TOYOTA SUPRA 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: SUPRA, Model: TOYOTA SUPRA 2023Pages: 544, PDF Size: 74.73 MB
Page 111 of 544

109
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
1Ângulo do encosto do banco
2Altura
3Largura do encosto*
4Suporte lombar
*
5Para a frente/para trás
6Ângulo do banco*
*: se equipado
Puxe pela alavanca e aplique o seu
peso ou retire o peso do encosto,
conforme necessário.Puxe pela alavanca ou pressione a
alavanca repetidamente até que o
banco atinja a altura desejada.
Puxe pela alavanca e deslize o
banco na direção desejada.
Depois de soltar a alavanca, mova
o banco suavemente para frente ou
para trás para garantir que ele se
encaixa corretamente. Ajuste manual dos bancos
Perspetiva geral
Ângulo do encosto do banco
654321
$ O W X U D
3 D U D D I U H Q W H S D U D W U i V
Page 112 of 544

1103-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Puxe pela alavanca ou pressione a
alavanca repetidamente até que o
banco atinja o ângulo desejado.
*: se equipado
A configuração do banco do condu-
tor é memorizada para o perfil atual-
mente em uso. Quando o veÃculo é
desbloqueado com a chave do
veÃculo, esta configuração é feita
automaticamente se a função, con-
sulte a página
102 para isso, tiver
sido ativada.
A posição atual do banco pode ser
guardada com a função de memo-
rização, consulte a página 121.1Para a frente/para trás, altura,
ângulo do banco
2Memorização do banco do con-
dutor
3Ângulo do encosto do banco
4Largura do encosto
5Suporte lombar
Deslize o interruptor para a frente
ou para trás. Ângulo do banco
Ajuste elétrico dos bancos
*
Geral
Perspetiva geral
Para a frente/para trás
Page 113 of 544

111
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Incline o interruptor para cima ou
para baixo.
Incline o interruptor para cima ou
para baixo.
Incline o interruptor para a frente ou
para trás.Geral
Assim que o ajuste do banco eléc-
trico deixar de funcionar com preci-
são, é exibida uma mensagem
Check Control no ecrã de controlo.
Para restaurar a precisão da regu-
lação do banco eléctrico, os ban-
cos da frente devem ser calibrados.
Nota sobre segurança
Calibrar o banco da frente
1Pressione e mantenha o inter-
ruptor para a frente até o
assento parar.
2Empurre o interruptor nova-
mente para a frente até o banco
parar.
3Reponha a posição do banco
desejada.
Assim que a mensagem no ecrã de
controlo desaparece, a calibração
está completa. Se a mensagem
permanecer activa, repita a calibra-
ção.
Se a mensagem não desaparecer
após calibração repetida, mande
verificar o sistema por qualquer
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado, ou Altura
Ângulo do banco
Ângulo do encosto do banco
Calibrar os bancos da frente
AV I S O
Há um risco de entalamento quando
os bancos são deslocados. Existe o
perigo de ferimentos ou danos mate-
riais. Antes de fazer qualquer ajuste,
certifique-se de que o alcance do
movimento do banco é livre.
Page 114 of 544

1123-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
qualquer reparador da sua con-
fiança.
A curvatura do encosto do banco
pode ser alterada de tal forma que a
região lombar, a lordose, são supor-
tadas. A parte superior da pélvis e
da coluna vertebral são suportados
para incentivar uma postura vertical.
Para ajustar a largura do encosto e
melhorar o apoio lateral nas curvas
.
Para ajustar a largura do encosto
do banco, as almofadas laterais do
encosto podem ser ajustadas no
lado do condutor.Para a segurança dos ocupantes
do veÃculo, o veÃculo está equipado
com dois cintos de segurança. No
entanto, estes só podem fornecer
uma proteção eficaz quando forem
usados corretamente.
Antes de uma viagem, certifique-se
sempre que todos os ocupantes
apertaram os cintos de segurança.
Os airbags complementam os cin-
tos de segurança como um disposi-
tivo de segurança adicional. Os
airbags não substituem os cintos
de segurança.
Todos os pontos de fixação do cinto
foram concebidos para obter o
melhor efeito de proteção possÃvel
dos cintos de segurança com uma
utilização adequada dos cintos de
segurança e a regulação correta
dos assentos. Notas sobre sen-
tar-se em segurança, ver página
P.108. Suporte lombar
PrincÃpio
Ajustar
• Pressione o interruptor
na frente/trás: A curva-
tura aumenta/diminui.
• Pressione o interruptor
na parte superior/infe-
rior: A curvatura é des-
locada para cima/baixo.
Largura do encosto
PrincÃpio
Geral
Ajustar
• Pressione na parte da
frente do interruptor: a
largura do encosto
diminui.
• Pressione na parte de
trás do interruptor: a
largura do encosto
aumenta
Cintos de segurança
Geral
Page 115 of 544

