Lancia Voyager 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2011Pages: 384, PDF Size: 4.32 MB
Page 41 of 384
Os interruptores da porta decorrer lateral eléctrica não
abrem as portas de correr eléc
tricas, se a alavanca das mudan-
ças estiver engatada ou se a ve-
locidade do veículo for superior
a 0 km/h.
A porta de correr eléctrica fun- ciona com o manípulo exterior
da porta, o transmissor RKE, os
interruptores na consola supe-
rior ou os interruptores situados
no painel de revestimento
mesmo diante da porta de correr
eléctrica quando a alavanca das
mudanças estiver em P (Estacio-
nar), independentemente da po-
sição da alavanca do fecho paracrianças.
PORTA DA BAGAGEIRA
Em veículos equipados com fechos
centralizados, a porta da bagageira
pode ser destrancada utilizando o bo-
tão do transmissor Remote Keyless
Entry (RKE - Entrada sem chave re-
mota) ou activando os interruptores
do fecho centralizado situados nas
portas dianteiras. Para abrir a bagageira, prima o ma-
nípulo de libertação da porta da ba-
gageira situado na parte de baixo da
barra da placa da matrícula e puxe a
porta da bagageira para a abrir com
um movimento fluido.
PORTA DA BAGAGEIRA
ELÉCTRICA (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
A porta da bagageira eléctrica pode
ser aberta manualmente ou através do
transmissor Remote Keyless Entry
(RKE - Entrada sem chave remota).
Prima o botão no transmissor duas
vezes, num período de cinco segun-
dos, para abrir a porta da bagageira
eléctrica. Quando a porta da baga-geira estiver totalmente aberta, se
premir o botão duas vezes, num pe-
ríodo de cinco segundos, uma se-
gunda vez, faz com que a porta sefeche.
A porta da bagageira eléctrica tam-
bém pode ser aberta e fechada pre-
mindo o botão na consola superior.
A porta da bagageira eléctrica pode
ser fechada premindo o botão situado
no painel de revestimento do canto
superior esquerdo na abertura da
porta da bagageira. Se premir uma
vez, apenas fecha a porta da baga-
Localização do Manípulo da Porta da
Bagageira
Interruptor Principal da Consola
Superior1 — Porta Es-
querda 3 — Porta Di-
reita
2 — Porta daBagageira 4 — InterruptorPrincipal
35
Page 42 of 384
geira. Este botão não pode ser utili-
zado para abrir a porta da bagageira.
Quando pressiona o botão do trans-
missor RKE e a opção Piscar Luzes
estiver activada, as luzes traseiras pis-
cam e vários sinais sonoros são accio-
nados para indicar que a porta da
bagageira está a abrir-se ou a fechar--se.
AVISO!
Durante o funcionamento do sis-
tema de fecho centralizado, poderão
ocorrer lesões pessoais ou danos na
carga. Certifique-se de que o per-
curso da porta da bagageira está li-
vre. Antes de iniciar a condução,
certifique-se de que a porta da baga-
geira está fechada e devidamenteengatada.
NOTA:
Se a porta da bagageira eléctrica for obstruída durante o fecho ou
abertura, a porta da bagageira
volta para a posição aberta ou
fechada, desde que encontre re-
sistência suficiente.
Na parte lateral da abertura da porta da bagageira
encontram-se sensores de enta-
lões. Uma ligeira pressão exer-
cida ao longo destas faixas faz
com que a porta da bagageira
regresse à posição aberta.
Se a porta da bagageira estiver totalmente aberta ou fechada
durante o funcionamento do sis-
tema de fecho centralizado, o si- nal sonoro da porta da baga-
geira é accionado várias vezes
para indicar que o sistema está
em funcionamento.
A porta da bagageira eléctrica tem de estar nas posições total-
mente aberta ou totalmente fe-
chada para que qualquer dos
botões funcione. Se a porta da
bagageira não estiver na posição
totalmente aberta ou totalmente
fechada, tem de ser aberta ou
fechada manualmente.
Se o botão de libertação da porta da bagageira for accionado du-
rante o fecho da porta, esta volta
à posição totalmente aberta.
Os botões da porta da bagageira eléctrica não funcionam se a
alavanca das mudanças estiver
engatada ou se a velocidade do
veículo for superior a 0 km/h.
A porta da bagageira eléctrica não funciona com temperaturas
abaixo de 24° C ou com tempe-
raturas acima de 62° C.
Certifique-se de que retira a
neve ou o gelo acumulados na
Interruptor da Porta da Bagageira Eléctrica
36
Page 43 of 384
porta da bagageira antes de pre-
mir qualquer dos respectivosbotões.
