ESP TOYOTA BZ4X 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 690, PDF Size: 60.29 MB
Page 399 of 690

397
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
3Sélectionnez la place de stationne-
ment de votre choix, puis sélection-
nez le bouton “Démarrage”.
Appliquez la procédure expliquée pour le mode de stationnement en bataille (marche avant/arrière), à partir de l’étape 3. (P.384)
■Si vous avez l’impression que votre
véhicule s’approche trop d’un autre, d’une personne ou d’un caniveau tout proche
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule, puis agissez sur la position de sélection pour changer le sens de marche du véhicule.
À cet instant, l’assistance est suspendue. Toutefois, si vous sélectionnez le bouton “Démarrage”, l’assistance reprend et le véhi-
cule se met en mouvement dans le sens de marche choisi par la position de sélection.
■Lorsque vous remplacez une place de stationnement enregistrée par une nou-
velle
Si vous sélectionnez alors que le
nombre maximum de places de stationne-
ment enregistrées est déjà atteint, vous pou-
vez en sélectionner une existante et la
remplacer par une nouvelle.
■Lorsque plusieurs places de stationne- ment sont enregistrées
Sélectionnez la place de stationnement de votre choix, puis sélectionnez le bouton
“Démarrage”.
NOTE
■Lorsque vous utilisez la fonction de
mémorisation
●La fonction de mémorisation vous aide à garer le véhicule dans une place de stationnement préalablement enregis-
trée. Si les conditions tenant à la chaussée, au véhicule ou au périmètre environnant
sont différentes de celles qu’elles étaient au moment de la mémorisation, il peut arriver que la place de stationne-
ment ne puisse pas être détectée cor- rectement ou que l’assistance ne puisse pas être fournie jusqu’au point où le
véhicule est parfaitement stationné.
●Ne pas enregistrer une place de station- nement dans les situations telles que
celles décrites ci-après, car le risque existe que la place de stationnement
définie ne puisse pas être enregistrée ou que l’assistance ne soit plus possible par la suite.
• Lorsque l’optique d’une caméra est sale ou couverte de gouttelettes d’eau
• Lorsqu’il pleut ou qu’il neige
• Lorsque la luminosité ambiante est faible (de nuit, etc.)
●Dans certaines situations comme celles
décrites ci-après, il peut arriver qu’il ne soit pas possible d’enregistrer une place de stationnement.
• Lorsque l’espace est insuffisant entre la route et la place de stationnement
• Lorsque la voirie autour de la place de
stationnement ne présente aucune dif- férence que le système puisse identifier
Page 410 of 690

408
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
risation de la place de stationnement.
■Activation/désactivation des
signaux sonores d’alerte de l’aide
au stationnement Toyota à cap-
teurs (réglage au smartphone)
Dans l’appli Remote Park, vous pouvez
activer/désactiver les signaux sonores
d’alerte de l’aide au stationnement
Toyota à capteurs diffusés par l’appli
sur le smartphone.
■Réglage du volume des signaux
sonores d’alerte de l’aide au sta-
tionnement Toyota à capteurs
(réglage au smartphone)
Dans l’appli Remote Park, vous pouvez
régler le volume des signaux sonores
d’alerte de l’aide au stationnement
Toyota à capteurs diffusés par l’appli
sur le smartphone.
L’état fonctionnel, les instructions
d’assistance, etc., du système
Advanced Park sont affichés à l’écran
multimédia. Si un message s’affiche,
vous devez y réagir en suivant les
consignes affichées.
■Si le message “Pas de place de station-
nement disponible” est affiché
Amenez le véhicule à un emplacement où le système peut détecter une place de station-nement ou des lignes en délimitant une.
■Si le message “Non disponible dans les
conditions actuelles” est affiché
Amenez le véhicule à un autre emplacement et relancez le système.
■Si le message “Espace insuffisant pour quitter la place” est affiché
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de sortie de stationnement en créneau du fait
d’un dégagement insuffisant entre votre véhi- cule et ceux stationnés devant et derrière lui, de la présence d’un obstacle dans la direc-
tion de la sortie, etc.
Contrôlez les conditions du périmètre autour de votre véhicule et manœuvrez manuelle-ment pour sortir de la place de stationne-
ment.
■Si le message “Réglage de la vitesse impossible” est affiché
Le système a évalué qu’il n’est pas capable de maîtriser la vitesse du véhicule du fait de
son utilisation à un emplacement en pente ou en décroché, et a annulé l’assistance.
Utilisez le système sur un emplacement où le sol est de niveau.
■Si le message “Obstacle détecté” est
affiché
Le contrôle par freinage d’urgence s’est déclenché et l’assistance a été suspendue.
Contrôlez les conditions du périmètre autour du véhicule. Pour reprendre l’assistance,
sélectionnez le bouton “Démarrage” à l’écran multimédia.
■Si le message “Pas de place stationne-ment disponible à enregistrer” est affi-
ché
Ce message s’affiche lorsque vous sélection-
nez à une place de stationnement que le
système ne détecte pas.
Utilisez le système à une place de stationne- ment où des différences peuvent être identi-fiées sur la chaussée. ( P.394)
Configuration des paramètres
de l’appli Remote Park
Messages Advanced Park affi-
chés
Page 411 of 690