113
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Notas sobre a segurança
AV I S O
Nunca use o cinto de segurança em
mais de uma pessoa, caso contrário,
o efeito protetor do cinto de segu-
rança não será garantido. Existe o
perigo de ferimentos ou até morte.
Apenas uma pessoa com cada cinto
de segurança. Não permita que
bebés e crianças viajem no colo de
outro passageiro. Em vez disso, colo-
que o bebé ou a criança num sistema
de segurança para crianças desti-
nado a esse fim
.
AV I S O
A função de proteção dos cintos de
segurança pode ser limitada ou pode
até falhar completamente se os cintos
de segurança estiverem incorreta-
mente apertados. Se o cinto de segu-
rança não for usado corretamente,
podem ocorrer lesões adicionais,
como por exemplo, no caso de um
acidente ou travagem e manobras
evasivas. Existe o perigo de ferimen-
tos ou até morte. Certifique-se que
todos os passageiros do veÃculo
apertaram corretamente os cintos de
segurança
.
AV I S O
Os cintos de segurança são concebi-
dos para suportar o esqueleto do
corpo e devem ser usados
abaixo da
parte frontal da pélvis ou contra a
pélvis, peito e ombros, conforme
aplicável. Não passe a secção inferior
do cinto pelo abdómen.
Para fornecer a proteção para a qual
foram projetados, os cintos de segu-
rança devem ser ajustados o mais per-
feitamente possÃvel, sem serem
desconfortáveis. Um cinto com folga
reduzirá muito a proteção ao utilizador
.
AV I S O
Não permita que as correias do cinto
de segurança entrem em contacto
com pomadas, óleos e produtos quÃ-
micos e, particularmente, com o ácido
da bateria. Pode ser limpo com segu-
rança com uma solução de água com
sabão neutro. Substitua o cinto de
segurança se a correia ficar desgas-
tada, contaminada ou danificada. Os
cintos de segurança não devem ser
usados com as correias torcidas.
Cada conjunto de cinto de segurança
só deve ser usado por um passageiro
não é permitido transportar bebés e
crianças no colo de um passageiro
.
e essencial substituir todo o conjunto
do cinto que estava a ser usado por
um passageiro do veÃculo quando
ocorreu um impacto severo, mesmo
que os danos no conjunto do cinto
não sejam óbvios.
AV I S O
Não faça nenhuma modificação ou alte-
ração no cinto de segurança que irá
impedir que os dispositivos de ajuste do
cinto operem para remover a folga, ou
impedir que o conjunto do cinto de segu-
rança seja ajustado para remover a folga
.
AV I S O
Se o encosto traseiro não estiver blo-
queado, o efeito protetor do cinto de
segurança do meio não é garantido.
Existe o perigo de ferimentos ou
mesmo de morte. Bloqueie o encosto
do banco traseiro mais largo ao utili-
zar o cinto de segurança do meio
.
AV I S O
A função de proteção dos cintos de
segurança pode ser limitada ou pode
até falhar completamente nas seguin-
tes situações:
Page 116 of 544

