OPEL MERIVA 2016 Instruktionsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: MERIVA, Model: OPEL MERIVA 2016Pages: 249, PDF Size: 8.03 MB
Page 41 of 249
Stolar, säkerhetsfunktioner39Montera armstöd på mittkonsolen
Tryck på knappen på baksidan och
sätt in de bakre styrstiften i de övre styrskenorna. Släpp knappen.
Fäll ned armstödet framtill. Dra hårt i
handtaget på framsidan och sätt in de
främre styrstiften i de övre styrsken‐
orna. Släpp handtaget. Rör på arm‐
stödet tills det klickar fast hörbart.
Observera!
Montera armstödet i den riktning
som bilden visar. Annars hakar kan‐ ske inte armstödet i på korrekt sätt.
Flytta armstödet
Dra försiktigt i det främre handtaget
och flytta armstödet till önskat läge.
Släpp handtaget. Rör på armstödet
tills det klickar fast hörbart.
Om en mugghållare har monterats i
den nedre styrskenan, se till att
mugghållarens ram är i utgångsläget.
Observera!
Om belastningen på armstödet är för hög kan det lossna. Det kan då vara
svårt att flytta armstödet. Lyft arm‐
stödet något för att spärra det igen.
Förvaring i armstöd 3 61.
Mugghållare 3 59.
Ta bort armstödet
Dra hårt i handtaget fram och lyft arm‐
stödet i framkanten. Tryck på knap‐
pen bak och ta bort armstödet.
Armstödet kan också monteras på mittensätet bak, när detta är nedfällt
3 41.
Page 42 of 249
40Stolar, säkerhetsfunktionerVärme
Ställ in önskad värme genom att
trycka en eller flera gånger på ß för
respektive säte. Statuskontroll via
kontrollampor i knappen.
Personer med känslig hud rekom‐
menderas att inte använda den
högsta inställningen under lång tid.
Uppvärmningen av sätena sker när
motorn är igång och under ett Auto‐
stop.
Stopp/start-system 3 141.
Baksäten
Ställa in stol9 Varning
Yttersätena måste vara korrekt
spärrade i styrskenorna när du
kör.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
Yttersätena bak kan flyttas framåt och
bakåt oberoende av varandra. Sät‐
ena går att flytta i längdled och sidled.
I längdled kan sätena spärras i olika
mellanlägen.
Dra i handtaget, skjut sätet till önskat
läge, släpp handtaget och kontrollera att sätet spärras.
Flexibelt sätessystem
(FlexSpace)
Den bakre sätesraden kan anpassas
med två säten för maximalt utrymme
i läge 1, eller med tre säten i läge 2. I
läge 1 är mittensätet nedfällt.
Page 43 of 249
Stolar, säkerhetsfunktioner41Yttersätena kan flyttas framåt till
läge 3.
Flytta säten till läge 1
Dra i remmen och fäll ned mittensätet.
Dra i handtaget och skjut sätet i sidled bakåt till läge 1. Sätet styrs automat‐
iskt inåt. Släpp handtaget och se till
att sätet spärras i detta läge.
Flytta säten till läge 2
Dra i handtaget och skjut sätet i sidled framåt till läge 2. Sätet styrs automat‐
iskt utåt. Släpp handtaget och se till
att sätet spärras i detta läge.
9 Varning
Lossa armstödet innan du lyfter
det bakre mittre ryggstödet.
Armstöd 3 38.
Dra i remmen och fäll upp mittensätet.
Mittensätet går inte att använda om
yttersätena flyttas framåt till läge 3.
Armstöd
En armstödsadapter kan monteras på
ryggstödet till mittensätet. Ett avtag‐
bart armstöd kan fästas i adaptern.
Montera adaptern
Dra i remmen och fäll ned mittensätet 3 40.
Page 44 of 249
42Stolar, säkerhetsfunktioner
Sätt in adapterns krokar i urtagen på
ryggstödet och tryck adaptern framåt.