409
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
*: Sur modèles équipés
Appuyez sur le bouton de mode neige
Lorsque vous appuyez sur le bouton, le
mode neige s’active et le témoin correspon-
dant s’allume à l’écran multifonctionnel.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur le
bouton, le témoin de mode neige s’éteint.
■Annulation automatique du mode neige
Le mode neige est automatiquement annulé en tournant le contacteur de démarrage sur arrêt ou en sélectionnant la régénération for-
cée.
■Lorsque le mode neige n’est pas dispo- nible
Lorsque la régénération forcée est sélection- née, il est impossible de basculer en mode
neige.
*: Sur modèles équipés
Mode neige*
Vous pouvez sélectionner le mode
neige pour adapter le comporte-
ment du véhicule aux conditions
de circulation sur chaussée glis-
sante, en cas de neige par
exemple.
Fonctionnement du système
X-MODE*
Ce mode améliore la tenue de
route lorsque vous conduisez en
dehors des routes.
Vous avez le choix entre les deux
modes SNOW/DIRT et
D.SNOW/MUD.
En “X-MODE”, l’assistance à la
descente gère le freinage pour
maintenir une vitesse constante
en descente prononcée.
Le contrôle de motricité aide le
conducteur en maintenant une
vitesse limitée dans les pentes
raides et sur les routes glissantes
sans avoir à appuyer sur la pédale
d’accélérateur ou la pédale de
frein.
AVERTISSEMENT
■Prenez soin de respecter les précau- tions suivantes avant d’utiliser le “X-
MODE”
Dans le cas contraire, un accident pourrait se produire.
●Avant de commencer à rouler, vérifiez
que le témoin du mode SNOW/DIRT/mode D.SNOW/MUD est allumé.
●Le “X-MODE” n’est pas conçu pour améliorer les performances limités du véhicule. Testez avec soin les condi-
tions d’adhérence et prévoyez à l’avance l’itinéraire que vous allez suivre, et roulez prudemment.
Page 420 of 690

418
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au
démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en
côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes
verglacées.
●À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est
pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/ABS/VSC/Contrôle antilouvoie-ment de caravane/remorque est
activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudem-ment. Toute conduite imprudente risque de
provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indi-
cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement
de caravane/remorque sont désacti- vés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation.
Les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilou- voiement de caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhi-
cule sa stabilité et son pouvoir direction- nel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.
Le contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque fait partie intégrante du système VSC et est inopérant si ce dernier
est désactivé ou défaillant.
■Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC, VSC et de contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque ne fonctionnent pas cor- rectement si des pneus différents sont montés sur le véhicule.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable pour tout
complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la
suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes
d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■Précautions avec le contrôle antilou-voiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable
d’empêcher la caravane/remorque de lou- voyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la
caravane/remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de
contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque
pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la trac-ter.
■Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
Page 422 of 690

420
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-5. Conseils de conduite
5-5.Conse ils de con duite
Utilisez des ingrédients adaptés aux
températures extérieures.
• Liquide de refroidissement du module de commande de puissance
• Liquide de refroidissement du chauffage
• Liquide de lave-glace
Faites vérifier par un technicien l’état
de la batterie 12 V.
Faites équiper le véhicule en pneus
hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues
avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de
dimensions et de marque identiques, et que
les chaînes correspondent aux dimensions
des pneus.
Conseils de conduite en
hiver
Effectuez les préparatifs et les
contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez tou-
jours les conditions d’utilisation
du véhicule aux conditions clima-
tiques.
Préparatifs pour l’hiver
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire les risques d’accident.À défaut, une perte de contrôle du véhi-
cule peut s’ensuivre et provoquer un acci- dent grave, voire mortel.
●Utilisez des pneus de dimensions pré- conisées.
●Veillez à ce que les pneus soient tou-jours gonflés à la pression préconisée.
●Ne pas rouler à des vitesses supé-rieures aux limitations de vitesse ou aux
limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés.
●Équipez toutes les roues de pneus
neige, et pas seulement un essieu.
■Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas dépasser les limitations de
vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible.
●Évitez de rouler sur les routes en mau-vais état ou dans des nids-de-poule.
●Évitez toute accélération, tout change-
ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein
récupératif.
●Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder
la maîtrise du véhicule.
●Ne pas utiliser la LTA (Aide au suivi de voie).
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus neige
Confiez la réparation ou le remplacement des pneus neige à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable ou un spé-cialiste compétent en pneus.
Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionnement des valves à émet-
teur d’alerte de pression des pneus.
Page 424 of 690

