TOYOTA YARIS 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, tamaño PDF: 128.38 MB
Page 31 of 610
1
29
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1
En aras de la seguridad
En aras de la seguridad
1-1. En aras de un uso seguro
Antes de conducir ..................... 30
Para una conducción segura .... 31
Cinturones de seguridad .......... 33
Cojines de aire SRS ................. 37
Precauciones relativas a los gases
de escape............................... 45
1-2. Seguridad de los niños
Sistema de activación y desactiva-
ción manual del cojín de aire . 47
Conducción con niños .............. 48
Sistemas de sujeción para niños
............................................... 49
1-3. Asistencia en emergencias
eCall ......................................... 69
1-4. Sistema híbrido
Características del sistema híbrido
............................................... 79
Precauciones relativas al sistema
híbrido .................................... 83
1-5. Sistema antirrobo
Sistema de inmovilización ........ 88
Sistema de bloqueo doble ........ 89
Alarma ...................................... 90
Page 32 of 610
30
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
1-1.En ara s de un uso seg uro
Utilice únicamente esterillas diseñadas
exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación
que el suyo. Sujételas firmemente en la
posición adecuada sobre la alfombra.
1 Inserte los ganchos de retención
(retenedores) en los ojales de la
esterilla.
2 Gire la ruedecilla superior de los
ganchos de retención (retenedo-
res) para fijar las esterillas en su
sitio.
Alinee siempre las marcas .
La forma de los ganchos de retención (rete-
nedores) puede ser diferente a la que se
muestra en la ilustración.
Antes de conducir
Para garantizar una conducción
segura, observe las siguientes
indicaciones antes de iniciar la
marcha con el vehículo.
Esterilla
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. De no hacerlo, la esterilla del conductor
podría desplazarse y obstaculizar el uso de los pedales durante la conducción. Esto podría provocar que el vehículo
alcanzase una velocidad elevada de forma incontrolada o bien que resultase difícil detenerlo. Esto podría provocar un acci-
dente con resultado de muerte o lesiones graves.
■Al instalar la esterilla del conductor
●No utilice esterill as diseñadas para
otros modelos de vehículos, o para vehículos de otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas originales
de Toyota.
●Utilice únicamente esterillas diseñadas para el asiento del conductor.
●Instálelas siempre correctamente mediante los ganchos de retención (retenedores) que se suministran.
●No coloque dos o más esterillas apila-das una encima de otra.
●No coloque la esterilla con la parte infe-
rior hacia arriba o con la parte superior hacia abajo.
Page 33 of 610
31
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente en posición ver-
tical y no tenga que inclinarse hacia
delante para conducir. ( P.150)
Ajuste el asiento de modo que
pueda pisar a fondo los pedales y
los brazos estén ligeramente dobla-
dos a la altura del codo al sujetar el
volante. ( P.150)
Bloquee el apoyacabezas en la
posición adecuada, con el centro
del mismo lo más cerca posible de
la parte superior de las orejas.
( P.153)
Abróchese el cinturón de seguridad
correctamente. ( P.33)
ADVERTENCIA
■Antes de conducir
●Asegúrese de que la esterilla esté bien
colocada en el sitio correcto mediante todos los ganchos de retención (retene-dores) suministrados para tal efecto.
Después de limpiar el suelo, no olvide realizar esta comprobación.
●Con el sistema híbrido parado y la palanca de cambios en la posición P, pise a fondo todos los pedales hasta
que toquen el suelo para asegurarse de que su recorrido no se ve obstaculizado por la esterilla.
Para una conducción
segura
En aras de una conducción
segura, ajuste el asiento y el retro-
visor a una posición adecuada
antes de conducir.
Postura correcta para la con-
ducción
Page 34 of 610
32
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
Asegúrese de que todos los ocupantes
lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehí-
culo. ( P.33)
Utilice un sistema de sujeción para
niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para utilizar
con seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo. ( P.49)
Ajuste correctamente los espejos retro-
visores interior y exteriores para asegu-
rarse de que ve con claridad hacia
atrás. ( P.157, 158)
ADVERTENCIA
■Para una conducción segura
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No ajuste la posición del asiento del
conductor mientras conduce. En caso contrario, podría perder el con-trol del vehículo.
●No coloque ningún cojín entre el con-ductor o el pasajero y el respaldo.El uso de un cojín podría impedir adop-
tar una postura correcta y reducir la efi- cacia del cinturón de seguridad y el apoyacabezas.
●No coloque nada bajo los asientos delanteros.Los objetos colocados debajo de los
asientos delanteros podrían atascarse en los raíles del asiento e impedir el blo-queo del mismo en la posición ade-
cuada. Esto podría provocar un accidente y, además, el mecanismo de ajuste podría resultar dañado.
●Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías
públicas.
●Durante la conducción de distancias lar- gas, realice descansos periódicos antes
de empezar a sentir cansancio. Asimismo, si siente cansancio o somno-lencia durante la conducción, no se
fuerce a seguir conduciendo y haga una parada inmediatamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Ajuste de los retrovisores
Page 35 of 610
33
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocu-
pantes lleven abrochados sus cin-
turones de seguridad antes de
conducir el vehículo.
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso de frenada repentina, giro brusco o acci-
dente. En caso contrario, podrían llegar a produ-cirse lesiones graves o incluso mortales.
■Llevar el cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de
seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para muchas personas a la vez, incluso en el caso de niños.
●Toyota recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros y que siempre utilicen el cinturón de seguri-dad y/o un sistema de sujeción ade-
cuado para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están sentados en posición vertical y
con la espalda bien apoyada en el res- paldo.
