ESP TOYOTA RAV4 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2017Pages: 759, PDF Size: 35.98 MB
Page 33 of 759

31Índice ilustrativo
Interruptores do teto de abrir*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Luzes interiores *
2/ Luzes individuais . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 501
Interruptor de cancelamento do sensor de intrusão
*1 . . . . P. 96
Caixa auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 507
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
Palas de sol
*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 520
Espelhos de cortesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 520
1
2
3
*1: Se equipado
*2: A ilustração mostra a parte da frente, mas também existem na parte de trás do
veículo.
*3: NUNCA utilize um sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) voltado para
trás num banco onde exista, à frente, um
AIRBAG ATIVO uma vez que tal pode
provocar a MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES à CRIANÇA. (P. 80)
4
5
6
7
Page 36 of 759

341-1. Para uma utilização segura
Antes de conduzir
Utilize apenas tapetes especificamente concebidos para veículos do
mesmo modelo e ano que o seu veículo. Fixe-os de forma segura no
seu lugar sobre o tapete.
Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete.
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola)
para fixar os tapetes nos seus
devidos lugares.
*: Alinhe sempre as marcase .
O formato dos ganchos de retenção (molas) pode diferir do apresentado
na ilustração.
Tapetes do piso
1
*
2
Page 37 of 759

351-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor poderá deslizar e interferir com o movi-
mento dos pedais durante a condução. Isto pode levar a um aumento ines-
perado de velocidade ou a dificuldade em travar o veículo provocando um
acidente, ou conduzindo à morte ou a ferimentos graves.
nQuando colocar o tapete do condutor
lNão utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou anos
diferentes, mesmo que sejam tapetes Genuínos Toyota.
lUtilize apenas tapetes desenhados para o lado do condutor.
lInstale o tapete no seu lugar utilizando os ganchos de retenção (molas)
fornecidos.
lNão coloque dois ou mais tapetes uns em cima dos outros.
lNão coloque o tapete com o lado de baixo voltado para cima nem inver-
tido.
nAntes de iniciar a condução
lVerifique se o tapete está firmemente
fixo no lugar certo, com todos os gan-
chos de retenção (molas) fornecidos.
Tenha um cuidado especial ao realizar
esta verificação, após a limpeza do
piso.
lCom o motor parado e a alavanca de
velocidades na posição P (caixa de
velocidades automática ou Multidrive),
ou N (caixa de velocidades manual),
pressione totalmente cada pedal para
se certificar que não há qualquer inter-
ferência com os tapetes.
Page 38 of 759

361-1. Para uma utilização segura
Para uma condução segura
Ajuste o ângulo do encosto do
banco a fim de se sentar numa
posição vertical e de não pre-
cisar de se inclinar para a
frente para controlar a direção.
(P. 188)
Ajuste o banco de forma a con-
seguir pressionar completa-
mente os pedais e a fletir
ligeiramente os braços ao nível
do cotovelo quando agarra o
volante da direção. (P. 188)
Tranque o encosto de cabeça no seu devido lugar com o centro do
mesmo o mais próximo possível da parte superior das suas ore-
lhas. (P. 195)
Utilize o cinto de segurança de forma correta. (P. 3 8 )
Certifique-se que todos os ocupantes estão a utilizar os seus cintos
de segurança antes de iniciar a condução do veículo. (P. 38)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado
à criança até que esta seja suficientemente grande para utilizar o
cinto de segurança do veículo de forma correta. (P. 61)
Para uma condução segura, ajuste o banco e o espelho para
uma posição adequada antes de iniciar a condução.
Postura correta de condução
1
2
Utilização correta dos cintos de segurança
3
4
Page 39 of 759

371-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
Certifique-se que consegue ver para trás de forma clara ajustando os
espelhos retrovisores interior e exteriores. (P. 200, 202)
Ajustar os espelhos
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lNão ajuste a posição do banco do condutor enquanto conduz.
Se o fizer o condutor pode perder o controlo do veículo.
lNão coloque uma almofada entre o condutor ou passageiro e o encosto
do banco.
A almofada pode impedir uma postura correta e reduzir a eficácia do cinto
de segurança e do encosto de cabeça.
lNão coloque nada debaixo dos bancos da frente.
Os objetos colocados debaixo dos bancos da frente podem ficar entala-
dos nas calhas do banco e impedir que este fique trancado no seu devido
lugar. Isto pode levar a um acidente e o mecanismo de ajuste também
pode ser danificado.
lCumpra sempre com os limites de velocidade legais quando conduzir em
vias públicas.
lQuando conduzir por longas distâncias, faça intervalos regulares antes de
se sentir cansado.
Para além disso, se se sentir cansado ou com sono enquanto conduz,
não se obrigue a continuar a conduzir e faça imediatamente um intervalo.
Page 51 of 759

