TOYOTA SUPRA 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: SUPRA, Model: TOYOTA SUPRA 2019Pages: 448, PDF Size: 93.52 MB
Page 321 of 448

321
5
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
MOBILITÉ
rie du véhicule si elle a été remplacée
par un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance. Ce nouveau
jumelage met à disposition toutes les
fonctions confort de manière illimitée et
les éventuels messages du véhicule
des fonctions confort ne s'affichent
alors plus.
La batterie installée est spécialement
conçue pour ce véhicule. Si une batte-
rie inapproprié est utilisée, le fonction-
nement de la fonction Start/Stop
automatique peut être limitée afin de
protéger la batterie. En outre, la batte-
rie risque de se détériorer plus vite qu'à
la normale et il peut s'avérer impossible
de redémarrer le moteur. Contacter un
revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout réparateur de
confiance.
Pour lui assurer sa pleine durée de vie,
veiller à ce que la batterie soit suffisam-ment chargée.
Dans les cas suivants, il peut être
nécessaire de recharger la batterie :
En cas de courts trajets fréquents.
En cas d'immobilisations prolon-
gées de plus d'un mois.
Ne recharger la batterie à bord qu'avec
le moteur arrêté, en utilisant les points
de reprise pour aide au démarrage, voir
page 336, prévus dans le compartiment
du moteur.
Des chargeurs de batterie spéciale-
ment conçus et adaptés au réseau de
bord du véhicule sont disponibles chez
un revendeur agréé Toyota ou un répa-
rateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Après une interruption provisoire de
l'alimentation électrique, certains équi-
pements doivent être réinitialisés ou les
réglages personnels doivent être actua-
Lors du remplacement de la
batterie
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les batteries de véhicule qui n sont pas
homologuées peuvent endommager les
systèmes ou faire en sorte que des fonc-
tions ne puissent plus être exécutées.
Risque de blessures ou risque de dom-
mages matériels. Utiliser uniquement des
batteries de véhicule homologuées par le
constructeur du véhicule.
Recharger la batterie
Généralités
Consigne de sécurité
NOTE
Les chargeurs pour les batteries du véhi-
cule peuvent travailler avec des tensions
et des courants élevés, ce qui peut sur-
charger ou endommager le réseau de
bord 12 volts. Risque de dommages maté-
riels. Brancher les chargeurs de la batterie
du véhicule uniquement aux points de
reprise pour aide au démarrage dans le
compartiment moteur.
Points de reprise pour aide au
démarrage
Chargeurs de batterie
Coupure de courant
Supra_OM_French_OM99T06K.book 321 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 322 of 448

322
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
lisés, par exemple :
Fonction mémoire : mémoriser de
nouveau les positions.
Heure : mettre à jour.
Date : mettre à jour.
Transporter et stocker les batteries
chargées en position droite normale.
Lors du transport, s'assurer qu'elles ne
risquent pas de basculer.Les fusibles se trouvent derrière le
cache à droite dans le compartiment à
bagages.
Déverrouiller le cache de la garniture
latérale droite, flèche 1, et l'ouvrir,
flèche 2.
Le constructeur du véhicule recom-
mande de faire remplacer les fusibles
par un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
BDC
Élimination de la batterie
usagée
Faire éliminer les batteries
usagées par un revendeur
agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance
ou bien la remettre à un
centre de collecte des
déchets.
Fusibles
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des fusibles non conformes ou réparés
peuvent entraîner la surcharge des câbles
et des composants électriques. Risque
d'incendie. Ne pas réparer les fusibles gril-
lés ni les remplacer par des fusibles d'une
autre couleur ou d'un autre ampérage.
Accès aux fusibles
Remplacement des fusibles
Informations relatives aux fusibles
Supra_OM_French_OM99T06K.book 322 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 323 of 448

323
5
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
MOBILITÉ
Avant
Arrière
Supra_OM_French_OM99T06K.book 323 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 324 of 448