Se a porta da bagageira eléctrica encontrar múltiplas obstruções
no mesmo ciclo, o sistema pára
automaticamente e a porta tem
que ser aberta ou fechadamanualmente.AVISO!
Se conduzir com a porta da baga-geira aberta, os gases tóxicos do
escape podem entrar para o inte-
rior do veículo. Estes fumos po-
dem prejudicar o condutor e os
passageiros. Mantenha a porta da
bagageira fechada quando o veí
culo estiver a trabalhar.
Se for necessário conduzir com a
porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estejam fechadas e de que o
botão de controlo do ventilador
esteja na posição de velocidade
máxima. Não utilize o modo de
recirculação.
A porta da bagageira é mantida
aberta por amortecedores a gás. No entanto, uma vez que a pressão do gás
diminui com a temperatura, pode ser
necessário ajudar os amortecedores
quando a porta for aberta em tempofrio.
PROTECÇÃO DOS OCU-
PANTES
Algumas das características de segu-
rança mais importantes no veículo são
os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura e
ombro de três pontos em todos os assentos
Airbags Dianteiros Avançados para o condutor e passageiro da frente
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo
dos bancos dianteiros (integrados
no encosto de cabeça)
Airbags de Cortina Lateral Suple- mentares (SABIC) que abrangem
os lugares de primeira, segunda e
terceira fila para condutor e pas-
sageiros sentados junto ao vidro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Bancos (SAB) Uma coluna de direcção e volante
com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os pas- sageiros dos bancos dianteiros
(para versões/mercados onde estejadisponível)
Os cintos de segurança dos bancos da frente integram prétensores
para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia
durante um impacto
Todos os sistemas de cintos de segu- rança (excepto o do condutor) in-
cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático (ALR), que
prendem a tira do cinto ao estica-
rem o cinto todo e ajustarem-no
depois ao comprimento desejado
para segurar um assento para
crianças ou prender um objecto de
grandes dimensões a um assento
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de
segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção de bebés e crianças. Para
mais informações sobre o ISOFIX,
37
Page 44 of 384
consulte ISOFIX — Sistema de Fixa-
ção do Banco para Crianças.
NOTA:
Os Airbags Dianteiros Avançados
estão concebidos com vários níveis
de insuflação. Isso permite que o
airbag tenha diferentes tipos de
insuflação com base na gravidade
e tipo da colisão.
Preste muita atenção à informação
nesta secção. Ela diz-lhe como usar o
seu sistema de protecção adequada-
mente para o manter a si e aos seus
passageiros o mais seguros possível.AVISO!
Num acidente, o condutor e os pas-
sageiros podem sofrer ferimentos
muito mais graves se os cintos de
segurança não estiverem devida-
mente colocados. Pode bater contra
equipamentos do interior do veículo
ou contra outros passageiros ou pode
ser projectado para fora do veículo.
Certifique-se sempre que o seu cinto
de segurança está devidamente colo-
cado, bem como os dos restantes
passageiros.Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor, inclu-
sive em trajectos curtos. Pode
deparar-se com um mau condutor que
provoque um acidente que o inclua a
si. E lembre-se que isto tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na
sua própria rua.
Está comprovado que os cintos de se-
gurança salvam vidas e que podem
reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de acidente. Alguns dos feri-
mentos mais graves acontecem
quando as pessoas são projectadas
para fora do veículo. Os cintos de
segurança fornecem protecção nessas
situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no in-
terior do veículo. Todas as pessoas
num veículo a motor devem ter sem-
pre o cinto colocado.
CINTOS DE CINTURA/ OMBRO
Todas as posições de sentado no seu
veículo vêm equipadas com cintos de
cintura/ombro.
O tecido no dispositivo de retracção
está concebido para ficar fixo durante paragens muito repentinas ou aciden-
tes. Esta característica permite que a
parte do cinto para o ombro se movi-
mente livremente, de acordo com os
seus movimentos em condições nor-
mais. Mas, num acidente, o cinto blo-
queia e reduz o risco de dar uma pan-
cada no interior do veículo ou de ser
projectado para fora do mesmo.
AVISO!
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Num aci-
dente, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-tais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
(Continuação)
38
Page 45 of 384
AVISO!(Continuação)
A utilização incorrecta de um
cinto de segurança é perigosa. Os
cintos de segurança são concebi-
dos para envolver as maiores es-
truturas ósseas do corpo. São as
partes mais resistentes do corpo e
podem suportar melhor as forças
de um acidente.