●No lleve el cinturón de seguridad del
hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la caderas.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
Las mujeres embarazadas deberían colo- car el cinturón de seguridad de la cintura lo más abajo posible por encima de las
caderas de la misma manera que los ocu- pantes, extender el cinturón de seguridad
del hombro completamente por encima del hombro y evitar el contacto del cinturón por encima de la zona abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguri-
dad correctamente abrochado, no sólo la futura madre, sino también el feto, podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales
como consecuencia de una frenada repentina o de una colisión.
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
■Cuando hay niños en el vehículo
P. 6 5
■Daños y desgaste de los cinturones
de seguridad
●Para evitar que los cinturones de segu- ridad se deterioren, procure que el cin-turón, la placa o la hebilla no queden
atrapados en la puerta.
Page 36 of 610
34
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
Extienda el cinturón del hombro de
forma que caiga totalmente por
encima del hombro, pero que no
entre en contacto con el cuello ni se
deslice fuera del hombro.
Coloque el cinturón de seguridad de
la cintura lo más abajo posible por
encima de las caderas.
Ajuste la posición del respaldo. Sién-
tese en posición vertical y con la
espalda bien apoyada en el res-
paldo.
No doble el cinturón de seguridad.
■Utilización del cinturón del asiento para
niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados principalmente para per-sonas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga la
altura necesaria par a utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del vehículo. ( P.49)
●Cuando el niño tenga la altura suficiente como para utilizar los cinturones de seguri-
dad del vehículo, siga las instrucciones relativas al uso de los cinturones de segu-ridad. ( P. 3 3 )
■Normas especiales relativas a los cintu-
rones de seguridad
Si existen normas especiales relativas a los cinturones de seguridad en el país donde reside, póngase en contacto con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable para proceder a la sustitución o instalación
de los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
●Revise el sistema de cinturones de
seguridad regularmente. Compruebe que no tengan cortes, rascaduras ni partes sueltas. No utilice un cinturón
estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de seguridad que estén dañados no podrán proteger de la
muerte o lesiones graves a los ocupan- tes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa
están debidamente bloqueados y que el cinturón no está enrollado sobre sí mismo.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de inmediato con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fia-ble.
●Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto involucrado en un accidente grave, aun-
que no se observen daños evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de
seguridad. Solicite las reparaciones necesarias a un proveedor Toyota auto-
rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Una manipulación inadecuada podría hacer
que no funcionara correctamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Page 37 of 610
35
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
1Para abrochar el cinturón de seguri-
dad, inserte la chapa en la hebilla
hasta que suene un clic.
2 Para soltar el cinturón de seguridad,
pulse el botón de desbloqueo .
■Retractor de bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloqueará el cinturón en caso de frenada repentina o de colisión. También
puede quedar inmovilizado si se inclina hacia delante con demasiada rapidez. Cuando se bloquee el cinturón de seguridad, tire de él
con firmeza y suéltelo. Después podrá exten- derlo tirando suavemente de él.
■Después de utilizar el cinturón de segu-ridad del asiento central trasero
Guarde la hebilla del cinturón de seguridad
en la cavidad.
Los pretensores ayudan a los cinturo-
nes de seguridad a sujetar a los ocu-
pantes rápidamente retrayendo los
cinturones cuando el vehículo sufre
determinados tipos de colisiones fron-
tales o laterales graves.
Los pretensores no se activan en el caso de
que el vehículo sufra un impacto frontal
menor, un impacto lateral menor o un
impacto trasero.
■Sustitución del cinturón tras la activa- ción del pretensor
Si el vehículo se ve involucrado en una coli-
sión múltiple, el pretensor se activará en la primera colisión, pero no lo hará en la segunda o siguientes.
■Control del pretensor del cinturón de
seguridad vinculado al PCS (vehículos con Toyota Safety Sense)
Si el PCS (sistema de precolisión) determina que existe una alta posibilidad de colisión
con un vehículo, los pretensores de los cintu- rones de seguridad e starán preparados para activarse.
Abrochar y desabrochar el cin-
turón de seguridad
Pretensores de los cinturones
de seguridad (asientos delante-
ros y asientos traseros exterio-
res)
Page 38 of 610
36
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
■Pretensores de los cinturones de
seguridad
Si se ha activado el pretensor, se encen- derá la luz de aviso SRS. En ese caso, el cinturón de seguridad no puede volver a
utilizarse y deberá ser sustituido por un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier
taller fiable.
En caso contrario, podrían llegar a produ- cirse lesiones graves o incluso mortales.
Page 39 of 610
37
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
■Ubicación de los cojines de aire SRS
Cojines de aire SRS delanteros
Cojín de aire SRS del conductor/cojín de aire SRS del pasajero delantero
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el tórax del conductor y el pasajero delantero de los
impactos con los elementos interiores
Cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla
Cojines de aire SRS laterales delanteros
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes de los asien tos delanteros
Cojines de aire SRS de protección de cortinilla
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos laterales
Cojines de aire SRS
Los cojines de aire SRS se inflan cuando el vehículo se somete a cierto tipo
de impactos fuertes que pueden ocasionar lesiones importantes a los ocu-
pantes. Funcionan en combinación con los cinturones de segurida d para
contribuir a reducir el riesgo de muerte o lesiones graves.
Sistema de cojín de aire SRS
Page 40 of 610
38
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
Otro cojín de aire SRS
Cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros
Pueden ayudar a proteger el lateral de la cabeza y el cuello de los ocupantes de los asientos
delanteros
■Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Sensores de impacto frontal
Cojín de aire del pasajero delantero
Sensores de impacto lateral (puerta delantera)
Sensores de impacto lateral (delanteros)
Pretensores de los cinturones de seguridad y limitadores de esf uerzo
Cojines de aire laterales
Sensores de impacto lateral (traseros)
Cojines de aire de protección de cortinilla
Cojines de aire centrales de los asientos delanteros
Conjunto del sensor del cojín de aire