324
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
F1, F32, F59,
F212, F214, F215,
F216, F217, F218,
F220 F1, F59, F60, F76,
F204, F208, F209,
F255
F36, F61, F62,
F67, F68, F71 F36, F63
F206, F244, F271
F3, F254
F4, F5, F6, F244
F203, F206, F209,
F271 F4
F4 F1, F3, F39 F70 F20, F21
F2, F29 F3
F2
F2
F2
F214
F252 F25, F39
F32, F70, F209 F3, F40, F204
F48, F52, F269
F1, F57, F210
F215, F217 F118
F75
F59
SymboleSignification
Contrôle de la stabilité du véhi-
cule VSC
Frein de stationnement
Climatisation
Dégivrer le pare-brise et désem-
buer les vitres
Moteur de soufflerie, Ventilation
intérieure
Dégivrage de lunette arrière
Chauffage de siège
Réglage du siège
Module de sécurité en cas
d'impact
Commande de colonne cen-
trale, Élément de commutateur
d'éclairage, tableau de fonction-
nement audio au volant
SymboleSignification
Supra_OM_French_OM99T06K.book 324 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 325 of 448

325
5
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
MOBILITÉ
Amplificateur HiFi, Module
vidéo TV
Rétroviseur extérieur
Centre de fonctions de plafond,
Électronique de poignée de
porte extérieure
Combiné d'instruments
Batterie supplémentaire : Sys-
tème d'accumulateur double
(DSS)
Électronique de pompe à carbu-
rant, Détection de fuite par
dépression naturelle, Généra-
teur de gaz pour borne de sécu-
rité de batterie, Récepteur de
télécommande
Dispositif électrique d'ouverture
de vitre
Système de chauffage et de cli-
matisation
Port de diagnostic du véhicule
(interface)
Éclairages intérieurs dans le
coffre
Plate-forme dynamique verti-
cale
Plate-forme dynamique verti-
cale
SymboleSignification
Plate-forme dynamique verti-
cale
Caméra mono (Kafas)
Unité principale
Conception sonore active
Répartiteur USB
Controller de zone de carrosse-
rie
Controller (Toyota Supra Com-
mand)
Ventilateur électrique (refroidis-
seur d'air), Verrouillage de diffé-
rentiel contrôlé
Prise de courant 12 V,
Allume-cigare
Éclairages intérieurs dans le
coffre
Verrouillage de portière, Élec-
tronique de poignée de porte
extérieure, Boîtier de communi-
cation télématique
Contrôle de boîte de vitesses
électronique
Boîtier de communication télé-
matique, Électronique de poi-
gnée de porte extérieure
Ventilateur électrique, Réparti-
teur de puissance arrière
SymboleSignification
Supra_OM_French_OM99T06K.book 325 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 326 of 448

326
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
Ce chapitre comprend tous les équipe-
ments de série, spécifiques à un pays
et en option, proposés pour cette série
de modèles. C'est pourquoi, les équipe-
ments et les fonctions indisponibles
dans un véhicule en raison des options
choisies ou de la version de pays, sont
également décrits. Ceci s'applique éga-
lement aux fonctions et systèmes de
sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le
respect des lois et des règlements en
vigueur.
Commande du moteur
Commande de colonne cen-
trale, Élément de commutateur
d'éclairage, Controller de zone
de carrosserie
Console centrale de tableaux
de commande, Éclairage inté-
rieur dans la boîte à gants,
Éclairage intérieur, Éclairage
intérieur dans le pare-soleil,
Rétroviseur extérieur, Levier
sélecteur
Boîtier de communication télé-
matique, Électronique de poi-
gnée de porte extérieure côté
passager
Bloc de commandes de porte
conducteur, Rétroviseur exté-
rieur
SymboleSignificationAide en cas de panne
Équipement du véhicule
Si un dysfonctionnement se
produit pendant la conduite
AVERTISSEMENT
Si un dysfonctionnement se produit pen-
dant la conduite, arrêter immédiatement le
véhicule dans un endroit sûr.
Si un témoin d'avertissement s'allume ou
clignote, ou qu'un message d'avertisse-
ment s'affiche, arrêter immédiatement le
véhicule dans un endroit sûr. Ne pas ouvrir
le capot pour inspecter le moteur, car cela
peut causer des blessures graves, comme
des brûlures à la vapeur. Si un message
d'avertissement s'affiche, appliquer les
procédures nécessaires en fonction du
message affiché ou des explications four-
nies dans la notice d'utilisation.
Supra_OM_French_OM99T06K.book 326 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 327 of 448