422
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-5. Conseils de conduite
Lorsque vous montez des chaînes à
neige, utilisez des chaînes de la taille
qui convient. La taille des chaînes est
réglementée en fonction des dimen-
sions des pneus.
Chaîne latérale:
3 mm (0,12 in.) en diamètre
10 mm (0,39 in.) en largeur
30 mm (1,18 in.) en longueur
Chaîne transversale:
4 mm (0,16 in.) en diamètre
14 mm (0,55 in.) en largeur
25 mm (0,98 in.) en longueur
Les réglementations relatives à l’utilisa-
tion de chaînes à neige varient selon
les régions et les catégories de route.
Vérifiez toujours les réglementations
locales avant de monter des chaînes
sur votre véhicule.
■Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour
monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
●Seules les roues avant doivent être équi-pées de chaînes à neige. Ne pas monter de chaînes aux roues arrière.
●Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant. Retendez les
chaînes après avoir roulé 0,5 - 1,0 km (1/4 - 1/2 mile).
●Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles.
Choix des chaînes à neige
Réglementations sur l’usage
des chaînes à neige
NOTE
■Montage de chaînes à neige
Il peut arriver que les valves à émetteur
d’alerte de pression des pneus ne fonc- tionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.
Page 425 of 690

423
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
Des particularités de conception lui
confèrent un centre de gravité plus
haut que les voitures de tourisme
classiques. En raison de sa concep-
tion, ce type de véhicule a davan-
tage de risques de se retourner. La
stabilité au retournement des SUV
est moindre, comparée aux autres
types de véhicules.
La garde au sol plus importante a
pour avantage d’offrir une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet
d’anticiper les difficultés.
Sa conception ne lui permet pas de
prendre les virages aussi vite que
les voitures de tourisme classiques,
de la même façon qu’une voiture de
sport surbaissée n’est pas conçue
pour offrir des performances satisfai-
santes en tout-terrain. C’est pour-
quoi tout virage serré pris à une
vitesse excessive peut être la cause
d’un retournement.
Précautions avec les véhi-
cules de type SUV
Ce véhicule appartient à la catégo-
rie des SUV, et dispose par consé-
quent d’une garde au sol plus
élevée et d’une voie plus étroite
par rapport à son centre de gra-
vité.
Particularités du SUV
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les véhicules de
type SUV
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages
au véhicule:
●En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte
sa ceinture de sécurité. Par consé- quent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs ceintures de
sécurité.
●Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des ton- neaux dans un accident où vous-même ou toute autre personne pourriez être
blessé ou tué.
●Charger la galerie de pavillon (sur modèles équipés) entraîne un rehaus-
sement du centre de gravité du véhi- cule. Évitez de rouler à haute vitesse,
de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou manœuvrer brusquement, car vous ris-
queriez de perdre le contrôle du véhi- cule ou de faire des tonneaux par suite d’une conduite trop imprudente.
●Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de
son profil, votre véhicule est plus sen- sible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet
d’avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule.
●Ne pas rouler perpendiculairement à
une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (comme tout autre
véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l’avant ou l’arrière.
Page 426 of 690