Spärra adaptern genom att vrida
tändningsnyckeln medsols i låset. Ad‐
aptern är ordenligt spärrad när den
gröna markeringen är synlig.
Sätt fast armstödet på adaptern. Armstöd 3 38.
Fästa armstödet på adaptern
Tryck på den främre knappen och sätt in de främre styrstiften i styrskenorna.
Rör på armstödet tills det klickar fast
hörbart. Släpp knappen.
Fäll ned armstödet baktill. Dra hårt i
det bakre handtaget och sätt in de
bakre styrstiften i styrskenorna. Släpp handtaget.
Observera!
Montera armstödet i den riktning
som bilden visar. Annars hakar kan‐ ske inte armstödet i på korrekt sätt.
Ta bort armstödet
Dra hårt i det bakre handtaget och lyft
armstödet i bakkanten. Tryck på den
främre knappen och ta bort armstö‐
det.
Page 45 of 249
Stolar, säkerhetsfunktioner43Ta bort adapternLossa adaptern genom att vrida tänd‐ningsnyckeln motsols i låset. Adap‐
tern är ospärrad när den röda marke‐
ringen är synlig.
Tryck adaptern bakåt och ta bort den.Säkerhetsbälten
Säkerhetsbältena är låsta vid kraftig
acceleration eller fartminskning så att de sittande hålls fast i sin sittposition.
Därigenom minskas skaderisken av‐
sevärt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Säkerhetsbältena är konstruerade för användning av en person i taget.
Barnsäkerhetssystem 3 53.
Kontrollera regelbundet alla delar av
bältessystemet så att det fungerar rik‐
tigt och inte har skador eller är smuts‐ igt.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad
byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare X 3 93.
Bälteskraftbegränsare
Belastningen på kroppen minskas genom gradvis frisläppning av bältet
under en kollision.
Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.
Page 46 of 249
44Stolar, säkerhetsfunktioner9Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 93 lyser kon‐
stant.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverka bäl‐tessträckarnas funktion. Utför inga
ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens typ‐
godkännande i så fall upphör att
gälla.
Trepunktsbälte
Påtagning av säkerhetsbältet
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Bältespåminnare 3 93.
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Page 47 of 249
Stolar, säkerhetsfunktioner45Höjdinställning
1. Dra ut bältet något.
2. Flytta värmejusteringen uppåt eller tryck på knappen för att lossaoch trycka höjdjusteringen neråt.
Ställ in höjden så att bältet löper över axeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
Gör ingen inställning under körning.
Avtagning av säkerhetsbältet
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Säkerhetsbälten i baksätet
Det mittre baksätet är utrustat med ett speciellt trepunktsbälte.
Dra ut låstungorna ur bälteshållaren i
taket.
Page 48 of 249
46Stolar, säkerhetsfunktioner
Sätt in den undre låstungan i höger
bälteslås ( 1) på mittensätet. Lossa
den övre låstungan från hållaren, dra bältet över axeln och höften (vrid inte bältet) och fäst i vänster bälteslås ( 2)
på mittensätet.
För att ta av säkerhetsbältet trycker
du först på knappen på vänster bäl‐
teslås ( 2) och tar av den övre lås‐
tungan. Tryck sedan på knappen på höger bälteslås ( 1) och ta av den
undre låstungan. Säkerhetsbältet rul‐
las upp automatiskt.Tryck in den övre låstungan i hållaren.
Vik upp de sammanlåsta låstungorna
mot säkerhetsbältet.
Sätt in dem i bälteshållaren i taket,
den undre låstungan ska peka framåt.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Page 49 of 249
Stolar, säkerhetsfunktioner47Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Klistra inget över airbagskydden och
täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan de heta gaser som avsöndras orsaka bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 93.
Barnsäkerhetssystem på främre passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
Page 50 of 249
48Stolar, säkerhetsfunktionerоборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.