TOYOTA MIRAI 2020 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2020Pages: 592, tamaño PDF: 138.71 MB
Page 41 of 592

41
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Ubicación de los airbags SRS
Airbags delanteros SRS
Airbags del conductor y del pasajero delantero SRS
Protegen la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero del
impacto contra los componentes del interior del vehículo
Airbag de rodilla SRS
Protege al conductor
Airbags laterales y de cortina SRS
Airbags laterales delanteros SRS
Protegen el torso de los ocupantes de los asientos delanteros
Airbags SRS
Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo sufre determinados tipos de
impactos de fuerza considerable que pueden causar lesiones de importan-
cia a los ocupantes. Funcionan conjuntamente con los cinturones de segu-
ridad para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
Sistema de airbags SRS
A
B
C
Page 42 of 592

42
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Airbags de cortina SRS
Protegen principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos laterales
■Componentes del sistema de airbags SRS
Sensores de impacto delantero
Interruptor de activación y desactivación manual del airbag (si el vehículo dis-
pone de ello)
Airbag del pasajero delantero
Airbags de cortina
Sensores de impacto lateral (puertas delanteras)
Limitadores de fuerza y pretensores de los cinturones de seguridad
Airbags laterales delanteros
Indicador de advertencia SRS
Airbag del conductor
Sensores de impacto lateral (traseros)
Sensores de impacto lateral (delanteros)
D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Page 43 of 592

43
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Conjunto de los sensores de los airbags
Relé de la hebilla del cinturón de seguridad del pasajero delantero
Airbag de rodilla
Indicador luminoso “PASSENGER AIRBAG”
Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la ilustra-
ción anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sistema de
airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una reacción química
en los infladores de los airbags que llena rápidamente los airbags de un gas no
tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupantes.
■En caso de despliegue (inflado) de los airbags SRS
●Al desplegarse, los airbags SRS pueden provocar rasguños, quemaduras, magulla- duras leves, etc., porque se inflan a una
velocidad extremadamente rápida a causa de los gases calientes.
●Los airbags se despliegan con un ruido fuerte y desprenden un polvo blanco.
●Algunas piezas del módulo del airbag (cubo del volante, cubierta e inflador del airbag) así como los asientos delanteros,
algunas piezas de los montantes delante- ros y traseros y los rieles laterales del techo podrían perm anecer calientes
durante varios minutos. El propio airbag también podría estar caliente.
●El parabrisas se puede agrietar.
●El sistema de pila de combustible se
detendrá y las válvulas del depósito de hidrógeno dejarán de suministrar hidró-geno. ( P.104)
●Todas las puertas se desbloquearán. ( P.140)
●Los frenos y las luces de freno se controla- rán automáticamente. ( P.335)
●Las luces interiores se encenderán auto- máticamente. ( P.363)
●Los intermitentes de emergencia se encenderán automáticamente. ( P.434)
Vehículos con eCall: Si tiene lugar alguna de
las situaciones siguientes, el sistema está
diseñado para realizar una llamada de emer-
gencia* al centro de control de eCall e infor-
marles de la ubicación del vehículo (sin
necesidad de pulsar el botón “SOS”); un
agente intentará hablar con los ocupantes
para determinar el tipo de emergencia y la
asistencia necesaria. Si los ocupantes no
responden, el agente considerará automáti-
camente que se trata de una llamada de
emergencia y realizar á las gestiones oportu-
nas para enviar al lugar los servicios de
emergencia necesarios. ( P.73)
• Se despliega un airbag SRS. • Se activa un pretensor del cinturón de seguridad.
• El vehículo sufre un impacto grave por la parte trasera.*: En algunos casos, la llamada no se puede
realizar. ( P.74)
■Condiciones de despliegue de los airbags SRS (airbags delanteros SRS)
●Los airbags delanteros SRS se despliegan en caso de impacto con una fuerza supe-rior al nivel umbral determinado (el nivel de
fuerza correspondiente a una colisión fron- tal a una velocidad de unos 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra un muro fijo que no se
mueve ni se deforma).
Sin embargo, este umbral de velocidad será
bastante superior en las situaciones siguien-
tes:
• Si el vehículo golpea contra un objeto
L
M
N
O
Page 44 of 592

