TOYOTA YARIS 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 596, PDF Size: 22.27 MB
Page 31 of 596

1
29
1
Questões de segurança
Questões de segurança
1-1. Para uma utilização segura Antes de conduzir ............... 30
Para uma condução segura .. 31
Cintos de segurança........... 33
Airbags do SRS .................. 36
Precauções com os gases de escape ......................... 44
1-2. Segurança das crianças Sistema de ligar/desligar manualmente o airbag ...... 45
Viajar com crianças ............ 46
Sistemas de segurança para crianças (cadeirinha) ........ 47
1-3. Assistência numa emergência
eCall ................................... 63
1-4. Sistema híbrido Características do sistema híbrido ................. 73
Precauções com o sistema híbrido ................. 76
1-5. Sistema de prevenção antirroubo
Sistema imobilizador .......... 81
Sistema de trancamento duplo ................................. 82
Alarme ................................ 83
Page 32 of 596

301-1. Para uma utilização segura
1-1.Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes especificamente
concebidos para veículos do mesmo
modelo e ano do modelo do seu veículo.
Fixe-os com segurança, no seu devido
lugar, sobre a alcatifa.
1 Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do piso.
2 Rode o botão superior de cada gan -
cho de retenção (mola) para fixar os
tapetes no lugar.
Alinhe sempre as marcas , tal como
na ilustração .
O formato dos ganchos de retenção (molas) pode diferir do que é apresen
-
tado na ilustração.
Antes de conduzir
Cumpra com o seguinte antes de
iniciar a condução para assegurar
uma condução segura.
Instalar tapetes do piso
AVISO
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor
poderá deslizar e interferir com o movi -
mento dos pedais durante a condução.
Consequentemente, pode ocorrer um
aumento inesperado de velocidade ou
o condutor pode ter dificuldade em tra -
var o veículo. Estas situações podem
provocar um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
nQuando instalar o tapete do piso
do lado do condutor
lNão utilize tapetes concebidos para
veículos de outros modelos ou
anos diferentes, mesmo que sejam
tapetes genuínos Toyota.
lUtilize apenas tapetes desenhados
para o lado do condutor.
lInstale devidamente o tapete do
piso utilizando os ganchos de
retenção (molas) fornecidos.
lNão coloque dois ou mais tapetes
uns em cima dos outros.
lNão coloque o tapete com o lado
de baixo voltado para cima nem
invertido.
nAntes de conduzir
lVerifique se o tapete está devida-
mente fixo no seu lugar, com todos
os ganchos de retenção (molas)
fornecidos. Tenha um cuidado
especial ao realizar esta verificação
após a limpeza do piso.
Page 33 of 596

31
1
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para que fique sentado
direito e não tenha de se inclinar
para a frente para conduzir.
( P.141)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus braços
dobrem ligeiramente no cotovelo
quando segurar o volante da dire-
ção. ( P.141)
Bloqueie o encosto de cabeça com
o centro o mais próximo possível da
parte superior das suas orelhas.
( P.143)
Use o cinto de segurança correta-
mente. ( P.33)
AVISO
lCom o sistema híbrido parado e a
alavanca das velocidades na posi -
ção P, pressione totalmente cada
pedal para se certificar que não
há qualquer interferência com os
tapetes.
Para uma condução
segura
Para uma condução segura, ajuste
o banco e o espelho para a posi-
ção adequada antes de iniciar a
condução.
Postura correta de condução
Page 34 of 596