1143-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
• Insira o cinto de segurança na res-
petiva guia.
• Coloque o cinto de segurança bem
apertado sobre a pélvis e o ombro,
perto do corpo e sem torcer.
• Certifique-se que o cinto de segu-
rança está posicionado abaixo no
quadril na área da pélvis. O cinto de
segurança não deve pressionar o
abdómen.
• O cinto de segurança não deve
entrar em contacto com objetos afia-
dos, não deve ser direcionado para
objetos sólidos ou quebráveis nem
ficar preso.
• Evite roupas muito largas.
• Mantenha o cinto de segurança esti-
cado, puxando-o, ocasionalmente,
para cima.
Ter uma postura correta de condu-
ção é essencial para uma condução
segura. Manter uma postura correta
de condução não só ajuda a reduzir
a fadiga durante a condução, mas
também a garantir que os dispositi-
vos de proteção do passageiro, tais
como os cintos de segurança e os
airbags, funcionam corretamente
numa colisão, reduzindo o impacto
para os passageiros.
O dispositivo de proteção básico dos
passageiros é o cinto de segurança. Os
airbags são projetados para comple-
mentar os cintos de segurança e não
devem ser usados como seu substituto.
A utilização correta do cinto de segu-
•Os pré-tensores ou os retratores do
cinto foram modificados.
Os cintos de segurança podem ficar
danificados num acidente sem que os
danos sejam evidentes. Existe o
perigo de ferimentos ou até morte.
Não modifique os cintos de segu-
rança, as fivelas, os pré-tensores, os
retratores e os pontos de fixação dos
cintos e certifique-se que são manti-
dos limpos. Depois de um acidente,
solicite verificação dos cintos de
segurança num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado, ou qualquer reparador da
sua confiança
.
Utilização correta do cinto de
segurança
Postura correta de condução
Utilização correta dos cintos
de segurança
Page 117 of 544

115
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
rança garante que os passageiros se
mantêm em segurança nos respetivos
bancos e ajuda a impedir que estes
entrem em contacto com os componen-
tes interiores ou ainda que sejam proje-
tados para fora do veÃculo em caso de
colisão. Neste sentido, é necessário
que todos os ocupantes usem o cinto de segurança. Se o cinto de segurança
não for devidamente utilizado, a sua
eficácia enquanto dispositivo de prote-
ção do ocupante será severamente
reduzida. Preste atenção ao seguinte
para garantir a correta postura de con-
dução e o uso dos cintos de segurança.
Posicione o encosto de cabeça de modo a que o respetivo centro fique
na linha da parte superior das orelhas
Certifique-se que o cinto de segurança não fica torcido
Ajuste o banco de modo a que seus braços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar a parte superior do volante
Certifique-se que o posicionamento do cinto de segurança está con-
fortável e que este não se soltará a qualquer momento
Coloque a faixa abdominal do cinto de segurança o mais abaixo pos-
sÃvel sobre os quadris
Encoste-se bem ao encosto do banco na posição mais vertical
Sente-se de modo a que as suas costas estejam em contacto com o Postura correta de condução e utilização dos cintos de segurançaA
B
C
D
E
F
G
Page 118 of 544

1163-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
encosto do banco
Posicione a faixa do ombro do cinto de segurança de modo a que esta
não entre em contacto com o pescoço ou escorregue do ombro
H
AV I S O
Não recline excessivamente o
encosto quando estiver a conduzir.
Se o encosto estiver demasiado
reclinado, o cinto de segurança será
completamente ineficaz enquanto dis-
positivo de proteção do passageiro em
caso de travagem repentina ou
colisão. Para além disso, em caso de
colisão, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris e
apertar o abdómen ou a faixa do
ombro do cinto de segurança pode
entrar em contacto com o seu
pescoço, aumentando o risco de
morte ou ferimentos graves
.
AV I S O
Certifique-se que todos os passagei-
ros usam o cinto de segurança corre-
tamente.
O uso de cintos de segurança é
obrigatório por lei. Se o cinto de segu-
rança não for devidamente utilizado,
um passageiro pode entrar em con-
tacto com os componentes internos do
veÃculo ou ser projetado para fora do
mesmo em caso de travagem brusca
ou colisão, podendo resultar em morte
ou ferimentos graves. Além disso, se
um passageiro tiver uma postura
incorreta, os airbags serão ineficazes
enquanto dispositivos de proteção e
poderão, na verdade, causar ferimen-
tos quando deflagrarem
.
AV I S O
Uso correto dos cintos de segurança
durante a gravidez:
Page 119 of 544