44
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
como, por ejemplo, un automóvil estacio- nado o un poste de señalización, que pueda moverse o deformarse con el
impacto • Si el vehículo colisiona de forma que su parte frontal se introduce por debajo del
otro objeto, por ejemplo por debajo de la plataforma de un camión
●En función del tipo de colisión, es posible que solo se activen los pretensores de los cinturones de seguridad.
■Condiciones de despliegue de los
airbags SRS (airbags laterales y de cortina SRS)
●Los airbags laterales y de cortina SRS se despliegan en caso de impacto con una fuerza superior al nivel umbral determi-
nado (el nivel de fuerza correspondiente a la fuerza de un impacto producido por la colisión de un vehículo de aproximada-
mente 1500 kg [3300 lb.] contra el habitá- culo del vehículo en dirección perpendicular a la orientación del vehículo
y a una velocidad de unos 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
●Ambos airbags de cortina SRS también pueden desplegarse en caso de una coli-sión frontal grave.
■Casos en los que los airbags SRS
podrían desplegarse (inflarse) sin que el vehículo haya sufrido una colisión
Es posible que los airbags delanteros SRS y los airbags laterales y de cortina SRS tam-
bién se desplieguen si los bajos del vehículo sufren un impacto fuerte. En la ilustración se muestran algunos ejemplos.
●Choque contra la cuneta, el bordillo o una superficie dura
●Caída o salto sobre un agujero profundo
●Aterrizaje brusco o caída del vehículo
■Tipos de colisiones en las que podrían no desplegarse los airbags SRS (air-bags delanteros SRS)
Los airbags delanteros SRS no se inflan
generalmente si el vehículo sufre un impacto lateral o trasero, si vuelca o si sufre una coli-sión frontal a baja velocidad. Sin embargo,
siempre y cuando una colisión de cualquier tipo provoque una desaceleración suficiente del avance del vehículo, podrá producirse el
despliegue de los airbags delanteros SRS.
●Colisión por la parte lateral
●Colisión por la parte trasera
●Vuelco
■Tipos de colisiones en las que podrían
no desplegarse los airbags SRS (air- bags laterales y de cortina SRS)
Los airbags laterales y de cortina SRS podrían no activarse si el vehículo sufre una
colisión por la parte lateral, según el ángulo, o en cualquier parte de la carrocería lateral que no sea la del compartimiento de pasaje-
ros.
●Colisión por la parte lateral de la carroce-
ría, en un lugar diferente al compartimiento de pasajeros
●Colisión por la parte lateral en ángulo
Por lo general, los airbags laterales SRS no
se despliegan si el vehículo sufre un impacto frontal o trasero, si vuelca o si sufre una coli-sión lateral a baja velocidad.
Page 45 of 592

45
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
●Colisión frontal
●Colisión por la parte trasera
●Vuelco
Los airbags de cortina SRS no se despliegan por lo general si el vehículo sufre un impacto por la parte trasera, si vuelca o si sufre una
colisión lateral a baja velocidad o frontal a baja velocidad.
●Colisión por la parte trasera
●Vuelco
■Cuándo debe ponerse en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado
En los casos siguientes, el vehículo se deberá inspeccionar y/o reparar. Póngase en
contacto lo antes posible con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro tall er de reparaciones cua-
lificado.
●Se ha inflado alguno de los airbags SRS.
●La parte delantera del vehículo está dañada o deformada, o ha sufrido un golpe
no lo suficientemente fuerte como para que se inflaran los airbags delanteros SRS.
●Parte de una puerta del vehículo o su zona circundante está dañada, deformada o perforada, o el vehículo ha sufrido un
golpe no lo suficientemente fuerte como para que se inflaran los airbags laterales y de cortina SRS.
●La parte acolchada del volante, la parte del salpicadero próxima al airbag del pasajero
delantero o la parte inferior del panel de instrumentos presentan arañazos, grietas u otros daños.
●La superficie de los asientos provistos de airbags laterales está rayada, agrietada o
presenta otros daños.
●La parte de los montantes delanteros, tra-
Page 46 of 592

46
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
seros o de los embellecedores de los rie- les laterales del techo (acolchado) en la que se encuentran los airbags de cortina
SRS está rayada, agrietada o dañada por algún otro motivo.
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los
airbags SRS
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución relativas a los airbags SRS.De lo contrario, podrían producirse lesio-
nes graves o incluso mortales.
●Tanto el conductor como el resto de ocupantes del vehículo deben llevar
bien abrochados los cinturones de seguridad.Los airbags SRS son dispositivos com-
plementarios que se utilizan en combi- nación con los cinturones de seguridad.
●El airbag del conductor SRS se des-pliega con una fuerza considerable y puede provocar lesiones graves o
incluso mortales, especialmente si el conductor está muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor
abarca los primeros 50 - 75 mm (2 - 3 pul.)
de inflado; por este motivo, y para garanti-
zar un margen de seguridad adecuado, se
recomienda dejar una separación con res-
pecto al airbag de 250 mm (10 pul.). Esta
distancia se mide desde el centro del
volante hasta el esternón del conductor. Si
está sentado a menos de 250 mm
(10 pul.), puede cambiar la posición de
conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda
alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.
Aunque el diseño de los vehículos varía, muchos conductores pueden situarse a la distancia de 250 mm
(10 pul.), incluso con el asiento del con- ductor completamente desplazado hacia delante, con solo reclinar un poco
el respaldo del asiento. Si al reclinar el respaldo del asiento le resulta difícil ver la carretera, use un cojín firme y anti-
deslizante para elevarse o, si su vehí- culo lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esta manera, el airbag quedará orientado hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse como se ha recomendado anteriormente y de forma que le permita mantener el control de los
pedales y el volante, así como la visibili- dad de los controles del panel de instru-mentos.
●El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza considerable y puede provocar lesio-
nes graves o incluso mortales, especial- mente si el pasajero delantero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero
delantero debe estar lo más lejos posi- ble del airbag y con el respaldo ajus-tado, de forma que el pasajero se sienta
erguido.
Page 47 of 592