327
5
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
MOBILITÉ
AVERTISSEMENT
Ces messages d'avertissement indiquent
qu'un dysfonctionnement s'est produit
dans un système ou une fonction du véhi-
cule. Si le véhicule continue de rouler, le
moteur risque de s'arrêter brusquement,
ce qui peut entraîner un accident. En
outre, même si aucun témoin d'avertisse-
ment n'est allumé ni aucun message affi-
ché et que des bruits, des odeurs ou des
vibrations anormaux sont détectés, ou que
le moteur s'arrête brusquement, ne pas
ouvrir le capot pour inspecter le moteur et
consulter un revendeur agréé Toyota ou
un réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
AVERTISSEMENT
Si un bruit fort se produit ou qu'un choc est
ressenti sous le véhicule pendant la
conduite, arrêter immédiatement le véhi-
cule dans un endroit sûr.
Après avoir arrêté le véhicule dans un
endroit sûr, contrôler qu'il n'y a pas de
fuites de liquide, d'huile ou de carburant
sous le véhicule. En cas de fuite, arrêter
immédiatement le véhicule et le faire
contrôler par un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota ou tout
autre réparateur de confiance.
Les conduites de frein et de carburant
passent sous le plancher du véhicule. Si
l'une de ces conduites est endommagée,
le système de freinage peut être défaillant
et du carburant qui fuit risque de prendre
feu et de causer un incendie.
AVERTISSEMENT
Si le moteur cale pendant la conduite, plu-
sieurs témoins d'avertissement s'allu-
ment. En fonction des spécifications du
véhicule, le servofrein ou la direction
assistée peuvent cesser de fonctionner.
Dans ce cas, la puissance de freinage est
réduite et la direction devient dure. Bien
que les freins et la direction ne cessent de
fonctionner complètement, leur fonction-
nement nécessite un effort plus important
que la normale. Arrêter le véhicule dans
un endroit sûr le plus tôt possible.
AVERTISSEMENT
Si une crevaison ou l'éclatement d'un
pneu se produise pendant la conduite,
tenir le volant fermement, réduire progres-
sivement la vitesse et arrêter le véhicule
dans un endroit sûr. Éviter de freiner et de
tourner le volant brusquement car cela
peut causer une perte de contrôle du véhi-
cule. Réduire progressivement la vitesse
du véhicule et arrêter le véhicule dans un
endroit sûr.
●Véhicules équipés de pneus permettant
de rouler à plat
Supra_OM_French_OM99T06K.book 327 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 328 of 448

328
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
En cas de collision, procéder de la
manière suivantes :
1Sortir immédiatement le véhicule et
se mettre en sécurité afin d'éviter
toute collision secondaire. Veiller à
placer le contact du moteur sur arrêt
pour éviter que le véhicule ne prenne feu. Si les airbags se sont
déployés (gonflés), les pièces liées
aux airbags sont extrêmement
chaudes. Éviter de toucher les com-
posants avec les mains ou toute
autre partie du corps.
2Si une personne a été blessée,
contacter les services d'urgence et
demander de l'aide. Si une per-
sonne ne présente pas de blessure
externe apparente mais qu'elle est
susceptible de souffrir d'un trauma-
tisme crânien, maintenir ses voies
aériennes dégagées tout en la
déplaçant le moins possible. S'il
existe un risque que le véhicule soit
impliqué dans une collision secon-
daire, déplacer la personne blessée
vers un endroit sûr tout en la main-
tenant dans une position la plus
horizontale possible.
La touche se trouve dans la console
centrale.
AVERTISSEMENT
Étant donné que les flancs des pneus per-
mettant de rouler à plat sont particulière-
ment rigides, il peut s'avérer difficile à
ressentir qu'un pneu est crevé ou que la
pression d'un pneu a baissé brusquement.
Il peut s'avérer également difficile d'éva-
luer qu'un pneu est crevé ou que la pres-
sion de gonflage est basse.
Si le voyant de pression des pneus
s'allume, décélérer jusqu'à une vitesse
inférieure à 80 km/h tout en évitant les frei-
nages ou les manœuvres brusques, arrê-
ter prudemment le véhicule dans un
endroit sûr et vérifier l'état de chaque
pneu. Pour plus de détails concernant la
vérification de l'état des pneus, se reporter
à la page 272. Si un pneu est endom-
magé, contacter un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance pour obtenir
de l'aide.
Le voyant de pression des pneus risque
de ne pas s'allumer si la pression d'un
pneu chute brusquement, tel que lorsqu'un
pneu éclate.
En cas de collisionFeux de détresse
Supra_OM_French_OM99T06K.book 328 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 329 of 448