Em caso de acidente, a utilização
incorrecta do cinto de segurança
pode causar ferimentos muito
mais graves. Pode sofrer ferimen-
tos internos ou até mesmo
soltar-se de parte do cinto. Siga
estas instruções para utilizar o
cinto de modo seguro e também
para manter seguros os pas-
sageiros.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Nunca se devem sentar duas pes-
soas com um único cinto de segu-
rança. As pessoas que utilizam um
cinto de segurança em conjunto
podem, num acidente, embater
uma na outra e magoar-se grave-
mente. Nunca utilize um cinto de
segurança do tipo cintura/ombro
ou um cinto de segurança da cin-
tura para mais do que uma pes-
soa, independentemente do tama-
nho dessas pessoas.
Instruções de Funcionamento do
Cinto de Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta.
Encoste-se para trás e ajuste o banco.
2. A lâmina de engate do cinto de
segurança encontra-se próximo do
encosto dos bancos dianteiros e junto
do braço nos bancos traseiro. Agarre
na lâmina e puxe o cinto para fora.
Faça deslizar a lâmina ao longo da
tira do cinto tanto quanto for neces-
sário para permitir que o cinto en-
volva a sua cintura.
AVISO!
É muito perigoso utilizar o cinto por baixo do braço. Num aci-
dente, pode embater contra as su-
perfícies interiores do veículo, au-
mentando o risco de ferimentos na
cabeça e no pescoço. Se utilizar o
cinto de segurança debaixo do
braço poderá sofrer ferimentos in-
ternos. As costelas não são tão for-
tes como os ossos dos ombros. Uti-
lize o cinto à volta do ombro, para
que sejam os ossos mais fortes a
suportar o impacto em caso decolisão.
(Continuação)Puxar o cinto e a lâmina de engate
39
Page 46 of 384
AVISO!(Continuação)
Em caso de acidente, um cinto de
ombro colocado por trás não o
protegerá de ferimentos. É mais
provável que bata com a cabeça
numa colisão se não usar o seu
cinto de segurança de ombro. Os
cintos de segurança de cintura e
ombro destinam-se a ser usadosjuntos.
3. Quando o cinto estiver ajustado,
introduza a lâmina de engate na fivela
até ouvir um estalido.
AVISO!
Um cinto que seja apertado a uma fivela errada não o protegerá de-
vidamente. A parte da cintura
pode ficar em posição demasiado
elevada no corpo, causando possi-
velmente ferimentos internos.
Aperte sempre o cinto na fivela
mais próxima de si.
Um cinto com folga não o prote-
gerá devidamente. Numa para-
gem brusca, poderá deslocar-se
demasiado para a frente, aumen-
tando a possibilidade de sofrer al-
gum ferimento. Utilize o cinto de
segurança sempre bem ajustado.
4. Posicione o cinto de segurança da
cintura à volta das ancas, abaixo do
abdómen. Para eliminar a folga da
parte da cintura do cinto de segu-
rança, puxe o cinto de segurança do
ombro. Para alargar o cinto de segu-
rança na cintura, caso esteja muito
apertado, incline a lâmina de engate e
puxe o cinto de segurança na parte da
cintura. Em caso de acidente, um
cinto de segurança bem ajustado re-
duz o risco de deslizar por debaixo docinto.
AVISO!
Em caso de acidente, um cinto de segurança da cintura colocado de-
masiado alto pode aumentar o
risco de ferimentos internos. Neste
caso, a pressão não será exercida
pelo cinto de segurança nos ossos
resistentes da anca e da zona pél
vica, mas sim à volta do abdómen.
Utilize sempre o cinto de segu-
rança da cintura o mais abaixo
possível e mantenha-o ajustado.
(Continuação)
Inserir a Lâmina de Engate na Fivela
Remover a Folga do Cinto
40
Page 47 of 384
AVISO!(Continuação)
Um cinto torcido não o protegerá
devidamente. Numa colisão, pode
mesmo provocar cortes.
Certifique-se de que o cinto está
direito. Se não for capaz de endi-
reitar o cinto de segurança, leve
imediatamente o veículo ao seu
concessionário autorizado para
que seja arranjado.
5. Posicione o cinto de segurança do
ombro sobre o peito, de modo a que
fique confortável e não assente em
cima do pescoço. O dispositivo de re-
tracção elimina qualquer folga docinto.
6. Para desapertar o cinto, carregue
no botão vermelho da fivela. O cinto
de segurança voltará automatica-
mente à posição recolhida. Se neces-
sário, deslize a lâmina de engate ao
longo do tecido para permitir que o
cinto de segurança recolha completa-mente.
AVISO!