47
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
●Los bebés y los niños que no estén
correctamente sentados y/o no estén debidamente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales
debido al inflado del airbag. Los bebés y los niños que sean demasiado peque-ños para usar el cinturón de seguridad
deben utilizar un sistema de sujeción para niños adecuado. Toyota reco-mienda encarecidamente que los bebés
y los niños viajen sentados siempre en los asientos traseros y con el sistema de sujeción adecuado. Los bebés y los
niños viajan más seguros en los asien- tos traseros que en el asiento del pasa-jero delantero. ( P. 5 4 )
●No se siente en el borde del asiento ni se apoye contra el salpicadero.
●No deje que los niños se pongan de pie delante de la unidad del airbag del
pasajero delantero SRS, ni que se sien- ten en las rodillas del pasajero delan-tero.
●No permita que los ocupantes de los asientos delanteros porten objetos
sobre las rodillas.
●No se apoye contra la puerta, el riel lateral del techo ni los montantes delan-
teros, laterales o traseros.
●No permita que nadie viaje de rodillas
sobre el asiento del pasajero mirando hacia la puerta, ni que saque la cabeza o las manos del vehículo.
●No adhiera ni apoye nada en zonas como el salpicadero, la almohadilla del
volante o la parte inferior del panel de instrumentos.Estos objetos podrían salir despedidos
si se despliegan los airbags del conduc- tor, del pasajero delantero o de rodilla SRS.
Page 48 of 592

48
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
ADVERTENCIA
●No coloque nada en puertas, parabri-
sas, ventanillas laterales, montantes delantero y trasero, riel lateral del techo o asidero. (Excepto la etiqueta de límite
de velocidad: P.461)
●No cuelgue perchas ni objetos rígidos
en los ganchos para abrigos. Todos estos objetos podrían salir despedidos y provocar lesiones graves o incluso mor-
tales en caso de despliegue de los air- bags de cortina SRS.
●Si hay una cubierta de vinilo sobre la
zona de despliegue del airbag de rodilla SRS, asegúrese de quitarla.
●No utilice accesorios para los asientos
que cubran las partes en las que se inflan los airbags laterales SRS, ya que
podrían obstaculizar el inflado de los airbags SRS. Dichos accesorios podrían impedir la activación correcta
de los airbags laterales SRS, inhabilitar el sistema o causar el inflado accidental de los airbags laterales SRS, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
●No golpee ni aplique una fuerza exce-
siva en la zona de los componentes de los airbags SRS ni en las puertas delan-teras. Si lo hace, los airbags SRS
podrían resultar averiados.
●No toque ninguno de los componentes de los airbags SRS inmediatamente
después de que se hayan desplegado (inflado), ya que podrían estar calientes.
●Si tiene dificultades para respirar tras el despliegue de los airbags SRS, abra
una puerta o una ventanilla para que entre aire limpio, o salga del vehículo si es seguro hacerlo. Para evitar irritacio-
nes cutáneas, lávese lo antes posible para eliminar cualquier residuo.
●Si las áreas en las que se guardan los
airbags SRS, tales como la almohadilla del volante y los embellecedores de los montantes delanteros y traseros, están
agrietadas o dañadas, acuda a un distri- buidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de
reparaciones cualificado, para que las sustituyan.
■Modificación y desecho de los com-
ponentes del sistema de airbags SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-sultar en un distribuidor o taller de repara-
ciones Toyota autorizado, o en cualquier otro taller de reparaciones cualificado. Los airbags SRS podrían no funcionar correc-
tamente o desplegarse (inflarse) por acci- dente y provocar lesiones graves o incluso mortales.
●Instalación, extracción, desmontaje y reparación de airbags SRS
●Reparaciones, modificaciones, extrac-
ción o sustitución del volante, del panel de instrumentos, del salpicadero, de los asientos o la tapicería de los asientos,
de los montantes delanteros, laterales y traseros, de los rieles laterales del techo, de los paneles de las puertas
delanteras, de las guarniciones de las puertas delanteras o de los altavoces de las puertas delanteras
●Modificaciones del panel de las puertas delanteras (por ejemplo, perforar un ori-ficio en el panel)
●Reparaciones o modificaciones de la aleta delantera, parachoques delantero o lateral del habitáculo
Page 49 of 592