329
5
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
MOBILITÉ
1Déverrouiller le cache, flèche 1et
l'ouvrir, flèche 2.
2Retirer le triangle de présignalisa-
tion.
Pour obtenir de l'aide en cas de panne,
contacter l'assistance dépannage.
En cas de panne, des données sur
l'état du véhicule sont envoyées à
l'assistance dépannage. Le cas échéant, des dysfonctionnements
peuvent être corrigés directement.
La prise de contact avec l'assistance
dépannage est également possible via
un message du véhicule, voir page 152.
Contrat Toyota Supra Connect
activé.
Réception mobile.
L'état opérationnel est activé.
Via Toyota Supra Command :
1"Connected Serv."
2"Toyota Supra Assistance"
3"Assistance dépannage"
Une communication téléphonique est éta-
blie.
En cas d'urgence, ce système permet
d'émettre un appel de détresse auto-
matiquement ou manuellement.
N'appuyer sur la touche SOS qu'en cas
d'urgence.
L'appel de détresse est transmis à un
numéro d'appel d'urgence public.
Triangle de présignalisation
Assistance Dépannage
Principe
Généralités
Conditions de fonctionne-
ment
Démarrage de l'assistance
dépannage
Appel de détresse (à l'excep-
tion de la Russie)
Appel de détresse obligatoire
Principe
Généralités
Supra_OM_French_OM99T06K.book 329 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 330 of 448

330
Supra Owner's Manual_EK
5-1. MOBILITÉ
Ceci dépend entre autres du réseau de
téléphone mobile disponible dans
chaque cas et des règlements natio-
naux.
L'appel de détresse est initié via une
carte SIM intégrée au véhicule et ne
peut pas être coupé.
Dans des conditions techniques extrê-
mement défavorables, l'appel de
détresse ne peut pas être lancé.
L'état opérationnel est activé.
Le système d'appel de détresse est
opérationnel.
Si le véhicule est équipé de la fonc-
tion d'appel de détresse
automatique : la carte SIM intégrée
au véhicule est activée.
Dans certaines conditions, par exemple
lorsque les airbags se sont déclenchés,
un appel de détresse est lancé automa-
tiquement et immédiatement après un
accident. Une pression sur la touche SOS n'a aucune influence sur l'appel
de détresse automatique.
1Tapoter très légèrement sur le volet
de recouvrement.
2Maintenir la touche SOS enfoncée
jusqu'à ce que la LED située dans
la zone de la touche devienne verte.
La LED s'allume en vert lorsque
l'appel de détresse est déclenché.
Si une demande d'annulation s'affiche sur
l'écran de contrôle, il est possible d'inter-
rompre l'appel de détresse.
Si la situation le permet, attendre dans le
véhicule que la communication téléphonique
soit établie.
La LED clignote en vert quand la
communication a été établie avec le
numéro d'appel de détresse.
En cas d'appel de détresse, les données
exploitées pour définir les mesures de sau-
vetage nécessaires sont transmises aux ser-
vices de secours. Cela peut concerner par
exemple la position actuelle du véhicule si
celle-ci peut être déterminée.
Informations sur le transfert et le stockage,
voir page
11, de données.
Même si vous n'entendez plus les services
de secours à travers les haut-parleurs, les
services de secours vous entendent
peut-être encore.
Les services de secours mettent fin à
l'appel de détresse.
L'appel de détresse risque de dysfonc-
tionner.
La LED située dans la zone de la
touche d'appel de détresse s'allume
pendant environ 30 secondes. Un mes-
sage du véhicule s'affiche.
Aperçu
Touche SOS.
Conditions de fonctionnement
Déclenchement automatique
Déclenchement manuel
Dysfonctionnement
Supra_OM_French_OM99T06K.book 330 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分