Em caso de acidente, um cinto de
segurança desgastado ou com cortes
pode rasgar-se e deixálo sem pro-
tecção. Examine o sistema dos cintos
de segurança periodicamente, verifi-
cando quanto a cortes, desgaste ou
partes soltas. As partes danificadas
devem ser substituídas imediata-
mente. Não desmonte nem modifi-
que o sistema. Após um acidente, os
conjuntos dos cintos de segurança
devem ser substituídos, caso tenham
ficado danificados (dispositivo de
retracção dobrado, tecido rasgado,etc.).
Instruções de Funcionamento do
Cinto de Ombro do Lugar Central
do Banco da Terceira Fila
O cinto de ombro do lugar central do
banco da terceira fila está situado no
forro do tecto ligeiramente atrás do
banco da terceira fila.
Puxe a correia para baixo e prenda a
pequena lâmina de engate do cinto de
cintura na fivela até ouvir um esta-lido. Posicione o cinto de segurança do om-
bro sobre o peito, de modo a que fique
confortável e não assente em cima do
pescoço. Se o cinto não tiver compri-
mento suficiente, insira a lâmina de
engate grande na fivela até ouvir um
estalido. O dispositivo de retracção
deverá remover as folgas do cinto.
Para libertar a lâmina de engate pe-
quena, coloque a extremidade da lâ
mina de engate grande contra o botão
vermelho da lâmina de engate pe-
quena e empurre para cima. Instale
novamente as lâminas de engate no
forro do tecto.
Procedimento para destorcer o
Cinto de Cintura/Ombro
Utilize o seguinte procedimento para
destorcer um cinto de segurança de
cintura/ombro torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais
próximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o tecido do cinto
180°, a cerca de 15 a 30 cm acima da
lâmina de engate, para criar uma do-
bra que começa imediatamente acima
da lâmina de engate.
41
Page 48 of 384
3. Deslize a lâmina de engate para
cima sobre o tecido dobrado. O tecido
dobrado tem que entrar no entalhe na
parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de
engate até esta libertar o tecido do-brado.
Ponto de Fixação Ajustável da
Parte Superior do Cinto de Segu-
rança Tipo Ombro
Nos bancos dianteiros e nos bancos
exteriores da segunda fila, a fixação
do cinto de segurança do ombro pode
ser ajustado para cima ou para baixo
para ajudar a afastálo do pescoço. A
fixação superior pode ser ajustada
para cima empurrando em qualquer
ponto da fixação. Para deslocar a fi-
xação para baixo, aperte o botão de
accionamento ao mesmo tempo que
pressiona sobre o conjunto da fixação.
Como indicação, se for de estatura
baixa em relação à média, preferirá
uma posição mais baixa, e se for mais
alto que a maioria, preferirá uma po-
sição mais alta. Ao soltar a fixação,experimente deslocála para cima ou
para baixo para se certificar que está
trancada no lugar.
CINTOS DE SEGURANÇA
DOS PASSAGEIROS.
Os cintos de segurança dos pas-
sageiros estão equipados com disposi-
tivos de retracção de bloqueio auto-
mático (ALR) concebidos para o
sistema de protecção para crianças.
Para mais informações consulte “Ins-
talação de Sistemas de Protecção para
Crianças Utilizando o Cinto de Segu-
rança do Veículo”, em “Sistemas de
Protecção para Crianças”. O quadro
abaixo define o tipo de funcionalidade
para cada lugar.
Condu-
tor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira
fila N/A N/A ALR
(Disposi-
tivo de
Retrac- ção de
Fixação
Automá tica)
Condu-
tor Centro Pas-
sageiro
Se-
gunda fila ALR
(Dispo-
sitivo de Retrac-
ção de
Fixação Auto-
mática) N/A ALR
(Disposi-tivo de
Retrac-
ção de
Fixação
Automá
tica)
Ter-
ceira fila ALR
(Dispo-
sitivo de Retrac-
ção de
Fixação Auto-
mática) Tela ALR
(Disposi-tivo de
Retrac-
ção de
Fixação
Automá tica)
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação Automática
Se o lugar do passageiro estiver equi-
pado com um ALR e for usado nor-malmente:
Puxe o tecido dobrado de maneira a
que fique confortavelmente ajustado
para não activar o ALR. Se o ALR for
activado, ouvirá um ranger à medida
42
Page 49 of 384
que o cinto se retrai. Nesse caso, deixe
o cinto retrair completamente e puxe
cuidadosamente apenas a quantidade
de tecido dobrado necessária para que
o cinto fique confortavelmente ajus-
tado ao tronco dos ocupantes. Insira a
lâmina de engate na fivela até ouvir
um som de encaixe.