321-1. Para uma utilização segura
Certifique-se que todos os ocupantes
estão a utilizar os respetivos cintos de
segurança antes de iniciar a condu -
ção.( P.33)
Utilize um sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) adequado à
criança, até que esta seja suficiente-
mente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo. ( P.47) Certifique-se que consegue ver clara
-
mente para trás, ajustando o espelho
retrovisor interior e os exteriores retro -
visores exteriores. ( P.148, 149)
AVISO
nPara uma condução segura
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lNão ajuste a posição do banco do
condutor enquanto conduz.
Ao fazê-lo poderá perder o controlo
do veículo.
lNão coloque uma almofada entre o
condutor ou passageiro e o encosto
do banco. Uma almofada pode
comprometer a sua postura e redu -
zir a eficácia do cinto de segurança
e do encosto de cabeça.
lNão coloque nada por baixo dos
bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos
bancos da frente poderão ficar
encravados nos respectivos encai-
xes e não permitir que o banco
tranque. Isso pode provocar um
acidente e danificar o mecanismo
de ajuste.
lCumpra sempre o limite de veloci -
dade legal quando conduz.
lQuando conduzir longas distâncias,
faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento
enquanto conduz, não se force a
continuar a conduzir e faça uma
pausa imediatamente.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Ajustar os espelhos
Page 35 of 596

33
1
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os ocu-
pantes estão a usar os respetivos
cintos de segurança antes de ini -
ciar a condução.
AVISO
Cumpra com as seguintes precauções
para reduzir o risco de ferimentos em
caso de travagem súbita, mudança
abrupta de direção ou acidente.
O não cumprimento das mesmas
pode provocar morte ou ferimentos
graves.
nUso de um cinto de segurança
lCertifique-se que todos os passa -
geiros estão a utilizar o cinto de
segurança.
lUse sempre o seu cinto de segu -
rança de forma correta.
lCada cinto de segurança deve ser
usado apenas por uma pessoa.
Não use um cinto de segurança
para mais do que uma pessoa,
incluindo crianças.
lA Toyota recomenda que as crian -
ças viajem sentadas no banco tra -
seiro e que usem o cinto de
segurança e/ou um sistema de
segurança (cadeirinha) adequado.
lNão recline o banco mais do que o
necessário quando procurar a posi-
ção correta. O cinto de segurança é
mais eficaz quando o ocupante se
senta numa posição direita e o
mais encostado possível ao banco.
lNão use a faixa do ombro do cinto
de segurança por baixo do braço.
lUtilize sempre a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais abaixo
possível, ao longo dos quadris.
nGrávidas
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança da forma
mais adequada.( P.34)
Uma grávida deve posicionar a faixa
abdominal do cinto de segurança o
mais abaixo possível, sobre os quadris,
da mesma forma que os outros passa -
geiros, colocando a faixa do ombro do
cinto de segurança completamente
sobre o mesmo e evitando contacto da
faixa com a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for usado
devidamente, não só a grávida, mas
também o feto podem sofrer morte ou
ferimentos graves, no caso de uma
travagem súbita ou colisão.
nPessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança de forma
adequada ( P.34)
nQuando há crianças no veículo
P.60
nCinto de segurança danificado e
com desgaste
lNão permita que as faixas, patilhas
ou fivelas fiquem presas na porta
uma vez que tal danifica os cintos
de segurança.
Page 36 of 596