49
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sensores
Capó
Dispositivos de elevación
■Medidas de precaución con el capó emergente
●Antes de desguazar el vehículo, asegú-
ADVERTENCIA
●Colocación de una barra de protección
delantera (barras de protección contra reses, contra canguros, etc.), quitanie-ves o cabrestantes
●Modificaciones del sistema de suspen-sión del vehículo
●Instalación de aparatos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de radiofrecuencias) o reproductores de CD
Capó emergente
En caso de colisión frontal contra
un cuerpo, como un peatón, el sis-
tema del capó emergente eleva el
capó para reducir la posibilidad de
un impacto grave contra el área de
la cabeza del peatón añadiendo
holgura al compartimiento de la
unidad de la pila de combustible.
Cuando los sensores ubicados en
la parte posterior del parachoques
delantero detectan un impacto
frontal contra un cuerpo, como un
peatón, que cumple o supera el
nivel umbral mientras el vehículo
circula dentro del intervalo de la
velocidad de accionamiento, el
sistema se activa.
Componentes del sistema
A
B
C
Page 50 of 592

50
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
rese de ponerse en contacto con un distri- buidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
●El sistema del capó emergente no se
puede volver a utilizar una vez que se ha accionado. Haga que un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
cualquier otro taller de reparaciones cualifi- cado, lo reemplace.
■PCS vinculado al control de funciona-miento del capó emergente
Si el PCS (sistema de seguridad anticolisión)
determina que existe un alto riesgo de coli- sión con un peatón o un ciclista, el capó emergente se preparará para accionarse.
■Condiciones de funcionamiento del
capó emergente
El capó emergente se activará cuando el vehículo detecte un impacto como los que se indican a continuación:
●El parachoques delantero detecta un impacto frontal equivalente o superior al de
un peatón mientras el vehículo circula den- tro del intervalo de la velocidad de accio-namiento de 25 a 55 km/h (de 16 a
34 mph), aproximadamente. (El sistema se acciona debido a un impacto que coincide con el nivel umbral o lo supera, incluso en
el caso de una colisión leve que no deje ninguna marca en el parachoques delan-tero. Asimismo, dependiendo de las condi-
ciones del impacto y de la velocidad del vehículo, el sistema se podría activar debido a una colisión con un semáforo o
un objeto o animal pequeños).
●En otras circunstancias, como las que se
indican a continuación, el sistema podría activarse cuando se produce un impacto en la parte inferior del vehículo o en el
parachoques delantero: • Colisión con un bordillo• Caída del vehículo en un agujero profundo
• Aterrizaje brusco • Golpe contra la pendiente de un estaciona-miento, una carretera con ondulaciones,
un objeto que sobresale o un objeto que se está cayendo
■Situaciones en las que el capó emer-gente podría no funcionar correcta-mente
●Si un peatón choca contra la esquina dere-cha o izquierda del parachoques delantero
o el lateral del vehículo. Debido a que estos impactos pueden resultar difíciles de detectar, el sistema podría no funcionar.
●Si la velocidad del vehículo no se detecta correctamente, por ejemplo si el vehículo
se desliza lateralmente, el sistema podría no funcionar correctamente.
■Situaciones que impiden el funciona-miento del capó emergente
El capó emergente no funcionará en las
siguientes circunstancias:
●Colisión con una persona que yace en el
suelo
●Un impacto frontal en el parachoques
delantero durante la conducción a una velocidad que se encuentra fuera del inter-valo de la velocidad de accionamiento
●Un impacto lateral o un impacto trasero
●Un vuelco del vehículo (en determinados accidentes, el capó emergente se podría accionar).
ADVERTENCIA
■Cuando se acciona el capó emer-gente
●No tire de la palanca de apertura del
capó. De lo contrario, después de que se haya accionado el sistema del capó emergente, el capó se elevará más aún
y se podrían causar lesiones. No con- duzca con el capó elevado, ya que se podría bloquear el campo de visión del
conductor y provocar un accidente.
●No empuje el capó hacia abajo por la fuerza. Ya que el capó emergente no se
puede hacer descender con la mano, si se lleva a cabo esta acción se podría deformar el capó o provocar lesiones.