DISPOSITIVO DE RETRAC-
ÇÃO DE FIXAÇÃO AUTO-
MÁTICA (ALR)
Neste modo, o cinto para o ombro é
automaticamente prébloqueado. O
cinto mesmo assim recolhe para eli-
minar qualquer folga do cinto para o
ombro. O Modo de Bloqueio Automá
tico está disponível em todos os assen-
tos, com um cinto de segurança de
cintura/ombro. Utilize o Modo de Blo-
queio Automático sempre que uma
cadeira de segurança para criança
seja instalada num banco que tenha
um cinto de segurança com esta fun-
ção. As crianças até aos 12 anos de-
vem viajar nos bancos traseiros com
uma forma de protecção adequada.Como Engatar o Modo de Blo-
queio Automático
1. Coloque o cinto de segurança com-
binado do tipo cintura e ombro.
2. Agarre na parte do ombro e puxe
para baixo até que todo o cinto tenhasaído.
3. Deixe que o cinto recolha. À me-
dida que o cinto recolhe, ouvirá um
tilintar. Isto indica que o cinto de se-
gurança está agora no modo de blo-
queio automático.
Como se Deve Libertar o Modo de
Bloqueio Automático
Solte o cinto combinado do tipo
cintura/ombro e deixe que ele recolha
totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e activar o modo
de bloqueio sensível (de emergência)
do veículo.
AVISO!
O conjunto do dispositivo de re-
tracção e do cinto tem de ser subs-
tituído se a função Dispositivo de
Retracção de Fixação Automática
(ALR) ou qualquer outra função
do cinto de segurança não estiver
a funcionar adequadamente,
quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual deManutenção.
A não substituição do conjunto do
dispositivo de retracção e do cinto
pode aumentar o risco de ferimen-
tos em colisões.
OPÇÃO DE REGULAÇÃO
DA FORÇA
Este veículo dispõe de um sistema de
cintos de segurança com uma opção
de regulação da força nos lugares da
frente, para ajudar a reduzir o risco de
ferimentos numa colisão frontal. Este
sistema de cintos de segurança tem
um dispositivo de retracção que foi
concebido para fazer correr o tecido
de uma forma controlada. Esta opção
destina-se a ajudar a reduzir a força
do cinto sobre o peito do ocupante.
43
Page 50 of 384
AVISO!
O conjunto do dispositivo de re-tracção e do cinto tem de ser subs-
tituído se a opção do “bloqueio
automático do dispositivo de re-
tracção” do conjunto do cinto de
segurança ou qualquer outra fun-
ção do cinto de segurança não es-
tiver a funcionar adequadamente,
quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual deManutenção.
A não substituição do conjunto do
dispositivo de retracção e do cinto
pode aumentar o risco de ferimen-
tos em colisões.
PRÉTENSORES DO CINTO
DE SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as
posições dianteiras estão equipados
com dispositivos prétensores que ser-
vem para remover a folga do cinto em
caso de acidente. Em caso de aci-
dente, estes dispositivos melhoram o
desempenho dos cintos de segurança,
garantindo que estão devidamente
ajustados. Os prétensores funcionam
com ocupantes de todos os tamanhos, incluindo os que estiverem em protec-
ções para crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem
a colocação adequada do cinto de
segurança por parte do ocupante.
O cinto de segurança deve ser
usado ajustado e posicionado ade-quadamente.
Os prétensores são despoletados pelo
módulo de Controlo de Protecção dos
Ocupantes (ORC). Tal como os air-
bags, os prétensores só são utilizados
uma vez. Os prétensores e os airbags
que tenham sido accionados devem
ser imediatamente substituídos.
ENCOSTOS DE CABEÇA
ACTIVOS (AHR) SUPLE-
MENTARES
Estes encostos de cabeça são compo-
nentes passivos e activáveis, e os veí
culos dotados deste equipamento não
podem ser identificados prontamente
por marcas; apenas a inspecção visual
identifica estes encostos de cabeça. O
encosto de cabeça será dividido em
duas metades, sendo a dianteira de
espuma e revestimento macio e a tra-
seira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de
Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção
dos ocupantes (ORC) determina a
gravidade ou o tipo de impacto tra-
seiro que leva os Encostos de cabeça
activos (AHR) a serem activados. Se
um impacto traseiro originar a activa-
ção, tanto o AHR do banco do condu-
tor como o do banco do passageiro
serão activados.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do
condutor e do passageiro dianteiro em
determinados tipos de impactos tra-
seiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça activos
(AHR) podem ou não ser activados
em caso de impacto frontal ou la-
44