117
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
•Puxe pela patilha do cinto de segu-
rança na diagonal ao longo do corpo
e pressione-a na fivela até encaixá-la
de forma audÃvel
.
•É importante ajustar o cinto sub-
abdominal e confirmar se a pati-
lha está engatada corretamente
na fivela, puxe pela secção do
ombro da correia até que o cinto
subabdominal se encaixe bem
.
•
A correia do ombro diagonal ajusta
automaticamente para permitir a
liberdade de movimento
.
•
Para soltar o cinto de segurança,
pressione a tecla na fivela
.
1
Coloque o cinto de segurança,
guiando-o lentamente sobre o
ombro e pélvis
.
2
Insira a patilha do cinto de segu-
rança na fivela do cinto. Ouve-se
um estalido quando a patilha engata devidamente na fivela do
cinto
.
1
Prenda o cinto de segurança
com firmeza
.
2
Pressione a tecla vermelha na
fivela
.
3
Oriente o cinto de segurança de
volta ao suporte
.
O aviso do cinto de segurança é ati-
vado quando o cinto de segurança do
lado do condutor não estiver apertado
.
Para algumas especificações de paÃs,
o aviso do cinto de segurança também
será ativado quando o cinto de segu-
rança do passageiro da frente não
estiver apertado ou se tiver colocado
objetos pesados no banco do mesmo
.
O aviso de cinto de segurança acús-
tico também será ativado se o cinto
de segurança for desapertado
durante a viagem.
As grávidas devem usar cinto de segu-
rança. Consulte o seu médico para
saber como deve utilizar o cinto de
segurança. Posicione a faixa abdomi-
nal do cinto de segurança o mais
baixo possÃvel sobre os quadris e a
faixa do ombro do cinto de segurança
completamente sobre o mesmo, pas-
sando pelo centro do peito, de modo a
que o cinto de segurança não exerça
nenhuma pressão sobre o abdómen.
Ajuste na retração automá-
tica dos cintos de segurança
Apertar o cinto de segurança
Desapertar o cinto de segu-
rança
Aviso de cinto de segurança
para o condutor e para o pas-
sageiro da frente
Geral
Page 120 of 544

1183-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Os encostos de cabeça estão inte-
grados no encosto e não podem
ser ajustados.
A distância entre a nuca e o encosto
de cabeça é ajustada através do
ângulo do encosto do banco.
Ajuste a distância para que o
encosto de cabeça fique o mais
próximo possÃvel da nuca.
Não é possÃvel remover os encos-
tos de cabeça.
A configuração dos espelhos é
memorizada para o perfil de condutor
que está a ser utilizado no momento.
Quando o veÃculo é desbloqueado
com a chave do veÃculo, esta confi-
guração é feita automaticamente se
a função, consulte a página
77, para
isso, tiver sido ativada.
A atual posição dos espelhos exte-
riores pode ser guardada com a
função de memorização, consulte a
página 121. Visualização no agrupamento de
instrumentos
É exibida uma mensagem do
veÃculo. Confirme se o cinto
de segurança foi apertado
corretamente
.
Encostos de cabeça dos
bancos da frente
Notas sobre a segurança
AV I S O
Objetos no encosto de cabeça redu-
zem o efeito protetor na área da
cabeça e pescoço. Existe o perigo de
ferimentos
.
•
Não coloque capas nos bancos ou
nos encostos de cabeça
.
•
Não pendure objetos tais como cabi-
des diretamente no encosto de
cabeça
.
•Apenas utilize acessórios que
tenham sido classificados como
seguros para fixação no encosto de
cabeça.
•Não use nenhum acessório, como
por exemplo almofadas, durante a
viagem
.
Ajustar a altura
Definir a distância
Remover
Espelhos exteriores
Geral
Notas sobre a segurança
AV I S O
Objetos refletidos no espelho estão
mais próximos do que parecem. A
distância até a terceiros atrás do
veÃculo pode ser estimada incorreta-
mente, como por exemplo quando
mudar de faixa. Existe o perigo de
acidentes. Olhe por cima do ombro
para calcular a distância do trânsito
.