341-1. Para uma utilização segura
Estenda a faixa do ombro do cinto de
segurança de forma a que esta fique
completamente em cima do ombro,
mas não entre em contacto com o pes -
coço nem deslize para fora do ombro.
Coloque a faixa abdominal do cinto
de segurança o mais abaixo possí -
vel sobre os quadris.
Ajuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais vertical -
mente possível e bem encostado ao
banco.
Não torça o cinto de segurança.
nUtilização dos cintos de segurança
por crianças
Os cintos de segurança do seu veículo
foram concebidos para pessoas de
tamanho adulto.
lUse um sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) adequado à
criança, até que esta seja suficiente-
mente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo. ( P.47)
lQuando a criança for suficientemente
crescida para usar devidamente o
cinto de segurança do veículo, pro -
ceda conforme as instruções relativa-
mente ao uso dos cintos de
segurança. ( P.33)
nRegulamentação sobre os cintos
de segurança
Se existir regulamentação sobre cintos
de segurança no país onde reside, con -
tacte um concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança
para que este proceda à instalação ou
substituição dos cintos de segurança.
1 Para apertar o cinto de segurança,
introduza a patilha na fivela e pres -
sione até ouvir um estalido.
AVISO
lInspecione periodicamente o sistema
dos cintos de segurança. Verifique se
existem cortes, desgaste ou compo -
nentes soltos. Não use um cinto de
segurança danificado enquanto este
não for substituído. Os cintos de segu -
rança danificados não protegem os ocu -
pantes da morte ou ferimentos graves.
lCertifique-se que o cinto e a patilha
estão trancados e que o cinto não está
torcido.
Se o cinto de segurança não funcionar
devidamente, contacte imediatamente
um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qual -
quer reparador da sua confiança.
lSubstitua o conjunto do banco,
incluindo os cintos de segurança, se o
seu veículo tiver estado envolvido num
acidente grave, mesmo que os danos
não sejam óbvios.
lNão tente instalar, remover, alterar, des -
montar ou desfazer-se dos cintos de
segurança.
Mande efetuar as reparações necessá -
rias num concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
em qualquer reparador da sua con -
fiança. O manuseamento inadequado
do cinto de segurança pode comprome -
ter o seu bom funcionamento.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Apertar e libertar o cinto de
segurança
Page 37 of 596

35
1
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
2
Para libertar o cinto de segurança,
pressione a tecla de destranca -
mento .
nRetrator com trancamento de
emergência (ELR)
O retrator tranca o cinto durante uma
travagem súbita ou um impacto. Para
além disso, também bloqueia o cinto se
se inclinar rapidamente para a frente.
Se se mover lentamente, será possível
estender o cinto para que possa mover-
-se com amplitude.
nDepois de usar o cinto de segu -
rança central traseiro
Acondicione a patilha do cinto de segu -
rança na bolsa.
Os pré-tensores ajudam os cintos de
segurança a reter rapidamente os ocu -
pantes retraindo os cintos de segu -
rança quando o veículo é sujeito a
determinados tipos de colisões frontais
ou laterais severas. Os pré-tensores não são ativados em
caso de um impacto frontal fraco,
impacto lateral fraco, impacto traseiro
ou capotamento do veículo.
nSubstituição do cinto depois do
pré-tensor ter sido ativado
Se o veículo for envolvido em várias
colisões, os pré-tensores serão ativados
na primeira colisão, mas não serão ati -
vados na segunda ou colisões subse-
quentes.
nPCS (sistema de segurança de pré-
-colisão) associado ao controlo do
pré-tensor do cinto de segurança
(veículos com Toyota Safety Sense)
Se o PCS (sistema de segurança de
pré-colisão) determinar que a possibili -
dade de colisão com um veículo é ele -
vada, os pré-tensores do cinto de
segurança ficam preparados para atuar.
Pré-tensores dos cintos de
segurança (bancos da frente
e bancos traseiros exteriores)
AVISO
nPré-tensores dos cintos de
segurança
Se o pré-tensor for ativado, a luz de
aviso do SRS acende. Nesse caso, o
cinto de segurança não poderá ser
utilizado novamente e deverá ser
substituído por um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou por qualquer reparador
da sua confiança.
O não cumprimento desta medida
poderá resultar em morte ou ferimen -
tos graves.
Page 38 of 596

361-1. Para uma utilização segura
nLocalização dos airbags do SRS
Airbags do SRS da frenteAirbag do SRS do condutor/airbag do SRS do passageiro da frente
Podem ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do passageiro da frente
de impactos com os componentes interiores.
Airbags do SRS laterais e de cortina
Airbag do SRS laterais da frente
Podem ajudar a proteger o tronco dos ocupantes dos bancos da frente.
Airbags do SRS de cortina
Podem ajudar a proteger essencialmente a cabeça dos passageiros dos bancos
exteriores.
Airbags do SRS
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a determinados
tipos de impactos severos que poderão causar ferimentos aos ocupantes.
Os airbags trabalham em conjunto com os cintos de segurança para ajudar
a reduzir o risco de morte ou ferimentos graves.
Sistema de airbags do SRS
Page 39 of 596