491-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lO airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com força con-
siderável, podendo causar a morte ou ferimentos graves, em especial se
o passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na posição mais direita.
lBebés e crianças inadequadamente sentados e/ou seguros podem morrer
ou ficar gravemente feridos pelo enchimento do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequena para usar o cinto de segurança deve
ser adequadamente segura usando um sistema de segurança para cri-
anças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés
e crianças sejam colocados nos bancos traseiros do veículo e adequada-
mente seguros. Os bancos traseiros são mais seguros para bebés e cri-
anças do que o banco do passageiro da frente. (P. 61)
lNão se sente na ponta do assento, nem
se debruce sobre o tablier.
lNão permita que uma criança per-
maneça na frente do airbag do SRS do
passageiro da frente ou se sente sobre
os joelhos dum passageiro da frente.
lNão permita que os ocupantes do
banco da frente transportem objetos
sobre os joelhos.
Page 54 of 759

521-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lNão bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes dos airbags do SRS.
Se o fizer poderá provocar o mau funcionamento dos airbags do SRS.
lNão toque em nenhum dos componentes imediatamente após a defla-
gração dos airbags do SRS, uma vez que podem estar quentes.
lSe se tornar difícil respirar depois da deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos
que tenham ficado na sua pele para evitar que a mesma fique irritada.
lSe as áreas onde os airbags do SRS estão guardados, como por exemplo
a almofada do volante da direção e guarnições dos pilares da frente e tra-
seiros, estiverem danificadas ou estaladas, substitua-as num conces-
sionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro
profissional igualmente qualificado e equipado.
nModificação e eliminação dos componentes do sistema dos airbags do
SRS
Não se desfaça do seu veículo nem execute nenhuma das seguintes modi-
ficações sem consultar um concessionário ou reparador Toyota autorizado
ou qualquer outro profissional devidamente qualificado e equipado. Os air-
bags do SRS podem avariar ou deflagrar acidentalmente, provocando a
morte ou ferimentos graves.
lInstalação, remoção, desmontagem e reparação dos airbags do SRS
lReparações, alterações, remoção ou substituição do volante da direção,
painel de instrumentos, tablier, bancos ou estofos dos bancos, pilares da
frente, centrais e traseiros ou calhas laterais do tejadilho
lReparações ou alterações efetuadas no para-choques da frente, guarda-
-lamas da frente ou parte lateral do compartimento dos ocupantes
lInstalação da grelha da frente (barras de proteção, barras tipo canguru,
etc.), de dispositivos para limpar neve ou ganchos ou equipamento de
transporte de bagagem no tejadilho
lAlterações no sistema de suspensão do veículo
lInstalação de dispositivos eletrónicos tais como rádios portáteis de duas
vias (transmissor RF) e leitores de CDs
lAdaptações ao veículo para pessoas portadoras de deficiência física
Page 55 of 759