424
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-5. Conseils de conduite
Votre véhicule n’est pas conçu pour
rouler en tout-terrain. Toutefois, si vous
ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre véhicule en tout-terrain,
veuillez respecter les précautions sui-
vantes et éviter les zones interdites à la
circulation des véhicules.
Utilisez votre véhicule uniquement
dans les zones où l’accès des véhi-
cules tout-terrain est autorisé.
Respectez les propriétés privées.
Avant d’entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission
au propriétaire.
Ne pas entrer sur un terrain fermé.
Des entrées privées, des barrières
et des panneaux restreignent
l’accès.
Restez sur les routes balisées. Par
temps humide, il faut conduire autre-
ment ou renoncer à emprunter cer-
tains chemins pour éviter de les
rendre impraticables.
Utilisation en tout-terrain
AVERTISSEMENT
■Précautions de conduite tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de
mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
●Conduisez prudemment hors des routes. Ne pas prendre de risques inu-
tiles en roulant dans des régions dange- reuses.
●Ne tenez pas le volant de direction par
ses branches quand vous conduisez en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant violemment et vous
blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les pouces, à l’extérieur de la jante du volant.
●Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après avoir
roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige.
●Après avoir roulé dans les hautes
herbes, la boue, la rocaille, le sable, l’eau, etc., vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc. coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubasse-ment de tout corps étranger. Si le véhi-
cule est utilisé sans être nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement, il y a risque de panne
ou d’incendie du véhicule.
●En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des
sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer
son retournement, avec pour consé- quences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de
faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coû-teux.
NOTE
■Pour éviter les dommages par péné-tration d’eau
Prenez toutes les préc autions nécessaires pour éviter toute détérioration par l’eau de
la batterie de traction, du système VE ou d’autres organes.
●Toute entrée d’eau dans le comparti-ment moteur peut causer de graves
dommages au système VE.
●L’eau entrant dans la transmission cause une dégradation de ses qualités.
Il peut arriver que le véhicule ne soit plus utilisable.
●L’eau peut diluer la graisse des roule-
ments de roues et provoquer leur corro- sion et leur usure prématurée; l’eau peut également pénétrer dans le carter
de transmission et réduire ainsi les qua- lités lubrifiantes de l’huile qu’il contient.
Page 442 of 690

440
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Le témoin AUTO et/ou le témoin de
niveau est allumé pendant le fonctionne-
ment.
■Arrière (sièges arrière latéraux)
À chaque appui sur le bouton, l’état de
fonctionnement change comme suit.
Maxi (3 segments allumés) Intermé-
diaire (2 segments allumés) Mini
(1 segment allumé) Arrêt
Lorsque vous ne vous en servez pas,
mettez le bouton en position de repos.
Le témoin s’éteint.
■Conditions d’utilisation des chauffages de sièges
Le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.
Activation/désactivation des ventila-
teurs de sièges
À chaque appui sur le bouton, l’état de fonc-
tionnement change comme suit.
AUTO (allumé) Maxi (3 segments allu-
més) Moyen (2 segments allumés)
Mini (1 segment allumé) A r r ê t
Le témoin AUTO et/ou le témoin de
niveau est allumé pendant le fonctionne-
ment.
■Conditions d’utilisation des ventilateurs de sièges
Le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout risque de surchauffe
et de brûlures mineures
Respectez les préc autions suivantes lorsque vous utilisez un chauffage de siège
●Ne pas couvrir le siège avec une cou-
verture ou un coussin lorsque vous utili- sez le chauffage de siège.
●Ne pas utiliser le chauffage de siège
plus longtemps que nécessaire.
Ventilateurs de sièges (sièges
avant)
Page 448 of 690

446
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
6-3. Utilisation des rangements
1Repoussez le couvercle vers
l’arrière.
2 Tout en tirant sur le bouton pour
déverrouiller, relevez le couvercle.
■Couvercle de rangement de console
Le couvercle coulisse d’avant en arrière.
■Bac interne au rangement de console
Le bac est amovible; pour ce faire, tirez-le
vers le haut.
AVERTISSEMENT
■Objets à ne pas laisser dans le véhi-
cule
Ne pas laisser de lunettes de vue, de bri- quets ou d’aérosols dans les espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce
qui suit en cas de forte température dans l’habitacle:
●Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une fissu-
ration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même range-ment.
●Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec d’autres objets dans le même range-
ment, un briquet peut prendre feu ou un aérosol laisser s’é chapper du gaz, pro- voquant ainsi un incendie.
■Lorsque vous ne vous servez pas des espaces de rangement
Pendant la marche du véhicule ou lorsque vous ne vous servez pas de la boîte à
gants et du rangement de console, lais- sez-les fermés.En cas de freinage brusque ou d’embar-
dée, le couvercle laissé ouvert ou les objets rangés à l’intérieur risquent d’être
projetés et de gêner un occupant, et de provoquer un accident.
Rangement de console
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Laissez le rangement de console en posi-
tion fermée. Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au range-ment de console
Ne pas forcer sur l’accoudoir.