37
1
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Outros airbags do SRS
Airbag do SRS central do banco da frente
Podem ajudar a proteger a cabeça e o pescoço do ocupante do banco da frente.
nComponentes do sistema de airbags do SRS
Sensores de impacto frontal
Airbag do passageiro da frente
Sensores de impacto lateral (porta da frente)
Sensores de impacto lateral (frente)
Pré-tensores do cinto de segurança e limitadores de força
Airbags laterais
Sensores de impacto lateral (traseira)
Airbags de cortina
Airbags centrais do banco da frente
Conjunto do sensor do airbag
Luz do indicador de “AIR BAG”
Page 40 of 596

381-1. Para uma utilização segura
Luz de aviso do SRS
Airbag do condutor
Interruptor de ligar/desligar manualmente o airbag
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilustrados acima.
O sistema de airbags do SRS é controlado pelo conjunto do sensor do airbag.
Quando os airbags deflagram, é desencadeada uma reação química nos insuflado -
res que rapidamente enchem os airbags com um gás não tóxico para ajudar a reter
o movimento dos ocupantes.
nSe os airbags do SRS deflagrarem
(insuflarem)
lPodem ocorrer escoriações ligeiras,
queimaduras, contusões, etc. devido à
deflagração extremamente rápida de
gases quentes dos airbags do SRS.
lÉ emitido um ruído elevado e liber-
tado um pó branco.
lOs componentes do módulo do airbag
(cubo do volante da direção, cober -
tura do airbag e deflagrador), bem
como os bancos da frente, compo-
nentes dos pilares da frente, pilares
traseiros e calhas laterais do tejadilho
poderão permanecer quentes durante
alguns minutos. O próprio airbag tam -
bém pode estar quente.
lO para-brisas poderá rachar.
lO funcionamento do sistema híbrido
será interrompido e a alimentação do
motor a gasolina também será inter-
rompida. ( P.79)
lAs luzes dos travões e de stop serão
controladas automaticamente. (
P.274
)
lAs luzes interiores acendem automa -
ticamente.( P.295)
lOs sinais de perigo acendem automa -
ticamente. ( P.364)
lVeículos com eCall: Se ocorrer uma
das situações que se seguem, o sis-
tema está concebido para fazer uma
chamada de emergência* para o cen -
tro de controlo do eCall, notificando-
-os da localização do veículo (sem ser
necessário pressionar a tecla “SOS”).
Um agente tentará falar com os ocu -
pantes para determinar o nível de
emergência e a assistência necessá-
ria. Se os ocupantes estiverem impos -
sibilitados de comunicar, o agente automaticamente trata a chamada
como uma emergência e ajuda a
enviar os serviços de emergência
necessários. ( P.63)
• Um airbag do SRS deflagrou.
• O pré-tensor de um cinto de segu- rança foi ativado.
• O veículo esteve envolvido numa coli -
são traseira grave.
*: Em alguns casos, não é possível
fazer a chamada. ( P.64)
nCondições de deflagração dos air -
bags do SRS (airbags do SRS da
frente)
lOs airbags do SRS da frente deflagra -
rão em caso de impacto que exceda o
limite estabelecido (nível de força cor -
respondente a uma colisão frontal à
velocidade de 20 - 30 km/h contra
uma parede que não se mova ou
deforme).
Contudo, esta velocidade limite será
consideravelmente mais alta, nas
seguintes condições:
• Se o veículo embater contra um objeto, tal como um veículo estacio -
nado ou poste de sinalização, que
possa mover-se ou deformar-se com
o impacto.
• Se o veículo se envolver numa coli -
são com sobreposição como, por
exemplo, uma colisão em que a caixa
de carga de um camião se sobrepõe à
parte da frente do veículo.
lDependendo do tipo de colisão, é
possível que apenas sejam ativados
os pré-tensores dos cintos de segu-
rança.