531-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
nSe os airbags do SRS deflagrarem (insuflarem)
lDo contacto com a deflagração dos airbags do SRS, poderão resultar
alguns hematomas e queimaduras ligeiras, devido aos gases quentes da
insuflação rápida.
lÉ emitido um forte ruído e libertado um pó branco.
lAs peças do módulo do airbag (cubo da coluna da direção, cobertura do air-
bag e deflagrador) assim como os bancos, partes dos pilares da frente e de
trás e as calhas laterais do tejadilho, poderão permanecer quentes durante
alguns minutos. O próprio airbag também pode estar quente.
lO vidro para-brisas poderá partir.
lVeículos com ERA-GLONASS: O sistema foi concebido para, caso os air-
bags do SRS deflagrem, efetuar uma chamada de emergência* para a Cen-
tral Pública de Atendimento de Chamadas de Emergência (PSAP) e forne-
cer a localização do veículo (sem que seja necessário pressionar a tecla
“SOS”). Um agente irá tentar conversar com os ocupantes a fim de determi-
nar o grau de emergência e a assistência necessária. Se os ocupantes não
conseguirem comunicar, o agente automaticamente trata a chamada como
uma emergência e ajuda a enviar os serviços de emergência necessários.
(P. 525)
*: Em alguns casos, a chamada não pode ser efetuada. (P. 527)
nCondições em que os airbags do SRS podem deflagrar (airbags da
frente do SRS)
lOs airbags da frente do SRS deflagrarão em caso de impacto que exceda o
limiar estabelecido (o nível de força correspondente a uma colisão frontal à
velocidade de 20 - 30 km/h contra uma barreira fixa, que não se mova ou
deforme).
Contudo, esta velocidade limiar será consideravelmente superior nas
seguintes situações:
• Se o veículo bater contra um objeto, tal como um veículo estacionado ou
um poste sinalizador, que se pode mover ou deformar com o impacto
• Se o veículo estiver envolvido numa colisão que atinja a parte inferior do
mesmo, tal como uma colisão na qual a parte frontal do veículo “baixa”,
ou passa por baixo da plataforma de um camião
lDependendo do tipo de colisão, é possível que apenas os pré-tensores dos
cintos de segurança sejam ativados.
nCondições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS laterais e
de cortina)
lOs airbags do SRS laterais e de cortina deflagrarão em caso de impacto
que exceda o limiar estabelecido (o nível de força correspondente à força
do impacto produzido por um veículo de 1500 kg colidindo com a cabine do
veículo, numa direção perpendicular à orientação do mesmo e a uma
velocidade de 20 – 30 km/h).
lOs airbags do SRS de cortina também podem deflagrar em caso de uma
forte colisão frontal.
Page 64 of 759

621-1. Para uma utilização segura
Os sistemas de segurança para crianças são classificados nos
seguintes 5 grupos, de acordo com o regulamento "ECE Nº 44":
Grupo 0: Até 10 kg (0 - 9 meses)
Grupo 0
+: Até 13 kg (0 - 2 anos)
Grupo I: 18 kg (9 meses - 4 anos)
Grupo II: 15 - 25 kg (4 - 7 anos)
Grupo III: 22 - 36 kg (6-12 anos)
Neste manual do proprietário são explicados os seguintes 3 tipos
mais populares de cadeirinhas que podem ser fixadas com os cintos
de segurança:
Tipos de cadeirinhas
Cadeirinha tipo bebé Cadeirinha tipo criança
Correspondente ao Grupo 0 e 0+
do “ECE N.º 44”Correspondente ao Grupo No.44
0+ e I do “ECE N.º 44”
Cadeirinha tipo júnior
Correspondente ao Grupo II e III
do “ECE N.º 44”
Page 67 of 759

651-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
*1: Ajuste o encosto do banco da frente para a 4.ª posição de trancamento da
posição mais vertical.
Mova a almofada do banco da frente completamente para trás.
Remova o encosto de cabeça se este interferir com o sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha).
Por favor, siga estes procedimentos:
• Para instalar uma cadeirinha de bebé com base de suporte
No caso da cadeirinha de bebé interferir com o encosto do banco quando
travar a cadeirinha de bebé na base de suporte, ajuste o encosto do
banco para trás até que não haja interferência.
• Para instalar uma cadeirinha voltada para a frente
Se o braço de fixação da faixa do ombro do cinto de segurança estiver
acima da guia do cinto de segurança da criança, mova a almofada do
banco para a frente.
• Para instalar uma cadeirinha tipo júnior
No caso da criança no sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
estar numa posição muito vertical, ajuste o encosto do banco para a
posição mais confortável possível.
Se o braço de fixação da faixa do ombro do cinto de segurança estiver
acima da guia do cinto de segurança da criança, mova a almofada do
banco para a frente.
*2: Remova o encosto de cabeça se este interferir com o seu sistema de
segurança para crianças (cadeirinha).
*3: Ajuste o encosto do banco para a 8.ª posição de trancamento da posição
mais reclinada.
Os sistema de segurança para crianças, apresentados na tabela,
podem não estar disponíveis fora dos Países da Comunidade Euro-
peia.
Pode ser usado outro sistema de segurança para crianças que seja
diferente dos mencionados na tabela, mas a adequabilidade dos
sistemas tem de ser cuidadosamente verificada pelo respetivo fabri-
cante e vendedor da cadeirinha.