussée et d’intensité
de l’action de freinage, le blocage et le
dérapage conséquent d’une ou de plu-
sieurs roues, en garantissant toujours,
à part le contrôle de la voiture et la
possibilité de braquer, un espace de
freinage aussi réduit que possible.
Si les conditions de la chaussée (à
cause de la présence d’eau, de verglas,
de neige, etc.) provoquent une réduc-
tion du coefficient de frottement, on
peut avoir le dérapage d’une des roues;
de plus, une roue bloquée ne peut pas
absorber les forces latérales excercées
sur le pneu, ce qui fait perdre à la voi-
ture la capacité de braquer.
La voiture est dotée d’un correcteur
de freinage électronique appelé EBD
(Electronic Brakeforce Distribution)
lequel, à travers la centrale et les cap-
teurs du système ABS, permet de dis-
tribuer de manière optimale l’action
de freinage entre les roues avant et les
roues arrière. Si, lorsque l'on tourne la
clé de contact sur MAR, le
témoinUne s'allume pas,
ou bien si, pendant que l'on roule,
il s'allume de manière fixe ou en
clignotant, s'adresser sans retard
au Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTIONAprès avoir éliminé
l'inconvénient, pour effectuer une vé-
rification complète du système le Ré-
seau Après-vente Lanciaest tenu
d'effectuer des tests au banc d'essai
et, le cas échéant, des essais sur route
qui peuvent nécessiter même de longs
parcours.
Page 150 of 298

149
La décélération maxi-
mum réalisable dépend
toujours de l’adhérence
entre le pneu et la chaussée. Il est
évident qu’en cas de neige ou de
verglas l’adhérence est réduite et
que dans ces conditions l’espace
d’arrêt reste élevé, même avec l’in-
tervention du système ABS.Un emploi excessif du
frein moteur (vitesses trop
basses avec faible adhé-
rence) pourrait faire déraper les
roues motrices. L’ABS n’a aucun
effet sur ce type de dérapage.Les performances du sys-
tème, en termes de sécurité
active, ne doivent pas
pousser le conducteur à courir des
risques inutiles et injustifiés. Le
style de conduite doit être adapté
aux conditions atmosphériques, à
la visibilité et à l’intensité de la
circulation. L’allumage du témoin >
tout seul lorsque le moteur
est en marche normale-
ment indique l’anomalie au sys-
tème ABS seulement. Dans ce cas,
le circuit de freinage garde toute
son efficacité, sans toutefois béné-
ficier du dispositif antiblocage.
Dans ces conditions, le fonction-
nement du système EBD peut éga-
lement être réduit. Dans ce cas
également il est recommandé de se
rendre immédiatement au point le
plus proche du Réseau Après-
vente Lancia en conduisant de
manière à éviter tout coup de frein
brusque pour faire contrôler le
système.
Si le témoin xde niveau
du liquide de frein mini-
mum s’allume, arrêter im-
médiatement la voiture et s’adres-
ser au Réseau Après-vente Lancia
le plus proche. En effet, la fuite
éventuelle de liquide du système hy-
draulique compromet de toute fa-
çon le fonctionnement du système
de freinage, qu’il soit de type clas-
sique ou équipé du dispositif ABS.
SYSTEME ESP
(lorsqu’il est prévu)
ASR - HILL HOLDER -
HYDRAULIC BRAKE ASSIST
Electronic Stability Program
Le ESP est un système électronique
de contrôle de la stabilité de la voi-
ture qui, intervenant sur le couple
moteur et en freinant de façon diffé-
renciée les roues, en cas de perte
d’adhérence, contribue à ramener la
voiture sur le cap correct.
Pendant la marche la voiture est
soumise à des forces latérales et lon-
gitudinales, qui peuvent être contrô-
lées par le conducteur aussi long-
temps que les pneus offrent une
tenue appropriée. Lorsque cette der-
nière descend sous le niveau mini-
mum, la voiture commence à dévier
du cap voulu par le conducteur.
Pendant la marche sur une chaussée
non homogène sutout (pavage ou
présence d’eau, de verglas ou de ter-
reau), des variations de vitesse (en
accélération ou freinage) et/ou de cap
(présence de virages et besoin d’éviter
des obstacles) peuvent causer la perte
d’adhérence des pneus.